From 28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lukas Nykryn Date: Wed, 1 Mar 2017 09:39:13 +0100 Subject: po: download latest translations from zanata --- po/ta.po | 3509 +++++--------------------------------------------------------- 1 file changed, 234 insertions(+), 3275 deletions(-) (limited to 'po/ta.po') diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index 067a557a..9d71d5b8 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # Arun Prakash , 2012 # Dimitris Glezos , 2011 @@ -10,20 +9,18 @@ # Jayaradha N , 2004 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n" -"Last-Translator: Arun Prakash \n" -"Language-Team: Tamil \n" -"Language: ta\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:07-0400\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"Language: ta\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 -#, fuzzy -msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." -msgstr "பிழை வேறு புரவலன் இந்த முகவரியை பயன்படுத்துகிறது ${IPADDR}." +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -37,11 +34,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: ifup-aliases []\n" msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "IPv4 சுரங்கத்திற்கான தொலை முகவரியை காணவில்லை, அமைப்பு செல்லாது" -#: ../service:78 -msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" -msgstr "" - -#: ../rc.d/init.d/functions:410 +#: ../rc.d/init.d/functions:478 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." msgstr "${base} நிலை தெரியாத முன்னுரிமைகளை போதாது." @@ -49,50 +42,41 @@ msgstr "${base} நிலை தெரியாத முன்னுரிம msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "'IPv6-address' (arg 2) அளவுருக்கள் காணவில்லை" -#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 +#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "பயன்பாடு: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" -"எச்சரிக்கை: MTU '$IPV6TO4_MTU' க்கான 6லிருந்து4 '$tunnelmtu' குறைந்த பட்ச எல்லை " -"கடந்து அமைக்கப்பட்டது, தவிர்க்கப்பட்டது." +"எச்சரிக்கை: MTU '$IPV6TO4_MTU' க்கான 6லிருந்து4 '$tunnelmtu' குறைந்த பட்ச " +"எல்லை கடந்து அமைக்கப்பட்டது, தவிர்க்கப்பட்டது." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "தூண்டலை radvd அனுப்ப ஆதரவில்லாததற்கு காரணம் '$reason'" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +"" msgstr "$alias device ${DEVICE} காணவில்லை, துவக்க தாமதம்" -#: ../rc.d/init.d/functions:406 +#: ../rc.d/init.d/functions:474 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} இறந்தது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "'/sbin/service network restart' உடன் வலைப்பின்னலை மீண்டும் துவக்கு" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:21 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** ஷெல்லிலிருந்து வெளியேறும் போது." - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp க்கான ${DEVNAME} வெளியேறுகிறது" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273 +msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 -msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "${DEVNAME} இன் மேல் ${MODEMPORT} இல் ${LINESPEED} pppd துவக்கப்பட்டது" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "${DEVICE} சாதனத்திற்கான IP தகவலை கண்டுபிடிக்கிறது..." -#: ../rc.d/init.d/functions:463 +#: ../rc.d/init.d/functions:531 msgid "WARNING" msgstr "WARNING" @@ -100,31 +84,25 @@ msgstr "WARNING" msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) க்கான அளவுரு காணவில்லை" -#: ../rc.d/init.d/functions:330 +#: ../rc.d/init.d/functions:391 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "பயன்பாடு: pidfileofproc {நிரல்}" -#: ../rc.d/init.d/functions:229 +#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308 msgid "$base startup" msgstr "$base துவக்கம்" -#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 -msgid "" -"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " -"initialization" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" -"மதிப்புரு 1 வெறுமையாக உள்ளது ஆனால் இடைமுக பெயரை கொண்டிருக்க வேண்டும் - IPv6to4 " -"துவக்குதலை தவிர்க்கவும்" - -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd கட்டுப்பட்டு செயல்பாட்டில் உள்ளது, ஆனால் config இன்னும் முடியாமல் உள்ளது" +"சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் " +"தவிர்க்கப்பட்டது." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "'முகவரி' (arg 1) அளவுருவை காணவில்லை" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:76 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:93 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "சேவையக முகவரி /etc/sysconfig/netconsole இல் குறிப்பிடப்படவில்லை" @@ -132,11 +110,11 @@ msgstr "சேவையக முகவரி /etc/sysconfig/netconsole இல msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "'IPv6 MTU' (arg 2) அளவுருவை காணவில்லை" -#: ../rc.d/init.d/network:67 +#: ../rc.d/init.d/network:70 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "லூப்பேக் இடை முகத்தை கொண்டுவருகிறது" -#: ../rc.d/init.d/functions:452 +#: ../rc.d/init.d/functions:520 msgid "PASSED" msgstr "PASSED" @@ -148,32 +126,33 @@ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4ad msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "அளவுரு தேர்வை காணவில்லை 'தேர்வு' (arg 2)" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "IPv6to4 அமைப்பிற்கு தொடர்புடையை இடைமுகம் அல்லது குறிப்பிட்ட IPv4 முகவரி தேவை" +msgstr "" +"IPv6to4 அமைப்பிற்கு தொடர்புடையை இடைமுகம் அல்லது குறிப்பிட்ட IPv4 முகவரி தேவை" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196 #, fuzzy msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" msgstr "$FILE பிழை: சாதனத்தை குறிப்பிடவில்லை அல்லது ipaddr" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "சாதனம் '$DEVICE' சரியான GRE சாதன பெயர் துணைபுரிவதில்லை." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "" -"சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கப்பட்டது." +"radvd கட்டுப்பட்டு செயல்பாட்டில் உள்ளது, ஆனால் config இன்னும் முடியாமல் " +"உள்ளது" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "பிழை வேறு புரவலன் இந்த முகவரியை பயன்படுத்துகிறது ${IPADDR}." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304 +msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/network:271 +#: ../rc.d/init.d/network:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -181,12 +160,11 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-rel msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "சுரங்க சாதனம் '$device' உருவாக்கம் வேலை செய்யவில்லை" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:91 -msgid "Initializing netconsole" -msgstr "netconsoleஐ துவக்குகிறது" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636 +msgid "DEBUG " +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." @@ -194,27 +172,35 @@ msgstr "" "சாதனம் ${DEVICE} MAC ${FOUNDMACADDR}முகவரியை கொண்டிருக்கும், கட்டமைக்கப்பட்ட " "${HWADDR} முகவரிக்குப் பதில். நிராகரிக்கிறது." -#: ../rc.d/init.d/functions:441 +#: ../rc.d/init.d/functions:509 msgid "FAILED" msgstr "FAILED" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336 #, fuzzy msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE} சாதனத்திற்கான IP தகவலை கண்டுபிடிக்கிறது..." -#: ../rc.d/init.d/functions:422 +#: ../rc.d/init.d/functions:490 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} நிறுத்தப்பட்டது" -#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 +#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: பயன்பாடு: மாயாவி [+/-nicelevel] {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "$FILE ல் பிழை: தவறான புனை எண்" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639 +msgid "ERROR " +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642 +msgid "WARN " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "சாதனம் '$device' இல்லை" @@ -223,77 +209,62 @@ msgstr "சாதனம் '$device' இல்லை" msgid "Usage: ifup " msgstr "பயன்பாடு: ifup <சாதன பெயர்>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "ERROR: vlan ${VID} ஐ ${DEVICE} ஆக dev ${PHYSDEV} ,மேல் சேர்க்க முடியவில்லை" +msgstr "" +"ERROR: vlan ${VID} ஐ ${DEVICE} ஆக dev ${PHYSDEV} ,மேல் சேர்க்க முடியவில்லை" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" msgstr "" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "எச்சரிக்கை: இடைமுகம் 'tun6to4' ஆதரவு இல்லை 'IPV6_DEFAULTGW', தவிர்க்கப்பட்டது" - -#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "இடைமுகத்தை கொணர்கிறது $i: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "" +"எச்சரிக்கை: இடைமுகம் 'tun6to4' ஆதரவு இல்லை 'IPV6_DEFAULTGW', " +"தவிர்க்கப்பட்டது" -#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 +#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "சாதனம் ${DEVICE} இங்கு தோன்றவில்லை, துவக்குவதை தாமதப்படுத்துகிறது." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான நுழைவாயில் '$address' சரியான வடிவமைப்பில் இல்லை" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 +msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான நுழைவாயில் '$address' சரியான வடிவமைப்பில் இல்லை" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "அளவுரு சாதனம் காணவில்லை 'சாதனம்' (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:82 +#: ../rc.d/init.d/network:75 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "802.1Q VLAN ஆதரவு கர்னலில் இல்லை" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:20 -msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** சிக்கல்கள். நீங்கள் ஷெல்லுக்குள் செல்லும் போது, கணினி மீண்டும் துவங்கும்" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299 +#, fuzzy +msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." +msgstr "முகவரியை ${IPADDR} க்காக ${DEVICE} சேர்ப்பதில் பிழை." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "'$DEVICE' சாதனம் ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது, முதலில் பணிநிறுத்தம் செய்யவும்" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:26 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} கொள்கை மறுபெயர் தேவைப்படுகிறது." +msgstr "" +"'$DEVICE' சாதனம் ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது, முதலில் பணிநிறுத்தம் செய்யவும்" #: ../rc.d/init.d/netconsole:36 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066 +msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "ifcfg-${parent_device} இல் பிழை: கோப்புகள்" @@ -301,24 +272,29 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device} இல் பிழை: கோப்புகள msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 MTU '$ipv6_mtu' வரம்பில் இல்லை" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE பிழை: IPADDR_START விட IPADDR_END பெரியதாக உள்ளது" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 -#, fuzzy -msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." -msgstr "முகவரியை ${IPADDR} க்காக ${DEVICE} சேர்ப்பதில் பிழை." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "" +"$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே " +"பார்க்கப்பட்டது" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079 +msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "'/sbin/service network restart' உடன் வலைப்பின்னலை மீண்டும் துவக்கு" -#: ../rc.d/init.d/functions:430 +#: ../rc.d/init.d/functions:498 msgid " OK " msgstr " சரி " -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 -msgid "INFO " -msgstr "INFO " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE பிழை: சாதனத்தை குறிப்பிடவில்லை அல்லது ipaddr" @@ -326,7 +302,7 @@ msgstr "$FILE பிழை: சாதனத்தை குறிப்பிட msgid "Users cannot control this device." msgstr "பயனரால் சாதனத்தை கட்டுப்படுத்த முடியாது." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV சாதனம் ${DEVICE} க்கு அமைக்கப்பட வேண்டும்" @@ -334,57 +310,53 @@ msgstr "PHYSDEV சாதனம் ${DEVICE} க்கு அமைக்கப msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd (சரியாகy) நிறுவப்படவில்லை, தூண்டல் தோல்வி" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 msgid " failed." msgstr " தோல்வியுற்றது." -#: ../rc.d/init.d/functions:345 +#: ../rc.d/init.d/functions:406 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "பயன்பாடு: pidofproc [-p pidfile] {program}" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:18 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "*** எச்சரிக்கை -- SELinux ${SELINUXTYPE} கொள்கை மறு பெயர் தேவைப்படுகிறது. " - -#: ../rc.d/init.d/network:258 +#: ../rc.d/init.d/network:233 msgid "Configured devices:" msgstr "சாதனங்களை அமைக்கிறது:" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "" -"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது" +"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ " +"கேட்கிறது" #: ../rc.d/init.d/functions:33 #, fuzzy msgid "Starting $prog (via systemctl): " msgstr "$progbase ஐ துவக்குகிறது:" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown " msgstr "பயன்பாடு: ifdown <சாதனத்தின் பெயர்>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" -"6to4 மற்றும் RADVD IPv6 பயன்படுத்த முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இருக்க வேண்டும், ஆனால் " -"அவ்வாறு இல்லை." +"6to4 மற்றும் RADVD IPv6 பயன்படுத்த முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இருக்க " +"வேண்டும், ஆனால் அவ்வாறு இல்லை." -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சாதனத்திற்கு '$device' ஆதரவு இல்லை (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:111 +#: ../rc.d/init.d/network:166 +msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:128 msgid "netconsole module loaded" msgstr "netconsole தொகுதி ஏற்றப்படவில்லை" -#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 -#: ../rc.d/init.d/functions:312 +#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373 msgid "$base shutdown" msgstr "$base பணிநிறுத்தம்" @@ -392,43 +364,35 @@ msgstr "$base பணிநிறுத்தம்" msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "தவறான tunnel வகை $TYPE" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 -msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd இல்லை அல்லது ${DEVICE} க்காக இயக்க முடியாது" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: ${1} க்கான அமைப்பை காணவில்லை." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "${DEVICE} சாதனத்திற்கான IP தகவலை கண்டுபிடிக்கிறது..." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:19 -msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "*** /etc/selinux/config பெயரிடலை கைம்முறையாக சரி செய்ய சுட்டிக்காட்டுகிறது" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 -msgid "WARN " -msgstr "WARN " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071 +msgid "" +"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " +"state" +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" -"'புரவலனுக்கான பாதை' இல்லை '$networkipv6' வழியாக நுழைவாயில் '$gatewayipv6' மூலம் " -"'$device' சாதனதில் பாதை சேர்க்கப்பட்டது" +"'புரவலனுக்கான பாதை' இல்லை '$networkipv6' வழியாக நுழைவாயில் '$gatewayipv6' " +"மூலம் '$device' சாதனதில் பாதை சேர்க்கப்பட்டது" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:82 -msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "netconsole: MAC முகவரியை $SYSLOGADDRக்கு தீர்க்க முடியவில்லை" +#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "இடைமுகத்தை கொணர்கிறது $i: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp $DEVICE வெளியேறுகிறது" +#: ../service:86 +msgid "" +"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " +"${SERVICE_MANGLED}" +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6 #, fuzzy msgid "usage: ifdown-routes []" msgstr "பயன்பாடு: ifup-routes <வலை-சாதனம்> [<புனைபெயர்>]" @@ -437,7 +401,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: ifup-routes <வலை-சாதனம்> [< msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "ப்ரிட்ஜ் ஆதரவு இல்லை. brctl ஐ காணவில்லை" -#: ../rc.d/init.d/network:261 +#: ../rc.d/init.d/network:236 msgid "Currently active devices:" msgstr "தற்போது செயலில் உள்ள சாதனங்கள்:" @@ -449,20 +413,19 @@ msgstr "" "சுரங்க சாதனத்தில் '$addressipv4tunnel' கொடுக்கப்பட்ட '$device' ஏற்கெனவே " "அமைக்கப்பட்டுவிட்டது '$devnew'" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" -"சாதனம் '$DEVICE' க்கான ஆதரவு இல்லை, IPV6_AUTOTUNNEL அமைப்பை பயன்படுத்திவலைப்பின்னலை " -"(IPv6) மீண்டும் துவக்கு" +"சாதனம் '$DEVICE' க்கான ஆதரவு இல்லை, IPV6_AUTOTUNNEL அமைப்பை " +"பயன்படுத்திவலைப்பின்னலை (IPv6) மீண்டும் துவக்கு" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "அளவுருக்களை காணவில்லை 'IPv4 முகவரிகள்' (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:232 +#: ../rc.d/init.d/network:215 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "$i இடைமுகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " @@ -471,26 +434,26 @@ msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" -"எச்சரிக்கை: ipppd (கர்னல் 2.4.x மற்றும் அதற்கு கீழ்) IPv6 என்கேப்சுலேசன் 'syncppp' ஐ " -"அனுமதிக்காது." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:27 -msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "*** கோப்பினை பொருத்து, மறு பெயரிடல் மிக அதிக நேரம் எடுத்துக்கொள்ளும்" +"எச்சரிக்கை: ipppd (கர்னல் 2.4.x மற்றும் அதற்கு கீழ்) IPv6 என்கேப்சுலேசன் " +"'syncppp' ஐ அனுமதிக்காது." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" -"பொது IPv6 முன்னனுப்பல் இந்த அமைப்பில் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது, ஆனால் கர்னலில் " -"செயல்படுத்தப்படவில்லை" +"பொது IPv6 முன்னனுப்பல் இந்த அமைப்பில் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது, ஆனால் " +"கர்னலில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: ../rc.d/init.d/functions:39 #, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " msgstr "$prog கட்டமைப்பை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " +#: ../rc.d/init.d/netconsole:108 +msgid "Initializing netconsole" +msgstr "netconsoleஐ துவக்குகிறது" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" msgstr "$*" @@ -500,8 +463,12 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" -"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான நுழைவாயில் முகவரி '$address' உள்ளே இணைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் " -"சாதனத்தை குறிப்பிட வழியில்லை." +"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான நுழைவாயில் முகவரி '$address' உள்ளே " +"இணைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் சாதனத்தை குறிப்பிட வழியில்லை." + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645 +msgid "INFO " +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -519,11 +486,7 @@ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4ad msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "'பொது IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்களை காணவில்லை" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} காணவில்லை" - -#: ../rc.d/init.d/netconsole:114 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:131 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "netconsole தொகுதி ஏற்றப்படவில்லை" @@ -531,56 +494,49 @@ msgstr "netconsole தொகுதி ஏற்றப்படவில்லை msgid "Unknown error" msgstr "தெரியாத பிழை" -#: ../rc.d/init.d/functions:371 +#: ../rc.d/init.d/functions:432 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "பயன்பாடு: status [-p pidfile] {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 அமைப்பு செல்லாது" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 -msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "புதிய ${PEERCONF} config கோப்பை அமைக்கிறது" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE இல் பிழை: IPADDR_START மற்றும் IPADDR_END ஏற்காதே" -#: ../rc.d/init.d/functions:303 +#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 -msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start காணவில்லை அல்லது ${DEVICE} சாதனத்திற்காக இயக்க முடியாது" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr "தோல்வி. இணைப்பு எதுவும் இல்லை, கேபிளை சோதிக்கவும்?" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" -"பொது IPv6 முன்னனுப்பல் இந்த அமைப்பில் செயல்படுத்தப்படவில்லை, ஆனால் கர்னலில் செயல்பாட்டில் " -"உள்ளது." +"பொது IPv6 முன்னனுப்பல் இந்த அமைப்பில் செயல்படுத்தப்படவில்லை, ஆனால் கர்னலில் " +"செயல்பாட்டில் உள்ளது." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "சாதனம் '$device' செயல்படுத்தப்பட்டது ஆனால் வேலை செய்யவில்லை" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை" - #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "IPv6 முகவரி '$address' ஐ சாதனம் '$device'ல் சேர்க்க முடியாது" +#: ../service:89 +msgid "" +"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, " +"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to " +"use systemctl." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "எச்சரிக்கை:: இணைப்பை பயன்படுத்தும் என்காப்சுகேஷன் ஆதரவு இல்லை 'rawip'" @@ -589,7 +545,7 @@ msgstr "எச்சரிக்கை:: இணைப்பை பயன்ப msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "பயன்பாடு: sys-unconfig" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "பயன்பாடு: ifup-routes <வலை-சாதனம்> [<புனைபெயர்>]" @@ -597,41 +553,27 @@ msgstr "பயன்பாடு: ifup-routes <வலை-சாதனம்> [< msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "அளவுருகளை காணவில்லை 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:101 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:118 msgid "Disabling netconsole" msgstr "netconsoleஐ செயலிழக்கச்செய்கிறது" -#: ../systemd/fedora-configure:19 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "புரவலன் பெயரை மாற்றி அமைக்கிறது ${HOSTNAME}: " - -#: ../rc.d/init.d/network:246 +#: ../rc.d/init.d/network:221 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "லூப்பேக் இடை முகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 -#, fuzzy -msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." -msgstr "முகவரியை ${IPADDR} க்காக ${DEVICE} சேர்ப்பதில் பிழை." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:28 -msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** கணினி அளவு மற்றும் நிலைவட்டின் வேகம்." +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "'$selection' ஆதரவில்லாத தேர்வு குறிப்பிடப்பட்டது (arg 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 -msgid "DEBUG " -msgstr "DEBUG " +#: ../rc.d/init.d/functions:52 +msgid "Reloading systemd: " +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd யை தூண்டியதற்கான காரணம் புரியவில்லை" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 " -msgstr "பயன்பாடு: $0 <வலை-சாதனம்>" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 msgid " done." msgstr " முடிந்தது " @@ -642,57 +584,79 @@ msgstr "'IPv6-network' (arg 1) அளவுருக்களை காணவி #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" -"கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை" +"கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப " +"முடியவில்லை" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "'உள் IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்களை காணவில்லை" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 +msgid "" +"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " +"${parent_device}..." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "$PARENTCONFIG அமைப்பு கோப்பை காணவில்லை" -#: ../rc.d/init.d/functions:513 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080 +msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067 +msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: ../rc.d/init.d/functions:419 +#: ../rc.d/init.d/functions:487 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} இறந்துவிட்டது subsys பூட்டப்பட்டது" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "$FILE பிழை: $IPADDR இல் $ipseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265 +msgid "" +"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." +msgstr "" + #: ../rc.d/init.d/functions:36 #, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " msgstr "$prog daemon ஐ நிறுத்துகிறது: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 #, fuzzy msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." msgstr "முகவரியை ${IPADDR} க்காக ${DEVICE} சேர்ப்பதில் பிழை." -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "'$selection' ஆதரவில்லாத தேர்வு குறிப்பிடப்பட்டது (arg 2)" +#: ../rc.d/init.d/netconsole:99 +msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" +msgstr "netconsole: MAC முகவரியை $SYSLOGADDRக்கு தீர்க்க முடியவில்லை" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Pidfile '$pidfile' காலியாக உள்ளது, radvd க்கு துவக்கத்தை அனுப்ப முடியவில்லை" +msgstr "" +"Pidfile '$pidfile' காலியாக உள்ளது, radvd க்கு துவக்கத்தை அனுப்ப முடியவில்லை" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} சாதனத்தை துவக்குவதில் தோல்வி." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" -"IPv6 தனிபட்ட முறை '$IPV6_PRIVACY'யை செயல்படுத்த முடியவில்லை, கர்னல் துணை புரியவில்லை" +"IPv6 தனிபட்ட முறை '$IPV6_PRIVACY'யை செயல்படுத்த முடியவில்லை, கர்னல் துணை " +"புரியவில்லை" -#: ../rc.d/init.d/network:152 +#: ../rc.d/init.d/network:146 #, fuzzy msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" msgstr "ப்ரிட்ஜ் ஆதரவு இல்லை. brctl ஐ காணவில்லை" @@ -701,10 +665,11 @@ msgstr "ப்ரிட்ஜ் ஆதரவு இல்லை. brctl ஐ க msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "சுரங்க சாதனம் 'sit0' வேலை செய்யவில்லை" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "" -"சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை நிறுத்தவும்" +"சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை " +"நிறுத்தவும்" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847 msgid "" @@ -714,23 +679,29 @@ msgstr "" "கொடுக்கப்பட்ட Pv6 இயல்பான நுழைவாயில் '$address' பாதை உள்ளது '$device_scope' " "குறிப்பிட்ட நுழைவாயில் சாதனத்தை '$device' பயன்படுத்த முடியாது" -#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:85 +msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) இயக்கதில் உள்ளது..." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "No 802.1Q VLAN ஆதரவு கர்னலில் இல்லை ${DEVICE}" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனம் '$device' காணவில்லை அல்லது இயக்கத்தில் இல்லை" +msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனம் '$device' காணவில்லை அல்லது இயக்கத்தில் " +"இல்லை" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "கொடுக்கப்பட IPv4 முகவரியை '$ipv4addr' பொதுவாக பயன்படுத்த முடியாது" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Pv6to4 முன்னொட்டை அமைக்கும் போது பிழை" @@ -738,3015 +709,3 @@ msgstr "Pv6to4 முன்னொட்டை அமைக்கும் போ #, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " msgstr "$progஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd இல்லை அல்லது இயக்கத்தில் இல்லை" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 -msgid "ERROR " -msgstr "ERROR " - -#~ msgid "Usage: ifup " -#~ msgstr "பயன்பாடு: ifup <சாதன பெயர்>" - -#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "$prog for $ez_nameஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Stopping incrond: " -#~ msgstr "incrond ஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "already stopped" -#~ msgstr "ஏற்கனவே நிறுத்தப்பட்டது." - -#~ msgid "Starting Shorewall: " -#~ msgstr "Shorewallஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " -#~ msgstr "UPS துவக்க கண்காணிப்பு(அடிமை)" - -#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு சுட்டி டீமானை நிறுத்துகிறது ($prog2):" - -#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -#~ msgstr "பழைய சிறப்பான $progஐ பணிநிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "$base dead but pid file exists" -#~ msgstr "$base செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting console mouse services: " -#~ msgstr "முனைய சுட்டி சேவையை துவக்குகிறது" - -#~ msgid "Shutting down router discovery services: " -#~ msgstr "router discovery சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat டீமனை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "$prog already running" -#~ msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயங்குகிறது" - -#~ msgid "Reloading ser2net" -#~ msgstr "ser2netஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது" - -#~ msgid "no dictionaries installed" -#~ msgstr "அகராதி எதுவும் நிறுவப்படவில்லை" - -#~ msgid "Starting vmpsd: " -#~ msgstr "vmpsdஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Importing $prog databases: " -#~ msgstr "$prog தரவுத்தளங்களை ஏற்றுகிறது: " - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "வரை" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் இயங்கவில்லை." - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் கட்டமைக்கப்படவில்லை. " - -#~ msgid "Setting path to vshelper" -#~ msgstr "vshelper க்கு பாதை அமைக்கிறது" - -#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "CIFS கோப்பு அமைப்பு வெளியேற்றம்: " - -#~ msgid "Stopping spectrum transport: " -#~ msgstr "ஸ்பெக்ட்ர ட்ரான்ஸ்போர்ட்டை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Entering interactive startup" -#~ msgstr "விவரமான துவக்கத்தில் நுழைகிறது" - -#~ msgid "Starting RPC svcgssd: " -#~ msgstr "RPC svcgssd ஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "$s compilation failed " -#~ msgstr "$sஐ கைம்பைல் செய்ய முடியவில்லை" - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "$prog துவங்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "CGroup Rules Engine Daemon துவக்குகிறது... " - -#~ msgid "Starting xend daemon: " -#~ msgstr "xend டீமானை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -#~ msgstr "பிழை. இது துணை சேவையகமாக தோன்றுகிறது, kpropd.acl கண்டுபிடிக்கப்பட்டது" - -#~ msgid "Saving $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog)ஐ சேமிக்கிறது: " - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog துவக்கம்" - -#~ msgid "Starting preload daemon: " -#~ msgstr "முன் ஏற்றப்பட்ட டீமானை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "denyhosts cron சேவையை செயலிழக்கச்செய்கிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Reloading " -#~ msgstr "மீண்டும் ஏற்றுகிறது" - -#~ msgid "Stopping system message bus: " -#~ msgstr "கணினி செய்தி பஸ்களை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Insufficient privilege" -#~ msgstr "$0: பிழை: போதிய முன்னுரிமைகள் இல்லை" - -#~ msgid "Disabling nightly yum update: " -#~ msgstr "nightly yum மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|reload}" - -#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" -#~ msgstr "ERROR: நிரல் /usr/sbin/முதல்துவக்கம் நிறுவப்படவில்லை" - -#~ msgid "Stopping UPS monitor: " -#~ msgstr "UPS கண்காணிப்பை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -#~ msgstr "மாத Smolt மேம்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Removing user defined chains:" -#~ msgstr "பயனர் குறிப்பிட்ட சங்கிலிகளை நீக்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting $prog instance " -#~ msgstr "$prog நிகழ்வை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Nightly yum update is disabled." -#~ msgstr "Nightly yum மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது." - -#~ msgid "Retrigger failed udev events" -#~ msgstr "udev நிகழ்வுகளை மறுஅழுத்த முடியவில்லை" - -#~ msgid "Starting $dagent: " -#~ msgstr "$dagent ஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Stopping rwho services: " -#~ msgstr "rwho சேவையை நிறுத்துகிறது" - -#~ msgid "Shutting down NIS service: " -#~ msgstr "NIS சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:" - -#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "தற்போதைய விதிகள் மற்றும் பயனர் குறிப்பிட்ட சங்கிலிகளை வெளியேற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Wine binary format handlers are registered." -#~ msgstr "ஒயின் இரும வடிவ கையாளுதல்கள் பதிவு செய்யப்பட்டது." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|report}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|report}" - -#~ msgid "Reloading icecast: " -#~ msgstr "icecastஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Shutting down openvpn: " -#~ msgstr "openvpn ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "\t\tWelcome to " -#~ msgstr "\t\tநல்வரவு" - -#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog) பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Shutting down system logger: " -#~ msgstr "கணினி துவக்கியை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "$base is stopped" -#~ msgstr "$base நிறுத்தப்பட்டது" - -#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " -#~ msgstr "$prog க்கான அமைப்புக்கோப்பை சோதிக்கிறது: " - -#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -#~ msgstr "$0: 'நிறுத்து' என அழை அல்லது 'மீண்டும் துவக்கு'!" - -#~ msgid "Starting FCoE initiator service: " -#~ msgstr "FCoE துவக்க சேவையை துவக்குகிறது:" - -#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -#~ msgstr "$NAME $DEVICE சாதனத்துடன் இணைக்கப்பட்டது" - -#~ msgid "Start freshclam" -#~ msgstr "freshclam துவக்கு" - -#~ msgid "Shutting down $prog: " -#~ msgstr "$prog ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:" - -#~ msgid "Reloading acpi daemon:" -#~ msgstr "acpi daemonஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Starting greylistd: " -#~ msgstr "greylistdஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "ாட் வலைப்பின்னல் மாயாவியை நிறுத்துக:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" -#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" -#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" - -#~ msgid "Starting smokeping: " -#~ msgstr "smokeping துவக்கிறது: " - -#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "Mldonkey (mlnet)ஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Starting puppet: " -#~ msgstr "puppet ஆரம்பிக்கிறது: " - -#~ msgid "Starting ${prog_base}:" -#~ msgstr "${prog_base} ஐ துவக்குகிறது:" - -#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." -#~ msgstr "TERM சங்கேதத்திற்கு வேலைகளை அனுப்புகிறது...." - -#~ msgid "Rotating logs: " -#~ msgstr "பதிவுகளை சுழற்றுகிறது:" - -#~ msgid "*** the clamav-server can be configured" -#~ msgstr "*** clamav-server ஐ கட்டமைக்க முடியும்" - -#~ msgid "Starting restorecond: " -#~ msgstr "restorecondஐ ஆரம்பிக்கிறது: " - -#~ msgid "Starting xenstored daemon: " -#~ msgstr "xenstored daemonஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting ${ifprog}: " -#~ msgstr "${ifprog}ஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (master): " -#~ msgstr "UPS கண்காணிப்பை துவக்குகிறது (முதன்மை): " - -#~ msgid "/proc entries are not fixed" -#~ msgstr "/proc உள்ளீடுகள் நிலையற்றது" - -#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "ipmi_watchdog இயக்கியை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:" -#~ msgstr "ktune sysctl அமைவுகளை செயல்படுத்துகிறது:" - -#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "$SERVICE daemon ஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Starting named: " -#~ msgstr "named ஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " -#~ msgstr "NFS மாயாவியை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload|status}" - -#~ msgid "ctdb is stopped" -#~ msgstr "ctdb நிறுத்தப்பட்டது" - -#~ msgid "Reloading Condor daemons: " -#~ msgstr "Condor டீமான்களை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " - -#~ msgid "$base (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$base (pid $pid) இயங்கிக் கொண்டிருக்கிறது..." - -#~ msgid "Shutting down postfix: " -#~ msgstr "முன் ஒட்டினை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:" - -#~ msgid "$prog already stopped." -#~ msgstr "$prog ஏற்கனவே நிறுத்தப்பட்டது. " - -#~ msgid "Reloading INN Service: " -#~ msgstr "INN சேவையை மீளேற்றுகிறது" - -#~ msgid "Stopping Condor daemons: " -#~ msgstr "Condor டீமான்களை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Flushing all chains:" -#~ msgstr "எல்லா சங்கிலியையும் வெளியேற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Initializing MySQL database: " -#~ msgstr "MySQL தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} செயல்நீக்கப்பட்டது." - -#~ msgid "Starting incrond: " -#~ msgstr "incrond ஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting capi4linux:" -#~ msgstr "capi4linux ஆரம்பிக்கிறது:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst" -#~ msgstr "$dstக்கு வட்டு மறைகுறியாக்கத்தை நிறுத்துகிறது" - -#~ msgid "Shutting down rfcomm: " -#~ msgstr "rfcommஐ பணிநிறுத்துகிறது:" - -#~ msgid "Detaching loopback device $dev: " -#~ msgstr "லூப் சாதனத்தை நீக்குகிறது $dev: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -#~ msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" - -#~ msgid "Shutting down greylistd: " -#~ msgstr "greylistdஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " - -#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -#~ msgstr "OpenSCADA டிமானை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Stopping Perlbal: " -#~ msgstr "Perlbalஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop}" - -#~ msgid "Starting $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog) துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Stopping Shorewall: " -#~ msgstr "Shorewallஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: கொள்கை $policyக்கு சங்கிலிகளை அமைக்கிறது: " - -#~ msgid "Reloading $PROG: " -#~ msgstr "$PROG ஐ மீளேற்றுகிறது:" - -#~ msgid "Stopping yum-updatesd: " -#~ msgstr "yum-updatesdஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "$0: error: $prog is not running" -#~ msgstr "$0: பிழை: $prog இயங்கவில்லை" - -#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -#~ msgstr "\t-y \t\t: அனைத்து வினாக்களுக்கும் ஆம் என பதிலளி." - -#~ msgid "Generate configuration puppet: " -#~ msgstr "பப்பட் கட்டமைப்பை உருவாக்குகிறது: " - -#~ msgid "Checking for ctdbd service: " -#~ msgstr "ctdbd சேவைகளுக்கு சோதிக்கிறது: " - -#~ msgid "restarting $prog..." -#~ msgstr "$prog மீண்டும் துவக்குகிறது..." - -#~ msgid "Starting process accounting: " -#~ msgstr "செயல் கணக்கிடுதலை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Starting YP map server: " -#~ msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "$prog is already stopped." -#~ msgstr "$prog ஏற்கனவே நிறுத்தப்பட்டது." - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "தரவுத்தள சோதனை" - -#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "Video Disk Recorder ($prog) மறுதுவக்குகிறது: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை $IP6TABLES_DATAக்கு சேமிக்கிறது: " - -#~ msgid "Shutting down $progbase: " -#~ msgstr "$progbaseஐ பணிநிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "(no mouse is configured)" -#~ msgstr "(சுட்டி எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை)" - -#~ msgid "Starting $prog2: " -#~ msgstr "$prog2 துவங்குகிறது: " - -#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" -#~ msgstr "$SYSCTL_POSTலிருந்து sysctl அமைவுகளை செயல்படுத்துகிறது" - -#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: " -#~ msgstr "சேவை $prog மறு ஏற்ற செயலுக்கு துணைபுரியவில்லை: " - -#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat பிணைய டீமானை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " - -#~ msgid "already started" -#~ msgstr "ஏற்கனவே நிறுத்தப்பட்டது." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" - -#~ msgid "reloading sm-client: " -#~ msgstr "sm-client ஐ மீளேற்றுகிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -#~ msgstr "\t-R \t\t: மீண்டும் சார்பை சோதிக்கிறது" - -#~ msgid "Starting Avahi daemon... " -#~ msgstr "Avahi டீமானை துவக்குகிறது... " - -#~ msgid "Stopping Pound: " -#~ msgstr "Poundஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Stopping $ical: " -#~ msgstr "$icalஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Configured NFS mountpoints: " -#~ msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளியை அமைக்கிறது: " - -#~ msgid "Starting Pound: " -#~ msgstr "Poundஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems: " -#~ msgstr "பைப் கோப்பு அமைப்புகளை வெளியேற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Current ktune sysctl settings:" -#~ msgstr "தற்போதைய ktune sysctl அமைவுகள்:" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "distributed compiler schedulerஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "இலக்கண பிழை" - -#~ msgid "Starting $ID: " -#~ msgstr "$ID ஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "vncserver start" -#~ msgstr "vncசேவகன் துவக்கம்" - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Active network block devices: " -#~ msgstr "பிணையம் தடுக்கும் சாதனங்களை செயல்படுத்து:" - -#~ msgid "Shutting down $prog" -#~ msgstr "$prog பணிநிறுத்தம் செய்கிறது" - -#~ msgid "Starting system logger: " -#~ msgstr "கணினி பதிவேட்டை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" - -#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:" -#~ msgstr "pkcsslotdஐ பணி நிறுத்துகிறது:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Reloading $prog2: " -#~ msgstr "$prog2 ஐ மீளேற்றுகிறது:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" - -#~ msgid "Starting ctdbd service: " -#~ msgstr "ctdbd சேவையை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" -#~ msgstr "கட்டமைப்பு இலக்கண பிழையால் மீளேற்ற முடியவில்லை" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Resuming logging: " -#~ msgstr "புகுபதிவை மீண்டும் துவக்குகிறது:" - -#~ msgid "Failed to stop \"$s\". " -#~ msgstr "\"$s\" ஐ இயக்க முடியவில்லை." - -#~ msgid "no running guests." -#~ msgstr "இயங்கும் விருந்தினர்கள் இல்லை." - -#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "icecast streaming daemonனை ஆரம்பிக்கிறது: " - -#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "GNU Krell Monitors சேவையகம் ($prog) ஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "கர்னல் லாக்கரை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Shutting down ${NAME}: " -#~ msgstr "{$NAME} ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" - -#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." -#~ msgstr "INIT ஐ ஒரு பயனர் பாங்கிற்கு செல்ல சொல்கிறது" - -#~ msgid "Starting $name: " -#~ msgstr "$name ஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Failed to sort dependency" -#~ msgstr "சார்புகளை வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை" - -#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy" -#~ msgstr "cgroup-ஹிராச்சியில் ஏற்றுகிறது" - -#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -#~ msgstr "பயன்பாடு $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" - -#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "PC/SC smart card daemon ($prog) ஐ ஆரம்பிக்கிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -#~ msgstr "*** எச்சரிக்கை -- கணினி சரியாக பணிநிறுத்தம் செய்யப்படவில்லை. " - -#~ msgid "Stopping $prog for $file: " -#~ msgstr "$prog கான $siteஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Shutting down $NAME: " -#~ msgstr "$NAME ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " - -#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -#~ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு /etc/radvd. விடுப்பட்டுள்ளது" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -#~ msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்):" - -#~ msgid "sfcb is not running" -#~ msgstr "sfcb இயக்கத்தில் இல்லை" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" - -#~ msgid "CTDB is already running" -#~ msgstr "CTDB ஏற்கெனவே இயங்குகிறது." - -#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -#~ msgstr "IPv6to4 முன்னொட்டை கணிக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" - -#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present" -#~ msgstr "fetch-crl-boot பூட்டுகோப்பு இருக்கிறது" - -#~ msgid "$prog reload" -#~ msgstr "$prog மீளேற்றப்பட்டது" - -#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "MogileFS tracker daemonஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Starting unbound: " -#~ msgstr "unboundஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -#~ msgstr "$prog in /tmp/sec.dump இல் டம்பிங் நிலை உள்ளது: " - -#~ msgid "Starting NIS service: " -#~ msgstr "NIS சேவையை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -#~ msgstr "\"$s\". ($ret)ஐ இயக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "RSA key generation" -#~ msgstr "RSA விசை உருவாக்கம்" - -#~ msgid "PORT environment is not set." -#~ msgstr "PORT சூழல் அமைக்கப்படவில்லை." - -#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Killing all running contexts" -#~ msgstr "அனைத்து இயங்கும் சூழல்களை நிறுத்துகிறது" - -#~ msgid "Turning off quotas: " -#~ msgstr "அடைப்புக்குறிகளை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை செயல்படுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: " -#~ msgstr "$LLDPADஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|retune|help}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|retune|help}" - -#~ msgid "Mounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயாவியை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "Frozen Bubble சேவையகங்(களை) நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' " -#~ "would be expected); aborting..." -#~ msgstr "" -#~ "util-vserver நிறுவலை பார்க்க முடியவில்லை (கோப்பு '$UTIL_VSERVER_VARS' " -#~ "எதிர்பார்க்கப்படுகிறது); முடிக்கிறது..." - -#~ msgid "ctdb dead but subsys locked" -#~ msgstr "ctdb இறந்துவிட்டது ஆனால் subsys பூட்டப்பட்டது" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "once|genconfig}" - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -#~ msgstr "$IPTABLES_DATA நெருப்பு சுவர் விதிகளை சேமிக்கிறது:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:" -#~ msgstr "FireHOL: அனைத்து தொடர்புகளையும் தடுக்கிறது:" - -#~ msgid "Restarting $monitor: " -#~ msgstr " $monitorஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" - -#~ msgid "$named reload" -#~ msgstr "$namedஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "கடவுச்சொல் கோப்பினை நகர்த்து" - -#~ msgid "Entering non-interactive startup" -#~ msgstr "விவரமற்ற துவக்கத்தில் நுழைகிறது" - -#~ msgid "Error: no valid $cfg found." -#~ msgstr "பிழை: சரியான $cfg கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." - -#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active" -#~ msgstr "*** எச்சரிக்கை -- SELinux செயலிலுள்ளது" - -#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "xenconsoled daemonஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "BitTorrent tracker ஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -#~ msgstr "ERROR: [ipv6_log] பாதையில் '$channel' உள் நுழைய முடியவில்லை" - -#~ msgid "Stopping $master_prog: " -#~ msgstr "$master_prog நிறுத்துகிறது:" - -#~ msgid "Stopping abrt daemon: " -#~ msgstr "abrt daemonஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Reopening $prog log file: " -#~ msgstr "$prog பதிவு கோப்பை மீண்டும் திறக்கிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: " -#~ msgstr "atop மாயாவி அமைப்பை மீளேற்றுகிறது:" - -#~ msgid "Stopping CallWeaver: " -#~ msgstr "CallWeaver நிறுத்துகிறது:" - -#~ msgid "Reloading smb.conf file: " -#~ msgstr "smb.conf கோப்பை மீளேற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Stopping capi4linux:" -#~ msgstr "capi4linuxஐ நிறுத்துகிறது:" - -#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: " -#~ msgstr "upsdrvctlஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " - -#~ msgid "$message" -#~ msgstr "$செய்திகள்" - -#~ msgid "Stopping INNFeed service: " -#~ msgstr "INNFeed சேவையை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Process accounting is enabled." -#~ msgstr "கணக்கிடுதலை செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது." - -#~ msgid "Stopping ${NAME} service: " -#~ msgstr "${NAME} சேவையை நிறுத்துகிறது" - -#~ msgid "Stopping xenner daemons" -#~ msgstr "xenner daemonகளை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Moving" -#~ msgstr "நகர்கிறது" - -#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..." -#~ msgstr "$uri URI இல் விருந்தினர்களை மீண்டும் துவக்குகிறது ..." - -#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "xenconsoled daemonஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "RSA1 key generation" -#~ msgstr "RSA1 விசை உருவாக்கம்" - -#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} செயல்நீக்கப்பட்டது." - -#~ msgid "failed to clean cache $s.ko" -#~ msgstr "cache $s.koஐ துடைக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Starting $ical: " -#~ msgstr "$icaஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "$0: Link is down" -#~ msgstr "$0: இணைப்பு செயல்படவில்லை" - -#~ msgid "ktune settings are not applied." -#~ msgstr "ktune அமைவுகள் செயல்படுத்தப்படவில்லை. " - -#~ msgid "Process accounting is disabled." -#~ msgstr "கணக்கிடுதல் செயல்படுத்தப்படவில்லை" - -#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot" -#~ msgstr "ERROR: ரூட் மட்டும் முதல் துவக்கத்தில் இயங்குகிறது" - -#~ msgid "Starting ejabberd: " -#~ msgstr "ejabberdஐ ஆரம்பிக்கிறது: " - -#~ msgid "Reloading configuration: " -#~ msgstr "அமைப்பை மீளேற்றுகிறது: " - -#~ msgid "found CRASH file, srv not started" -#~ msgstr "CRASH கோப்பு காணப்பட்டது, srv துவக்கப்படவில்லை" - -#~ msgid "Preparing $PROG certificat: " -#~ msgstr "$PROG சான்றிதழை தயாராக்குகிறது: " - -#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "CIFS ஏற்றப்புள்ளியை அமைக்கிறது: " - -#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -#~ msgstr "$prog (DHCPv6)ஐ பணிநிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -#~ msgstr "makehistory மற்றும்/அல்லது makedbz innd துவக்குவதற்கு முன் இயக்கு." - -#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " -#~ msgstr "உள் கோப்பு அமைப்பு பகுதியை செயல்படுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Active NCP mountpoints: " -#~ msgstr "NCP ஏற்றப்புள்ளி செயலில்:" - -#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: " -#~ msgstr "குறிப்பிட்ட fetch-crlஐ செயல்நீக்குகிறது: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" - -#~ msgid "Shutting down exim: " -#~ msgstr "exim பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " - -#~ msgid "$0: error: program not installed" -#~ msgstr "$0: பிழை: நிரல் நிறுவப்படவில்லை" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: தொகுதிகளை இறக்குகிறது: " - -#~ msgid "Stopping pdns-recursor: " -#~ msgstr "pdns-recursor நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "domain not found" -#~ msgstr "செயற்களத்தை காணவில்லை" - -#~ msgid "$0: reload not supported" -#~ msgstr "$0: மீண்டும் ஏற்றுதல் துணைபுரியவில்லை" - -#~ msgid "$prog is not running" -#~ msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை " - -#~ msgid "sfcb ($pid) is running" -#~ msgstr "sfcb ($pid) இயக்கத்தில் உள்ளது..." - -#~ msgid "Stopping named: " -#~ msgstr "namedஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Stopping $prog" -#~ msgstr "$prog ஐ நிறுத்துகிறது:" - -#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "$prog க்கு $ez_name ஆரம்பிக்கப்படுகிறது: " - -#~ msgid "yY" -#~ msgstr "yY" - -#~ msgid "Restarting puppet: " -#~ msgstr "puppetஐ மீண்டும் தொடங்குகிறது: " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "qemu பயன்பாடுகளுக்கு பதிவு செய்யப்படாத இரும கையாளி" - -#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: பழைய ஃப்யர்வாலை மறுசேகரிக்கிறது:" - -#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " -#~ msgstr "NFS பங்கை பணிநீக்கம் செய்கிறது: " - -#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" - -#~ msgid "$prog: already running" -#~ msgstr "$prog: ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" - -#~ msgid "Resuming guest $name: " -#~ msgstr "விருந்தினர் $nameஐ மீண்டும் தொடங்குகிறது: " - -#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists" -#~ msgstr "sfcb இயங்கவில்லை, ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது" - -#~ msgid "Force-stopping $prog: " -#~ msgstr "$prog வலிமையை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Reloading ${prog} config file: " -#~ msgstr "${prog} கட்டமைப்பு கோப்பை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "Stopping smokeping: " -#~ msgstr "smokepingஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "vncserver startup" -#~ msgstr "vncserver துவக்கம்" - -#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: " -#~ msgstr "பிணைப்பில்லாத கட்டுப்பாடு விசை மற்றும் சான்றிதழை உருவாக்கிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" - -#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): " -#~ msgstr "INND சேவைகளை நிறுத்துகிறது (கடினமான வழியில்): " - -#~ msgid "$base dead but subsys locked" -#~ msgstr "$base செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் subsys பூட்டப்பட்டது" - -#~ msgid "Shutting down argus: " -#~ msgstr "argusஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " - -#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "CGroup Rules Engine Daemonஐ நிறுத்துகிறது..." - -#~ msgid "Stopping HAL daemon: " -#~ msgstr "HAL மாயாவியை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Starting asterisk: " -#~ msgstr "asteriskஐ ஆரம்பிக்கிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "Starting arptables_jf" -#~ msgstr "arptables_jfஐ ஆரம்பிக்கிறது: " - -#~ msgid "Starting RPC gssd: " -#~ msgstr "RPC gssd ஐ ஆரம்பிக்கிறது: " - -#~ msgid "reload" -#~ msgstr "மீளேற்றுகிறது" - -#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" -#~ msgstr "fetch-crl-boot பூட்டு கோப்பில் இருக்கவில்லை" - -#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "Mldonkey (mlnet)ஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" -#~ msgstr "தற்கரீதியான தொகுதி மேலாண்மையை அமைக்கிறது:" - -#~ msgid "Starting ladvd: " -#~ msgstr "ladvdஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting openvpn: " -#~ msgstr "openvpn துவக்கிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Reloading ${prog}: " -#~ msgstr "${prog} ஐ மீளேற்றுகிறது:" - -#~ msgid "Starting RPC idmapd: " -#~ msgstr "RPC idmapd ஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -#~ msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்டது" - -#~ msgid "$s$pid is running..." -#~ msgstr "$s$pid இயக்கத்தில் உள்ளது..." - -#~ msgid "Fixing /proc entries visibility" -#~ msgstr "/proc உள்ளீடுகள் பார்வையை சரி செய்கிறது" - -#~ msgid "program is not running" -#~ msgstr "நிரல் இயக்கத்தில் இல்லை" - -#~ msgid "Stopping INN actived service: " -#~ msgstr "INN செயலில் உள்ள சேவையை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -#~ msgstr "அனைத்து ${MODULE_NAME} இயக்கிகளையும் நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "ஒன்றுமில்லாத" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune உள்ளிருக்கவில்லை." - -#~ msgid "Restarting..." -#~ msgstr "மீண்டும் துவக்குகிறது..." - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "கர்னல் லாக்கரை பணி நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "$prog exporting databases" -#~ msgstr "$prog தரவுத்தளங்களை ஏற்றுகிறது" - -#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -#~ msgstr "CIM சேவையகம் இயங்கவில்லை, ஆனால் பூட்டப்பட்ட கோப்பு உள்ளது" - -#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Qpid AMQP daemonஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting UPS driver controller: " -#~ msgstr "UPS இயக்கி கட்டுப்படுத்தியை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "BitTorrent seed கிளையனை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " - -#~ msgid "Reloading xend daemon: " -#~ msgstr "xend டீமானை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Halting system..." -#~ msgstr "கணினியை நிறுத்துகிறது..." - -#~ msgid "Reloading Avahi daemon... " -#~ msgstr "Avahi டீமானை மீண்டும் ஏற்றப்படுகிறது... " - -#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES இல்லை." - -#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "அகச்சிவப்பு தூர கட்டுப்பாடு ஆரம்பமாகிறது ($prog): " - -#~ msgid "$prog status is unknown" -#~ msgstr "$prog நிலை தெரியவில்லை" - -#~ msgid "Stopping YP map server: " -#~ msgstr "YP சேவகனை நிறுத்துகிறது:" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் கட்டமைக்கப்படவில்லை. " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -#~ msgstr "மாத smolt வேலை செயல்படுத்தப்படவில்லை." - -#~ msgid "$prog check" -#~ msgstr "$prog சோதனை" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Usage: status {program}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: status {program}" - -#~ msgid "Binding NIS service: " -#~ msgstr "NIS சேவையை பிணைக்கிறது:" - -#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found" -#~ msgstr "டேப் துணை உள்ளது: tunctl காணப்படவில்லை" - -#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -#~ msgstr "பயன்பாடு: killproc {pids} [signal]" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat பிணைய டீமானை நிறுத்துகிறது:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" - -#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -#~ msgstr "RPC svcgssd பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " - -#~ msgid "Reloading NIS service: " -#~ msgstr "NIS சேவையை மீளேற்றுகிறது" - -#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "$SERVICE daemonஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "xen blktapctrl daemonகளை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Stopping rusers services: " -#~ msgstr "rusers சேவைகளை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Disabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Moodle cron சேவையை செயலிழக்கச்செய்கிறது: " - -#~ msgid "Starting dund: " -#~ msgstr "dundஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Stopping Orbited: " -#~ msgstr "Orbitedஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Reloading config for $prog: " -#~ msgstr "$progக்கான கட்டமைப்பை மீளேற்றுகிறது:" - -#~ msgid "Starting system message bus: " -#~ msgstr "கணினி செய்தி பஸ்ஸை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Restarting $gateway: " -#~ msgstr "$gatewayஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" - -#~ msgid "Shutting down ladvd: " -#~ msgstr "ladvd பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " - -#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" - -#~ msgid "$prog importing databases" -#~ msgstr "$prog தரவுத்தளங்களை இறக்குகிறது" - -#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "distributed compiler daemonஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -#~ msgstr "OpenSCADA டீமனை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "முடிந்தது " - -#~ msgid "Stopping $PROG:" -#~ msgstr "$PROG நிறுத்துகிறது:" - -#~ msgid "Stopping supervisord: " -#~ msgstr "supervisord ஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Suspending $name: " -#~ msgstr "$nameஐ விலக்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "vbi proxy டீமானை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Enabling nightly yum update: " -#~ msgstr "nightly yum மேம்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading postfix: " -#~ msgstr "பின் ஒட்டினை மீளேற்றுகிறது:" - -#~ msgid "Reloading maps" -#~ msgstr "mapsஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது" - -#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "OpenCT smart card முனைகளை ஆரம்பிக்கிறது: " - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -#~ msgstr "கட்டமைக்கப்படாதது: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை $IPTABLES_DATAக்கு சேமிக்கிறது: " - -#~ msgid "Setting network parameters... " -#~ msgstr "பிணைய அளவுருக்களை அமைக்கிறது..." - -#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "distributed compiler daemonஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Starting Condor daemons: " -#~ msgstr "Condor daemonகளை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Path to vshelper has been set" -#~ msgstr "vshelper பாதை அமைக்கப்படவில்லை" - -#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " -#~ msgstr "ஒரு முறையாவது fetch-crl ஐ துவக்கத்தில் எடுப்பதற்கு இயங்குகிறது: " - -#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தினை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Stopping xenstored daemon: " -#~ msgstr "xenstored