From 9c4fa8b56d0239b24522b2530de6ce52087bcfb4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felix Iyadurai Date: Wed, 18 Apr 2007 09:09:50 +0000 Subject: Fedora tamil translation updated --- po/ta.po | 391 ++++++++++++++++++--------------------------------------------- 1 file changed, 109 insertions(+), 282 deletions(-) (limited to 'po/ta.po') diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index ea1eb618..f63feee5 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -1,20 +1,20 @@ # translation of ta.po to Tamil -# translation of initscripts.po to Tamil # Hariram Aatreya , 2003. # Jayaradha N , 2004. # Jayaradha N , 2004. # Felix , 2006. +# I felix , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-08 14:44+0530\n" -"Last-Translator: Felix \n" -"Language-Team: Tamil \n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-17 17:59+0530\n" +"Last-Translator: I felix \n" +"Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" @@ -27,9 +27,8 @@ msgid "Reloading $prog for $ez_name: " msgstr "$prog for $ez_nameஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 -#, fuzzy msgid "Stopping incrond: " -msgstr "hpiod ஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "incrond ஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -73,8 +72,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN அளவுருக்களை அமைக்க மு #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:92 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias device ${DEVICE} காணவில்லை, துவக்க தாமதம்" #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 @@ -104,9 +102,8 @@ msgid "$prog already running" msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயங்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41 -#, fuzzy msgid "Reloading ser2net" -msgstr "mapsஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது" +msgstr "ser2netஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/innd:84 msgid "Reloading INN Service: " @@ -189,8 +186,7 @@ msgstr "கணினி செய்தி பஸ்களை நிறுத் #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58 msgid "Denyhosts is disabled." @@ -214,9 +210,8 @@ msgid "Removing user defined chains:" msgstr "பயனர் குறிப்பிட்ட சங்கிலிகளை நீக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/sec:34 -#, fuzzy msgid "Starting $prog instance " -msgstr "$prog daemon ஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "$prog நிகழ்வை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " @@ -327,18 +322,16 @@ msgid "$BASENAME importing databases" msgstr "$BASENAME தரவுத்தளங்களை ஏற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20 -#, fuzzy msgid "Starting greylistd: " -msgstr "restorecondஐ ஆரம்பிக்கிறது: " +msgstr "greylistdஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "ாட் வலைப்பின்னல் மாயாவியை நிறுத்துக:" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 -#, fuzzy msgid "Shutting down RPC $PROG: " -msgstr "RPC gssd பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " +msgstr "RPC $PROG பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " @@ -385,9 +378,8 @@ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "ipmi_watchdog இயக்கியை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:107 msgid "Shutting down NFS daemon: " @@ -418,14 +410,12 @@ msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "MySQL தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/openpbx:22 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenPBX: " -msgstr "puppetஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "OpenPBXஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 -#, fuzzy msgid "Starting incrond: " -msgstr "hpiod ஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "incrond ஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 msgid "Starting capi4linux:" @@ -445,14 +435,12 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "லூப் சாதனத்தை நீக்குகிறது $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:76 -#, fuzzy msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "பயன்பாடு: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 -#, fuzzy msgid "Shutting down greylistd: " -msgstr "restorecondஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " +msgstr "greylistdஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " @@ -471,9 +459,8 @@ msgid "Starting $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog) துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/openpbx:15 -#, fuzzy msgid "Starting OpenPBX: " -msgstr "pand ஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "OpenPBXஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 #: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42 @@ -500,14 +487,12 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV சாதனம் ${DEVICE} க்கு அமைக்கப்பட வேண்டும்" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 -#, fuzzy msgid "Stopping liquidwar game server: " -msgstr "Xpilot game சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "liquidwar game சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37 -#, fuzzy msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -msgstr " /etc/sysconfig/carp/ க்கு மெய்நிகர் முகவரிகள் கட்டமைக்கப்படவில்லை" +msgstr "${CONFDIR} இல் மெய்நிகர் முகவரிகள் கட்டமைக்கப்படவில்லை:" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " @@ -580,8 +565,7 @@ msgstr "sm-client ஐ மீளேற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:141 msgid "Reloading $prog" @@ -596,18 +580,16 @@ msgid "Shutting down $BASENAME: " msgstr "$BASENAME ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/pound:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Pound: " -msgstr "hpiod ஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "Poundஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளியை அமைக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/pound:21 -#, fuzzy msgid "Starting Pound: " -msgstr "dund ஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "Poundஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/hidd:28 msgid "Shutting down hidd: " @@ -650,9 +632,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE இல் பிழை: IPADDR_START மற்றும் IPADDR_END ஏற்காதே" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:170 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "பயன்பாடு: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63 #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 @@ -695,8 +676,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" -msgstr "" -"IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து" +msgstr "IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 msgid "not reloading due to configuration syntax error" @@ -747,9 +727,8 @@ msgid "Error: no valid $cfg found." msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81 -#, fuzzy msgid "Clearing database" -msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது:" +msgstr "தரவுத்தளத்தை துடைக்கிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:200 msgid "$message" @@ -886,9 +865,8 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயாவியை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 -#, fuzzy msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -msgstr "rusers சேவைகளை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "Frozen Bubble சேவையகங்(களை) நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -1002,13 +980,11 @@ msgstr "$base துவக்கம்" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கப்பட்டது." +msgstr "சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கப்பட்டது." #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -#, fuzzy msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "$base செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது" +msgstr "$prog செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் /var/run pid கோப்பு உள்ளது" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1061,16 +1037,14 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 -#, fuzzy msgid "Stopping pdns-recursor: " -msgstr "hpssd நிறுத்துகிறது: " +msgstr "pdns-recursor நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** கணினி அளவு மற்றும் நிலைவட்டின் வேகம்." #: /etc/rc.d/init.d/tor:76 -#, fuzzy msgid "$prog is not running" msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை" @@ -1112,9 +1086,8 @@ msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} இறந்துவிட்டது subsys பூட்டப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40 -#, fuzzy msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயங்குகிறது" +msgstr "$prog: ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " @@ -1142,9 +1115,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (the hard way): " -msgstr "INND சேவைகளை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "INND சேவைகளை நிறுத்துகிறது (கடினமான வழியில்): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" @@ -1195,9 +1167,8 @@ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "kadm5 சேவை விசையை பெறுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:16 -#, fuzzy msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு செய்கிறது" +msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -1212,24 +1183,20 @@ msgid "Configured GFS2 mountpoints: " msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட GFS2 ஏற்றப்புள்ளிகள்: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:102 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது" +msgstr "$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:51 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "கர்னல் பதிவேட்டை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " @@ -1244,9 +1211,8 @@ msgid "Halting system..." msgstr "கணினியை நிறுத்துகிறது..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi daemon... " -msgstr "Avahi DNS daemon மீண்டும் ஏற்றப்படுகிறது... " +msgstr "Avahi டீமானை மீண்டும் ஏற்றப்படுகிறது... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." @@ -1266,7 +1232,7 @@ msgstr "$prog சோதனை" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:163 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " -msgstr "$IPTABLES நெருப்பு சுவர் கட்டளையை செயல்படுத்துகிறது" +msgstr "$IPTABLES ஃபயர்வால் கட்டளையை செயல்படுத்துகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" @@ -1289,14 +1255,12 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog மீளேற்றுகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12 -#, fuzzy msgid "Starting ICQ transport: " -msgstr "NFS statd துவங்குகிறது: " +msgstr "ICQ போக்குவரத்தை துவங்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:366 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " @@ -1307,8 +1271,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "'உள் IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்களை காணவில்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 மற்றும் RADVD IPv6 பயன்படுத்த முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இருக்க வேண்டும், ஆனால் " "அவ்வாறு இல்லை." @@ -1326,9 +1289,8 @@ msgid "amd shutdown" msgstr "amd பணிநிறுத்தம்" #: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123 -#, fuzzy msgid "Shut down poker-bot first!" -msgstr "முன் ஒட்டினை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:" +msgstr "poker-bot முதலில் பணி நிறுத்தம் செய்யவும்!" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1352,7 +1314,7 @@ msgstr "hpssd நிறுத்துகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:43 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" -msgstr "" +msgstr "தவறான tunnel வகை $TYPE" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " @@ -1383,14 +1345,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE சாதனம் காணவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 -#, fuzzy msgid "Reloading oki4daemon: " -msgstr "Avahi daemonஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " +msgstr "oki4daemonஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 -#, fuzzy msgid "Starting vbi proxy daemon: " -msgstr "$prog daemon ஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "vbi proxy டீமானை துவக்குகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 @@ -1455,14 +1415,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "பயன்பாடுகள்: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96 -#, fuzzy msgid "$prog stopped but subsys locked..." -msgstr "இறந்துவிட்டது subsys பூட்டப்பட்டது" +msgstr "$prog நிறுத்தப்பட்டது ஆனால் subsys பூட்டப்பட்டது..." #: /etc/rc.d/init.d/sec:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 msgid "cannot start crond: crond is already running." @@ -1490,9 +1448,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "'IPv6-address' (arg 2) அளவுருக்கள் காணவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 -#, fuzzy msgid "Starting $PROG: " -msgstr "$PRIVOXY_PRG துவக்குகிறது" +msgstr "$PROG துவக்குகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:84 @@ -1500,9 +1457,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 -#, fuzzy msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -msgstr "icecast streaming daemonஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "icecast streaming daemonஐ பணிநிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:38 msgid "Wine binary format handlers are registered." @@ -1529,9 +1485,8 @@ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு சுட்டி டீமானை ஆரம்பிக்கிறது ($prog2)" #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25 -#, fuzzy msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -msgstr "rusers சேவையை துவக்குகிறது: " +msgstr "Frozen Bubble சேவையகங்(களை) துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " @@ -1580,9 +1535,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (gently): " -msgstr "INND சேவைகளை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "INND சேவைகளை நிறுத்துகிறது (மெதுவாக): " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1610,18 +1564,16 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "PC/SC smart card daemon ($prog) ஐ ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 -#, fuzzy msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -msgstr "carp கட்டமைப்பில் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட பிழை உள்ளன, மேலே பார்க்கவும்:" +msgstr "ucarp டீமான் நிகழ்வுகளில் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்டதை இயக்கும் போது பிழை:" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog) பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:148 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -1668,9 +1620,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83 -#, fuzzy msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -msgstr "carp கட்டமைப்பில் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட பிழை உள்ளன, மேலே பார்க்கவும்:" +msgstr "ஒன்று அல்லது அதிக ucarp கட்டமைப்புகளில் பிழை:" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " @@ -1705,9 +1656,8 @@ msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "கூடுதல் $IPTABLES பகுதிகளை ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:38 -#, fuzzy msgid "Starting $progname: " -msgstr "$prog துவங்குகிறது: " +msgstr "$progname துவங்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." @@ -1727,8 +1677,7 @@ msgstr "$prog துவங்குகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை நிறுத்தவும்" +msgstr "சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை நிறுத்தவும்" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 msgid "" @@ -1748,7 +1697,7 @@ msgstr "$DEVICE க்கான /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ஐ #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" -msgstr "" +msgstr "பயன்பாடு: sys-unconfig" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -1768,18 +1717,16 @@ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "IPv6 ஆதரவோடு கர்னல் உருவாக்கப்படவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 -#, fuzzy msgid "Stopping $PROG: " -msgstr "$PRIVOXY_PRG நிறுத்தப்பட்டது:" +msgstr "$PROG நிறுத்தப்படுகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "ACCEPT செயலுடன் உள்ளமைந்த சங்கிலியை மீட்டமைக்கிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:52 -#, fuzzy msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "$desc ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "Video Disk Recorder ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:519 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " @@ -1802,10 +1749,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "பயன்பாடு: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -#, fuzzy -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "pppd இல்லை அல்லது இயக்கத்தில் இல்லை" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "Utility 'ip' (package: iproute) இல்லை அல்லது இயக்க முடியாது - நிறுத்தவும்" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 msgid "$1 is stopped" @@ -1994,9 +1939,8 @@ msgstr "" "சரிபார்க்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/tor:62 /etc/rc.d/init.d/xend:59 -#, fuzzy msgid "$prog is running" -msgstr "$prog இயக்கத்தில் உள்ளது..." +msgstr "$prog இயங்குகிறது" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:169 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" @@ -2041,9 +1985,8 @@ msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "$BASENAME துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/fedora-ds:247 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" #: /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2051,7 +1994,7 @@ msgstr "IPv4 தானாக டீஃப்ராக் செய்தல் #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29 msgid "$DAEMON is not set." -msgstr "" +msgstr "$DAEMON அமைக்கப்படவில்லை." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359 msgid "Unknown error" @@ -2074,9 +2017,8 @@ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு டீமான் மீளேற்றப்படுகிறது ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39 -#, fuzzy msgid "Stopping fail2ban: " -msgstr "acpi மாயாவியை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "fail2banஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" @@ -2100,7 +2042,7 @@ msgstr "NFS mountd ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கி #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 msgid "Turning off network shutdown." -msgstr "" +msgstr "பிணைய பணிநிறுத்தத்தை நிறுத்துகிறது." #: /etc/rc.d/init.d/vdr:32 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." @@ -2205,9 +2147,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "பயன்பாடு: pidofproc [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 -#, fuzzy msgid "irattach shutdown" -msgstr "amd பணிநிறுத்தம்" +msgstr "irattach பணிநிறுத்தம்" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 msgid "Stopping INNFeed service: " @@ -2226,9 +2167,8 @@ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "'முன்னனுப்பல் கட்டுப்படுத்தி' அளவுருக்களை காணவில்லை (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/irda:28 -#, fuzzy msgid "irattach startup" -msgstr "$base துவக்கம்" +msgstr "irattach துவக்கம்" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 msgid "Services are stopped." @@ -2298,9 +2238,8 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES காணவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:106 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:92 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:105 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " @@ -2311,9 +2250,8 @@ msgid "Error in named configuration" msgstr "பெயரிடப்பட்ட கட்டமைப்பில் பிழை" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:470 -#, fuzzy msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -msgstr "*** உங்களை செல்லுக்குள் செல்லும் போது கணினி மீண்டும் துவங்கும்" +msgstr "*** உங்களை ஷெல்லுக்குள் செல்லும் போது கணினி இயக்கத்தில் இருக்கும்" #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -2336,20 +2274,16 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "தற்போதைய விதிகள் மற்றும் பயனர் குறிப்பிட்ட சங்கிலிகளை தூய்மைப்படுத்துகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -2384,9 +2318,8 @@ msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "***கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கும் போது பிழை நேர்ந்தது." #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 -#, fuzzy msgid "Starting pdns-recursor: " -msgstr "$prog துவங்குகிறது: " +msgstr "pdns-recursor துவங்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " @@ -2449,19 +2382,16 @@ msgid "Loading Firmware" msgstr "நிலைபொருளை ஏற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 -#, fuzzy msgid "Starting liquidwar game server: " -msgstr "Xpilot விளையாட்டு சேவையகத்தை ஆரம்பிக்கிறது: " +msgstr "liquidwar விளையாட்டு சேவையகத்தை ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 -#, fuzzy msgid "Reloading ser2net: " -msgstr "$named ஐ மீளேற்றுகிறது:" +msgstr "ser2net ஐ மீளேற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "Avahi DNS daemon ஐ துவக்குகிறது... " +msgstr "Avahi டீமானை துவக்குகிறது... " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " @@ -2522,9 +2452,8 @@ msgstr "" "(செல்லக்கூடிய வரம்பு: 0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 -#, fuzzy msgid "Stopping oki4daemon: " -msgstr "acpi மாயாவியை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "oki4daemonஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/named:96 msgid "$named: already running" @@ -2559,9 +2488,8 @@ msgid "Shutting down RPC gssd: " msgstr "RPC gssd பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 -#, fuzzy msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) துவக்குகிறது: " +msgstr "Video Disk Recorder ($prog) துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:388 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "${base} is stopped" @@ -2686,9 +2614,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "YP passwd சேவையை அமைக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101 -#, fuzzy msgid "poker-server must be running" -msgstr "CIM சேவையகம் இயங்கவில்லை" +msgstr "poker-server இயங்க வேண்டும்" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " @@ -2753,8 +2680,7 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/named:64 -msgid "" -"I can't find any configuration file. You can create it by system-config-bind" +msgid "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-bind" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 @@ -2843,20 +2769,19 @@ msgstr "NHAL மாயாவியை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:101 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "சரி" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 msgid "/proc entries were fixed" msgstr "/proc உள்ளீடுகள் நிலையானது" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" msgstr "" "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload}" +"reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64 msgid "Shutting down RPC idmapd: " @@ -2883,9 +2808,8 @@ msgid "Starting $prog for $ez_name: " msgstr "$prog க்கு $ez_name ஆரம்பிக்கப்படுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 -#, fuzzy msgid "Netlabel is stopped." -msgstr "நெருப்பு சுவர் நிறுத்தப்பட்டது" +msgstr "Netlabel நிறுத்தப்பட்டது" #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" @@ -2908,10 +2832,8 @@ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"மேலும் தகவல்களுக்கு $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ஐ பார்க்கவும்." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "மேலும் தகவல்களுக்கு $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ஐ பார்க்கவும்." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -2934,9 +2856,8 @@ msgid "Stopping Crossfire game server: " msgstr "Crossfire game சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:33 -#, fuzzy msgid "Stopping ConsoleKit: " -msgstr "UPS கண்காணிப்பை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "ConsoleKit நிறுத்துகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 @@ -2970,8 +2891,7 @@ msgstr "நிலைவட்டு தட்பவெப்ப கண்கா #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 @@ -3060,10 +2980,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முகவரிக்கான முன்னொட்டு நீளத்தை காணவில்லை '$testipv6addr_valid'" #: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:65 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 msgid "stale lock files may be present in $directory" @@ -3131,8 +3049,7 @@ msgstr "*** எச்சரிக்கை -- SELinux ${SELINUXTYPE} கொள #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 msgid "Starting $prog:" @@ -3144,7 +3061,7 @@ msgstr "NFS statd துவங்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:72 msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "" +msgstr "$prog செயலிழக்கப்பட்டது மற்றும் /var/lock பூட்டு கோப்பு உள்ளது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:50 @@ -3156,9 +3073,8 @@ msgid "Force-reload not supported." msgstr "வலியுறுத்தும் மீண்டும் ஏற்றல் துணையில்லை." #: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51 -#, fuzzy msgid "innd shutdown" -msgstr "amd பணிநிறுத்தம்" +msgstr "innd பணிநிறுத்தம்" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" @@ -3171,9 +3087,8 @@ msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "உள் கோப்பு முறைமையை ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:78 -#, fuzzy msgid "Reloading exim:" -msgstr "mapsஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது" +msgstr "eximஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/functions:379 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -3250,15 +3165,12 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "எச்சரிக்கை: vconfig ஐ REORDER_HDR இல் ${DEVICE} செயல் நீக்கம் செய்ய முடியவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:25 -#, fuzzy msgid "Starting ConsoleKit: " -msgstr "sm-client துவங்குகிறது: " +msgstr "ConsoleKit துவங்குகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"IPv6 தனிபட்ட முறை '$IPV6_PRIVACY'யை செயல்படுத்த முடியவில்லை, கர்னல் துணை புரியவில்லை" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "IPv6 தனிபட்ட முறை '$IPV6_PRIVACY'யை செயல்படுத்த முடியவில்லை, கர்னல் துணை புரியவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91 msgid "Stopping NFS locking: " @@ -3301,22 +3213,20 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4 பணிதொகுப்பு முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இல்லை: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:46 -#, fuzzy msgid "Stopping $progname: " -msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:" +msgstr "$progname நிறுத்துகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " -msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயாவியை நிறுத்துகிறது" +msgstr "பிணைய பின்னிணைப்பு டீமானை நிறுத்துகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:37 msgid "Starting postfix: " msgstr "பின் ஒட்டினை துவங்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32 -#, fuzzy msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -msgstr "$prog daemon ஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "vbi பதிலாள் டீமானை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -3337,8 +3247,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $service {start|stop|restart|list|status|clean #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" @@ -3357,9 +3266,8 @@ msgid "CIM server is not running" msgstr "CIM சேவையகம் இயங்கவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94 -#, fuzzy msgid "$prog stopped but pid file exists..." -msgstr "இறந்தது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது" +msgstr "$prog நிறுத்தப்பட்டது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557 msgid "Device '$device' enabling didn't work" @@ -3378,9 +3286,8 @@ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:30 -#, fuzzy msgid "Starting fail2ban: " -msgstr "pand ஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "fail2ban ஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." @@ -3425,8 +3332,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" -"கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரம்பிற்குள் இல்லை" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரம்பிற்குள் இல்லை" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:32 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" @@ -3467,20 +3373,16 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -#, fuzzy -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "pppd இல்லை அல்லது இயக்கத்தில் இல்லை" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "Utility 'sysctl' (package: procps) இல்லை அல்லது இயக்க முடியாது - நிறுத்துகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 -#, fuzzy msgid "Starting oki4daemon: " -msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: " +msgstr "oki4daemonஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:494 msgid "$STRING" @@ -3580,78 +3482,3 @@ msgstr "$base ஐ மீளேற்று" msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:" -#~ msgid "Unmounting CFS dir: " -#~ msgstr "CFS அடைவினை வெளியேற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Module $module is loaded." -#~ msgstr "தொகுதி $module ஏற்றப்பட்டது." - -#~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -#~ msgstr "${DEVICE} ஐ ${MASTER} கீழ் கொண்டுவா" - -#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "பயனர்: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Shutting down APM daemon: " -#~ msgstr "APM மாயாவியை பணி நீக்கம் செய்கிறது" - -#~ msgid "mdmpd" -#~ msgstr "mdmpd" - -#~ msgid "Loading $module kernel module: " -#~ msgstr "$module கர்னல் தொகுதியை ஏற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Mounting CFS dir: " -#~ msgstr "CFS அடைவினை இணைக்கிறது: " - -#~ msgid "Module $module isn't loaded." -#~ msgstr "தொகுதி $module ஏற்றப்படவில்லை." - -#~ msgid "$src is not a swap partition" -#~ msgstr "$src ஒரு இடமாற்று பகிர்வு இல்லை" - -#~ msgid "" -#~ "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -#~ msgstr "" -#~ "carp ${FILE} கட்டமைப்புக்கு ifcfg-${BIND_INTERFACE} கோப்பு எதுவும் " -#~ "கண்டுபிடிக்கவில்லை:" - -#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" -#~ msgstr "பயன்பாடு: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" - -#~ msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" -#~ msgstr "carp பாரமரிப்பு இடைமுகம் ${VIP_INTERFACE}ஐ கீழே கொண்டுவருகிறது:" - -#~ msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" -#~ msgstr "" -#~ "ifcfg-${BIND_INTERFACE} இடைமுக கோப்பில் ஒரு IPADDR ஐயும் காண முடியவில்லை:" - -#~ msgid "disabling netdump" -#~ msgstr "netdump செயல்நீக்கம் செய்கிறது" - -#~ msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -#~ msgstr "ifcfg-${VIP_INTERFACE} கோப்பு carp ${FILE}கட்டமைப்பில் காண முடியவில்லை:" - -#~ msgid "Starting Avahi daemon: " -#~ msgstr "Avahi daemon ஆரம்பிக்கிறது: " - -#~ msgid "initializing netconsole" -#~ msgstr "netconsole ஐ துவக்குகிறது" - -#~ msgid "disabling netconsole" -#~ msgstr "netdump செயல்நீக்கம் செய்கிறது" - -#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" -#~ msgstr "பெனிக் டம்பை மாற்று பகிர்விலிருந்து காக்கிறது: \r" - -#~ msgid "$1 $prog: " -#~ msgstr "$1 $prog: " - -#~ msgid "Starting up APM daemon: " -#~ msgstr "APM மாயாவியை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "initializing netdump" -#~ msgstr "netdump ஐ துவக்குகிறது" -- cgit v1.2.1