daemonகளை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Checking SMART devices now: " -#~ msgstr "இப்போது SMART சாதனங்களை சோதிக்கிறது: " - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "மோனோடோன் தரவுத்தளத்திற்கு பாக்கெட்டுகளை இறக்குகிறது" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|rotate|resume}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|rotate|resume}" - -#~ msgid "$prog is running..." -#~ msgstr "$prog இயக்கத்தில் உள்ளது..." - -#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " -#~ msgstr "$LLDPAD மீளேற்றுவதை துணை புரியவில்லை: " - -#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) நிறுத்தப்பட்டது" - -#~ msgid "Starting $PROG: " -#~ msgstr "$PROG துவக்குகிறது:" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "icecast streaming daemonஐ பணிநிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: ஃபயர்வாலை துடைக்கிறது:" - -#~ msgid "(Repair filesystem)" -#~ msgstr "(கோப்பு அமைப்புகளை சரிபார்க்கிறது)" - -#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -#~ msgstr "கட்டமைப்பு இலக்கண பிழையால் $httpd ஐ மீளேற்றவில்லை" - -#~ msgid "Stopping $SERVICE:" -#~ msgstr "$SERVICE ஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு சுட்டி டீமானை ஆரம்பிக்கிறது ($prog2)" - -#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -#~ msgstr "NIS டொமைன் பெயரை $NISDOMAIN அமைக்கிறது: " - -#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "Frozen Bubble சேவையகங்(களை) துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting auto nice daemon:" -#~ msgstr "auto nice daemon துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "தரவுத்தள வடிவத்தை சோதிக்கிறது:" - -#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..." -#~ msgstr "$uri URIஇல் விருந்தினர்களை விலக்குகிறது..." - -#~ msgid "Starting $prog: $conf" -#~ msgstr "$progஐ துவக்குகிறது: $conf" - -#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "up-imapproxy டீமானை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:" - -#~ msgid "Staring new master $prog: " -#~ msgstr "புதிய மாஸ்டர் $progஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "VNC server" -#~ msgstr "VNC சேவையகம்" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status}" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "விருப்பங்கள்:" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "பாக்கெட் இறக்குமதி" - -#~ msgid "$file: " -#~ msgstr "$கோப்பு: " - -#~ msgid "To lose old key remove file" -#~ msgstr "பழைய விசையை இழக்க கோப்பினை நீக்கவும்" - -#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -#~ msgstr "நிரல் செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் /var/run pid கோப்பு உள்ளது" - -#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -#~ msgstr "$progஐ நிறுத்தவில்லை: iscsi அமர்வுகள் இன்னும் செயலிலுள்ளது" - -#~ msgid "" -#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." -#~ "log" -#~ msgstr "" -#~ "தரவுத்தளங்களை ஏற்றுவதில் $prog பிழை, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.logஐ " -#~ "சரிபார்க்கவும்" - -#~ msgid "Starting Orbited: " -#~ msgstr " Orbitedஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "BitTorrent seed கிளையனை ஆரம்பிக்கிறது: " - -#~ msgid "Shutting down pand: " -#~ msgstr "pand பணி நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|help}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|help}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Stopping INND service (gently): " -#~ msgstr "INND சேவைகளை நிறுத்துகிறது (மெதுவாக): " - -#~ msgid "Stopping RPC idmapd: " -#~ msgstr "RPC idmapdஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" -#~ msgstr "\"$user\" ஆல் $file ஐ படிக்க இயலாது " - -#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "distributed compiler schedulerஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Stopping $prog2: " -#~ msgstr "$prog2 நிறுத்துகிறது:" - -#~ msgid "An old version of the database format was found." -#~ msgstr "தரவுத்தளத்தின் பழைய பதிப்பு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது." - -#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -#~ msgstr "" -#~ "சில தவறானது ஏற்பட்டுவிட்டது, கைமுறை தலையீடு தேவைப்படுகிறது, மீண்டும் துவக்கவா?" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Qpid AMQP daemonஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -#~ msgstr "Manifest இல்லை: $PUPPETMASTER_MANIFEST" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES இல்லை." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Starting DAAP server: " -#~ msgstr "DAAP சேவையகத்தை துவக்குதல்: " - -#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "MogileFS தேடும் டீமானை துவக்குதல்: " - -#~ msgid "Nightly apt update is disabled." -#~ msgstr "Nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது." - -#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "OpenCT smart card முனைகளை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Applying arptables firewall rules: " -#~ msgstr " arptables நெருப்பு சுவர் விதிகளை செயல்படுத்துகிறது" - -#~ msgid "certs generation" -#~ msgstr "செர்ட்ஸ் உருவாக்கம்" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|status}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|status}" - -#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -#~ msgstr "cgroup-ஹிராச்சியை ஏற்றுநீக்குகிறது" - -#~ msgid "Starting rwho services: " -#~ msgstr "rwho சேவைகளை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Stopping acpi daemon: " -#~ msgstr "acpi மாயாவியை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Initializing database: " -#~ msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது:" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " -#~ msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: " - -#~ msgid " stop-all|status-all}" -#~ msgstr " stop-all|status-all}" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை நீக்குதல்: " - -#~ msgid "Loading default device map" -#~ msgstr "முன்னிருப்பு சாதன ஒப்பீட்டை ஏற்றுகிறது" - -#~ msgid "$prog dead but pid file exists" -#~ msgstr "$prog முடக்கப்பட்டது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது" - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "dund பணி நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Restarting Shorewall: " -#~ msgstr "Shorewallஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" - -#~ msgid "Shutting down..." -#~ msgstr "பணிநிறுத்தம் செய்கிறது..." - -#~ msgid "Shutting down console mouse services: " -#~ msgstr "கன்சோல் சுட்டி சேவையை நிறுத்துகிறது" - -#~ msgid "Path to vshelper has not been set" -#~ msgstr "vshelper பாதை அமைக்கப்படவில்லை" - -#~ msgid "Reloading ser2net: " -#~ msgstr "ser2net ஐ மீளேற்றுகிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "stop|force-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-stop|force-restart|force-reload}" - -#~ msgid "Shutting down CIM server: " -#~ msgstr "CIM சேவையகத்தை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " - -#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "GNU Krell Monitors server ($prog)ஐ துவக்குதல்: " - -#~ msgid "Stopping NFS statd: " -#~ msgstr "NFS statd ஐ நிறுத்துகிறது:" - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "RSA விசையை சேவையகம் $MONOTONE_KEYIDக்கு உருவாக்குகிறது" - -#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "${desc} (${prog})ஐ துவக்குதல்: " - -#~ msgid "CIM server ($pid) is running" -#~ msgstr "CIM server ($pid) இயங்குகிறது" - -#~ msgid "Starting $prog" -#~ msgstr "$prog துவங்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting pdns-recursor: " -#~ msgstr "pdns-recursor துவங்குகிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "Stopping denyhosts: " -#~ msgstr "denyhostsஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு நீக்குகிறது:" - -#~ msgid "Shutting down telescope daemon: " -#~ msgstr "telescope daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறது:" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: தொகுதிகளை இறக்குதல்: " - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -#~ msgstr "மாத smolt பணி செயல்படுத்தப்பட்டது." - -#~ msgid "Starting $prog for $file: " -#~ msgstr "$prog கான $file துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting sge_shadowd: " -#~ msgstr "sge_shadowdஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது" - -#~ msgid "Shutting down $KIND services: " -#~ msgstr "$KIND சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது" - -#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -#~ msgstr "'$NISDOMAIN' என்பது செயற்களமாகும்" - -#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: புதிய ஃபயர்வாலை செயற்படுத்துகிறது:" - -#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -#~ msgstr "IPv6 ஆதரவோடு கர்னல் உருவாக்கப்படவில்லை" - -#~ msgid "Stopping $PROG: " -#~ msgstr "$PROG நிறுத்தப்படுகிறது:" - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -#~ msgstr "ACCEPT செயலுடன் உள்ளமைந்த சங்கிலியை மீட்டமைக்கிறது:" - -#~ msgid "$s is stopped" -#~ msgstr "$s நிறுத்தப்பட்டது" - -#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "Video Disk Recorder ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -#~ msgstr "சேவையை துவக்கு $1 (Y)ஆம்/(N)இல்லை/(C)தொடர்? [Y] " - -#~ msgid "Stopping RPC gssd: " -#~ msgstr "RPC gssd ஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "$prog is already running." -#~ msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயங்குகிறது." - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "BitTorrent tracker ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " - -#~ msgid "Checking filesystems" -#~ msgstr "கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கிறது" - -#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " -#~ msgstr "NFS mountd ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " - -#~ msgid "Starting $prog daemon: " -#~ msgstr "$prog daemon ஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting up $prog: " -#~ msgstr "$progஐ துவங்குகிறது: " - -#~ msgid "Orbited is running." -#~ msgstr "நிரல் இயக்கத்தில் உள்ளது." - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -#~ msgstr "*** உங்களை செல்லுக்குள் செல்லும் போது கணினி மீண்டும் துவங்கும்" - -#~ msgid "Starting supervisord: " -#~ msgstr "supervisord ஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -#~ msgstr "*** உங்களை ஷெல்லுக்குள் செல்லும் போது கணினி இயக்கத்தில் இருக்கும்" - -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "$prog நிறுத்தப்பட்டது" - -#~ msgid "Restarting $spooler: " -#~ msgstr "$spoolerஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" - -#~ msgid "Exporting $prog databases: " -#~ msgstr "$prog தரவுத்தளங்களை ஏற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Starting ${NAME} service: " -#~ msgstr "${NAME} சேவையை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping" -#~ msgstr "$dst: no value for size option, skipping" - -#~ msgid "Setting NIS domain: " -#~ msgstr "NIS செயற்களத்தை அமைக்கிறது: " - -#~ msgid "Starting $gateway: " -#~ msgstr "$gatewayஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -#~ msgstr "" -#~ "\"scandvb -o vdr\"ஐ பயன்படுத்தி dvb-apps தொகுப்பிலிருந்து ஒன்று உருவாக்கவும்." - -#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} எலிவேட்டருக்கு மாற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Active CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "செயலில் உள்ள CIFS இயக்க புள்ளிகள்: " - -#~ msgid "DSS key generation" -#~ msgstr "DSS குறியீடு உருவாக்கம்" - -#~ msgid "$prog shutdown" -#~ msgstr "$prog பணிநிறுத்தம் செய்கிறது" - -#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -#~ msgstr "SSH2 RSA புரவலன் விசையை உருவாக்குகிறது:" - -#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "ipmi_watchdog இயக்கியை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -#~ msgstr "$prog (DHCPv6)ஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting INND system: " -#~ msgstr "INND கணினியை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting $monitor: " -#~ msgstr "$monitorஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Table: $table" -#~ msgstr "அட்டவணை: $table" - -#~ msgid "Creating required directories" -#~ msgstr "தேவையான அடைவுகளை உருவாக்குகிறது" - -#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Avahi DNS daemon மீண்டும் ஏற்றப்படுகிறது... " - -#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" -#~ msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_AUTOSAVE}க்கு ஃபயர்வாலை சேமிக்கிறது:" - -#~ msgid "Nightly apt update is enabled." -#~ msgstr "Nightly apt மேம்படுத்தல் செயல்படுத்தப்பட்டது." - -#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "GNU cfengine சூழல் வரலாறு டீமானை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Starting postfix: " -#~ msgstr "பின் ஒட்டினை துவங்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting abrt daemon: " -#~ msgstr "abrt daemonஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Restarting $dagent: " -#~ msgstr "$dagenஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Stopping $gateway: " -#~ msgstr "$gatewayஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "restart" -#~ msgstr "மீண்டும் துவக்கு" - -#~ msgid "Starting exim: " -#~ msgstr "exim துவங்குகிறது: " - -#~ msgid "Stopping xend daemon: " -#~ msgstr "xend daemonஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "$s is dead, but another script is running." -#~ msgstr "$s செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் வேறு ஸ்கிரிப்ட் இயங்குகிறது." - -#~ msgid "Shutting down NFS services: " -#~ msgstr "NIS சேவையை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "monotone சேவையகத்தினை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Configured NCP mountpoints: " -#~ msgstr "NCP ஏற்றப்புள்ளிகள் அமைக்கப்பட்டது:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|" -#~ "condrestart|try-restart}" - -#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: " -#~ msgstr "கட்டமைப்பு puppetmasterஐ உருவாக்குகிறது: " - -#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -#~ msgstr "$dst: cipher விருப்பத்திற்கு மதிப்பு இல்லை, தவிர்க்கிறது" - -#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: " -#~ msgstr "Avahi டீமானை பணி நீக்கம் செய்கிறது:" - -#~ msgid "Starting $KIND services: " -#~ msgstr "$KIND சேவையை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "$prog is running" -#~ msgstr "$prog இயங்குகிறது" - -#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -#~ msgstr "$dst: hash விருப்பத்திற்கு மதிப்பு இல்லை, தவிர்க்கிறது" - -#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -#~ msgstr "$SERVICE கட்டமைப்பை மீளேற்றுகிறது: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை நீக்குதல்: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" - -#~ msgid "*** $0 can not be called in this way" -#~ msgstr "*** $0 இந்த வகையில் அழைக்கப்படாது" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "Denyhosts already running." -#~ msgstr "Denyhosts ஏற்கெனவே இயங்குகிறது." - -#~ msgid "Stoping Gadget daemon: " -#~ msgstr "Gadget டீமனை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Moodle cron சேவையை செயல்படுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Waiting for network..." -#~ msgstr "பிணையத்திற்கு காத்திருக்கிறது..." - -#~ msgid "$DAEMON is not set." -#~ msgstr "$DAEMON அமைக்கப்படவில்லை." - -#~ msgid "Starting pkcsslotd: " -#~ msgstr "pkcsslotdஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting puppetmaster: " -#~ msgstr "puppetmasterஐ ஆரம்பிக்கிறது: " - -#~ msgid "dead but pid file exists" -#~ msgstr "இறந்தது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது" - -#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு டீமான் மீளேற்றப்படுகிறது ($prog): " - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "பழைய சேவையக கடவுச்சொல் கோப்பினை புதிய இடத்திற்கு நகர்த்த முடியவில்லை" - -#~ msgid "Stopping fail2ban: " -#~ msgstr "fail2banஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Stopping $spooler: " -#~ msgstr "$spoolerஐ நிறுத்துகிறது:" - -#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -#~ msgstr "$dst: LUKS க்கு குறிப்புள்ள விசை தேவைப்படுகிறது, தவிர்க்கிறது" - -#~ msgid "dead but subsys locked" -#~ msgstr "இறந்துவிட்டது subsys பூட்டப்பட்டது" - -#~ msgid "$prog abort" -#~ msgstr "$prog வெளியேறியது" - -#~ msgid "failed to shutdown in time" -#~ msgstr "நேரத்தில் பணி நிறுத்த முடியவில்லை" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be forced." -#~ msgstr "அடுத்தமுறை துவங்கும் போது fsck வலியுருத்தப்படும்." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" -#~ msgstr "" -#~ "FireHOL: (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules)புதிய ஃபயர்வாலை செயல்படுத்துகிறது:" - -#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: " -#~ msgstr "மாத Smolt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: " - -#~ msgid "denyhosts cron service is disabled." -#~ msgstr "denyhosts cron சேவை செயல்படுத்தப்படவில்லை." - -#~ msgid "$1 not available" -#~ msgstr "$1 இல்லை" - -#~ msgid "Shutting down sm-client: " -#~ msgstr "sm-client ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart} []" -#~ msgstr "" -#~ "வ: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -#~ "restart} []" - -#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Gnokii SMS daemon ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -#~ msgstr "\t-r kernelrelease: கர்னல் வெளியீடு பதிப்பை குறிப்பிடு" - -#~ msgid "status $rc of $prog" -#~ msgstr "$progஇல் நிலை $rc " - -#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு செய்கிறது:" - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "pandஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Gnokii SMS daemon ($prog)ஐ ஆரம்பிக்கிறது: " - -#~ msgid "$prog already running: " -#~ msgstr "$prog ஏற்கனவே இயங்குகிறது:" - -#~ msgid "Starting Gadget daemon: " -#~ msgstr "Gadget டீமனை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -#~ msgstr "*** /usr/share/doc/clamav-server-*/README how என்பதைப் பார்க்கவும்" - -#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -#~ msgstr "INND சேவைய நிறுத்துகிறது (PID காணப்படவில்லை, கடினமான வழி): " - -#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" -#~ msgstr "FireHOL: ஒரு தற்காலிக கோப்பில் உங்களது பழைய ஃபயர்வாலை சேமிக்கிறது:" - -#~ msgid "Active NFS mountpoints: " -#~ msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளிகள்: " - -#~ msgid "Starting router discovery: " -#~ msgstr "router discovery ஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Mounting other filesystems: " -#~ msgstr "மற்ற கோப்பு அமைப்புகளை ஏற்றுகிறது: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are registered." -#~ msgstr "qemu இரும வடிவ கையாளிகள் பதிவு செய்யப்படுகின்றன." - -#~ msgid "common address redundancy protocol daemon" -#~ msgstr "பொது முகவரி இரட்டை நெறிமுறை டீமான்" - -#~ msgid "Reloading $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog)ஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Starting $server: " -#~ msgstr "$serverஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -#~ msgstr "\t-c configfile\t: கட்டமை கோப்பினை குறிப்பிடு" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" - -#~ msgid "irattach shutdown" -#~ msgstr "irattach பணிநிறுத்தம்" - -#~ msgid "Stopping NFS locking: " -#~ msgstr "NFS பூட்டுவதை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் இயங்கவில்லை." - -#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -#~ msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERSஐ துவக்குகிறது" - -#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "நிலைவட்டு தட்பவெப்ப கண்காணிப்பு டீமானை நிறுத்துகிறது ($prog): " - -#~ msgid "irattach startup" -#~ msgstr "irattach துவக்கம்" - -#~ msgid "Reloading $prog alias files: " -#~ msgstr "$prog alias கோப்பை மீளேற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Starting ${prog}: " -#~ msgstr "$prog ஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -#~ msgstr "*** Run 'setenforce 1' to reenable." - -#~ msgid "Stopping preload daemon: " -#~ msgstr "முன் ஏற்றப்பட்ட daemon ஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "PC/SC smart card daemon ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "ipmi_poweroff இயக்கியை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "$prog க்கு $ez_name பணி நிறுத்தப்படுகிறது: " - -#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -#~ msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு /etc/sysconfig/arptables விடுப்பட்டுள்ளது" - -#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -#~ msgstr "stat அடைவு ($STAT_PATH)ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "Bandwidthd network traffic monitorஐ நிறுத்துகிறது:" - -#~ msgid "Preparing $PROG config: " -#~ msgstr "$PROG கட்டமைப்புக்கு தயாராகிறது:" - -#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI" -#~ msgstr "$uri URIஇல் விருந்தினர்களை புறக்கணிக்கிறது" - -#~ msgid "vncserver shutdown" -#~ msgstr "vncserver பணிநிறுத்தம்" - -#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "xenconsoled டீமானை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Configured network block devices: " -#~ msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட பிணைய தடை சாதனங்கள்:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "GNU cfengine சூழல் வரலாறு டீமானை ஆரம்பிக்கிறது: " - -#~ msgid "Starting denyhosts: " -#~ msgstr "denyhostsஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "cC" -#~ msgstr "cC" - -#~ msgid "$prog compiled " -#~ msgstr "$prog கம்பைல் செய்யப்பட்டது" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|usage}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" -#~ "restart|configtest|usage}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "not running" -#~ msgstr "இயக்கத்தில் இல்லை" - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -#~ msgstr "பைப் கோப்பு முறையை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " -#~ msgstr "cyrus.conf கோப்பை மீளேற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Starting $LLDPAD: " -#~ msgstr " $LLDPADஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting $indexer: " -#~ msgstr "$indexerஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -#~ msgstr "systemtap ஸ்கிரிப்ட்டுகளை துடைக்கிறது: " - -#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -#~ msgstr "இடைய அடைவு ($CACHE_PATH)ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Restarting $prog for $file: " -#~ msgstr "$prog கான $fileஐ மீளேற்றுகிறது: " - -#~ msgid "$prog not running" -#~ msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை" - -#~ msgid "Force-updating $prog configuration: " -#~ msgstr "$prog கட்டமைப்பினை மீண்டும் புதுப்பிக்கிறது: " - -#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -#~ msgstr "$uri URIஇல் விருந்தினர்களை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது..." - -#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "தற்போதைய விதிகள் மற்றும் பயனர் குறிப்பிட்ட சங்கிலிகளை தூய்மைப்படுத்துகிறது" - -#~ msgid "Stopping YP passwd service: " -#~ msgstr "YP passwd சேவையை நிறுத்துகிறது : " - -#~ msgid "Orbited is not running." -#~ msgstr "நிரல் இயக்கத்தில் இல்லை." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" -#~ "condrestart}" - -#~ msgid "Adding udev persistent rules" -#~ msgstr "udev persistent விதிகளை சேர்க்கிறது" - -#~ msgid "Shutting down $name: " -#~ msgstr "$nameஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "தரவுத்தளம் துவக்குதல்" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" - -#~ msgid "CRITICAL " -#~ msgstr "CRITICAL " - -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "NFS ஒதுக்கத்தை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Reloading ${NAME} service: " -#~ msgstr "${NAME} சேவையை மீண்டும் ஏற்றுகிறது:" - -#~ msgid "*** An error occurred during the file system check." -#~ msgstr "***கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கும் போது பிழை நேர்ந்தது." - -#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "NCP கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Changing target policies to DROP: " -#~ msgstr "DROP ற்கான இலக்கு கொள்கைகளை மாற்றுகிறது" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Reloading ${prog_base}:" -#~ msgstr "${prog_base} மீளேற்றுகிறது:" - -#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: " -#~ msgstr "dropbear DSS புரவலன் குறியீட்டை உருவாக்குகிறது: " - -#~ msgid "Re-reading $prog configuration: " -#~ msgstr "$prog கட்டமைப்பினை மீண்டும் படிக்கிறது: " - -#~ msgid "Dependency loop detected on $s" -#~ msgstr "சார்பு லூப் $sஇல் காணப்பட்டது" - -#~ msgid "%s is password protected" -#~ msgstr "%s கடவுச்சொல் பாதுகாக்கப்பட்டது" - -#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -#~ msgstr "INSECURE OWNER FOR $key" - -#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" -#~ msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG}காணப்படவில்லை:" - -#~ msgid "Current elevator settings:" -#~ msgstr "தற்போதைய எலிவேட்டர் அமைவுகள்:" - -#~ msgid "Loading Firmware" -#~ msgstr "நிலைபொருளை ஏற்றுகிறது" - -#~ msgid "Timeout on stopping $server" -#~ msgstr "$server நிறுத்துவதில் நேரம் முடிந்த்து " - -#~ msgid "Starting liquidwar game server: " -#~ msgstr "liquidwar விளையாட்டு சேவையகத்தை ஆரம்பிக்கிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." -#~ "log" -#~ msgstr "" -#~ "தரவுத்தளங்களை ஏற்றுவதில் $prog பிழை, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.logஐ " -#~ "சரிபார்க்கிறது" - -#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:" -#~ msgstr "auto nice daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறது:" - -#~ msgid "Stopping all running guests" -#~ msgstr "அனைத்து இயங்கும் விருந்தினர்களை நிறுத்துகிறது" - -#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: " -#~ msgstr "dropbear RSA புரவலன் குறியீட்டை உருவாக்குகிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Reloading $prog" -#~ msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "பயன்பாடு:$prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Stopping $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." -#~ msgstr "எல்லா செயல்களையும் நிறுத்த KILL அனுப்பப்படுகிறது..." - -#~ msgid "Rescanning IB Subnet:" -#~ msgstr "IB சப்நெட்டை மீண்டும் வருடுகிறது:" - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG தற்போதைய விதிகளை சேமிக்கிறது" - -#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Avahi DNS daemon ஐ துவக்குகிறது... " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "Bandwidthd network traffic monitor துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting YP passwd service: " -#~ msgstr "YP passwd சேவையை அமைக்கிறது: " - -#~ msgid "Stopping $indexer: " -#~ msgstr "$indexerஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -#~ msgstr "CIM சேவையகம் இயங்கவில்லை, ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "program or service status is unknown" -#~ msgstr "நிரல் அல்லது சேவை நிலை தெரியவில்லை" - -#~ msgid "Please specify a $type name" -#~ msgstr "ஒரு $type பெயரை குறிப்பிடவும்" - -#~ msgid "Error. Default principal database does not exist." -#~ msgstr "பிழை. முன்னிருப்பு தரவுத்தளம் இல்லை." - -#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -#~ msgstr "$prog: நேரத்தோடு ஒத்திசைகிறது: " - -#~ msgid "Stray lockfile present; removing it." -#~ msgstr "Stray lockfile உள்ளது, அதனை நீக்குகிறது." - -#~ msgid "$file is not owned by \"$user\"" -#~ msgstr "$file உரிமையாளர் \"$user\"" - -#~ msgid "Starting $prog for $site: " -#~ msgstr "$prog $site க்காக துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting $type $name: " -#~ msgstr "$type $name ஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Reloading ${NAME}" -#~ msgstr "${NAME} ஐ மீளேற்றுகிறது:" - -#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "Video Disk Recorder ($prog) துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "$prog stopping " -#~ msgstr "$progஐ நிறுத்துகிறது" - -#~ msgid "Starting $display_name: " -#~ msgstr "$display_name துவங்குகிறது: " - -#~ msgid "Stopping puppetmaster: " -#~ msgstr "puppetmasterஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" - -#~ msgid "Starting Perlbal: " -#~ msgstr "Perlbal ஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "DSA key generation" -#~ msgstr "DSA விசை உருவாக்கம்" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -#~ "condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -#~ "condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "xen blktapctrl daemonஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting nsd:" -#~ msgstr "nsdஐ துவக்குகிறது:" - -#~ msgid "Starting spectrum transport: " -#~ msgstr "ஸ்பெக்ட்ர போக்குவரத்தை துவங்குகிறது: " - -#~ msgid "$prog stop" -#~ msgstr "$prog நிறுத்து" - -#~ msgid "Stopping YP server services: " -#~ msgstr "YP சேவகன் சேவையை நிறுத்துகிறது:" - -#~ msgid "Server key already installed" -#~ msgstr "சேவையக விசை ஏற்கனவே நிறுவப்பட்டது" - -#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:" -#~ msgstr "ப்ளூடூத் சாதனங்களை செயல்படுத்துகிறது:" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." -#~ msgstr "அடுத்த முறை துவங்கும் போது fsck தவிர்க்கப்படும்" - -#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -#~ msgstr "\tscript(s)\t: systemtap ஸ்கிரிப்டுகளை குறிப்பிடு" - -#~ msgid "Enabling local swap partitions: " -#~ msgstr "உள்ளமை இடமாற்று பகிர்தல்களை செயல்படுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Starting xenner daemons" -#~ msgstr "xenner daemonகளை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Saving mixer settings" -#~ msgstr "கலக்கி அமைப்பை சேமிக்கிறது" - -#~ msgid "Starting rfcomm: " -#~ msgstr " rfcomm துவங்குகிறது: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload}" - -#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -#~ msgstr "எச்சரிக்கை: $prog வெளியேற்றப்படவில்லை, start/restart தோல்வியடைந்திருக்கலாம்" - -#~ msgid "clement stop" -#~ msgstr "க்ளெமன்ட்டை நிறுத்து" - -#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -#~ msgstr "SSH2 DSA புரவலன் விசையை உருவாக்குகிறது: " - -#~ msgid "Stopping $display_name: " -#~ msgstr "$display_nameஐ நிறுத்துகிறது:" - -#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled." -#~ msgstr "fetch-crl செயல்படுத்தப்படவில்லை." - -#~ msgid "Checking network-attached filesystems" -#~ msgstr "பிணைய-இணைப்பு கோப்பு அமைப்புகளை சோதிக்கிறது" - -#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -#~ msgstr "$prog உடன் வெளிப்பாடு தொகுதி இல்லாமல் $module பணி நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Starting Xpilot game server: " -#~ msgstr "Xpilot விளையாட்டு சேவையகத்தை ஆரம்பிக்கிறது: " - -#~ msgid "Starting argus: " -#~ msgstr "argusஐ ஆரம்பிக்கிறது: " - -#~ msgid "Shutting down ${prog}: " -#~ msgstr "${prog}ஐ பணிநிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -#~ msgstr "பயன்பாடு: killproc {program} [signal]" - -#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -#~ msgstr "hostname ${HOSTNAME}ஐ அமைக்கிறது: " - -#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: " -#~ msgstr "FCoEதுவக்க சேவையை நிறுத்துகிறது:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|restart|status}" - -#~ msgid "Starting $prog with output module $module: " -#~ msgstr "$prog உடன் வெளிப்பாடு மாதிரி $moduleஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -#~ msgstr "ERROR: [ipv6_log] 'செய்தி' காணவில்லை (arg 1)" - -#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -#~ msgstr "freshclam டீமன் NOT மேல் மற்றும் இயங்குகிறது (இதை சரிபார்க்கவும்)" - -#~ msgid "$prog dead but subsys locked" -#~ msgstr "$prog முடக்கப்பட்டது subsys பூட்டப்பட்டது" - -#~ msgid "Running guests on $uri URI: " -#~ msgstr "$uri URIஇல் விருந்தினர்களை இயக்குகிறது: " - -#~ msgid "Saving random seed: " -#~ msgstr "தொடர்பற்ற வித்துகளை சேமிக்கிறது : " - -#~ msgid "Loading ISDN modules" -#~ msgstr "ISDN பகுதியை ஏற்றுகிறது" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" - -#~ msgid "killing ctdbd " -#~ msgstr "ctdbd ஐ நிறுத்துகிறது" - -#~ msgid "Mounting local filesystems: " -#~ msgstr "உள் கோப்பு முறைமையை ஏற்றுகிறது: " - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "விசை உருவாக்கம்" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -#~ "condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -#~ "condrestart}" - -#~ msgid "Starting sm-client: " -#~ msgstr "sm-client துவங்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting $NAME: " -#~ msgstr "$NAMEஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "Pre-0.26 மோனோடோன் தரவுத்தளம் கையால் நகர்த்தப்பட வேண்டும்: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: கூடுதல் தொகுதிகளை ஏற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "CIFS கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Generating exim certificate: " -#~ msgstr "exim சான்றிதழை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting rusers services: " -#~ msgstr "rusers சேவையை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" -#~ msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_CONFIG}கோப்பை செயல்படுத்துகிறது:" - -#~ msgid "Compiling systemtap scripts: " -#~ msgstr "systemtap ஸ்கிரிப்ட்டுகளை தொகுக்கிறது: " - -#~ msgid "Starting NFS daemon: " -#~ msgstr "NFS மாயாவியை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting telescope daemon: " -#~ msgstr "telescope daemonஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Shutting down vmpsd: " -#~ msgstr "vmpsdஐ பணி நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Disabling nightly apt update: " -#~ msgstr "nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting NFS services: " -#~ msgstr "NFS சேவையை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" - -#~ msgid "Stopping Xpilot game server: " -#~ msgstr "Xpilot game சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "already active" -#~ msgstr "ஏற்கனவே செயல்பாட்டில் உள்ளது" - -#~ msgid "Starting HAL daemon: " -#~ msgstr "NHAL மாயாவியை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Stopping unbound: " -#~ msgstr "unboundஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "No scripts exist." -#~ msgstr "எந்த ஸ்கிரிப்ட்களும் இல்லை." - -#~ msgid "/proc entries were fixed" -#~ msgstr "/proc உள்ளீடுகள் நிலையானது" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start}" -#~ msgstr "பயன்பாடு:$0 {start}" - -#~ msgid "Unmounting file systems" -#~ msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது" - -#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled." -#~ msgstr "fetch-crl குறிப்பிட்டதலை செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது." - -#~ msgid "(not starting, no services registered)" -#~ msgstr "(துவக்கப்படவில்லை, சேவைகள் எதுவும் பதிவுசெய்யப்படவில்லை: " - -#~ msgid "Shutting down $PROG: " -#~ msgstr "$PROGஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " - -#~ msgid "Netlabel is stopped." -#~ msgstr "Netlabel நிறுத்தப்பட்டது" - -#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -#~ msgstr "${SERVICE}: அங்கீகரிக்கப்படாத சேவை" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" -#~ "probe}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" -#~ "probe}" - -#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists" -#~ msgstr "sfcb இயங்கவில்லை, ஆனால் பூட்டப்பட்ட கோப்பு உள்ளன" - -#~ msgid "Stopping $type $name: " -#~ msgstr "$type $name ஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -#~ msgstr "" -#~ "மேலும் தகவல்களுக்கு $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ஐ " -#~ "பார்க்கவும்." - -#~ msgid "Starting $SERVICE: " -#~ msgstr "$SERVICEஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Mounting zfs partitions: " -#~ msgstr "zfs பகிர்வுகளை ஏற்றுகிறது: " - -#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key" -#~ msgstr "INSECURE MODE FOR $key" - -#~ msgid "Loading new virus-database: " -#~ msgstr "புதிய நச்சு-தரவுத்தளத்தை ஏற்றுகிறது:" - -#~ msgid "Stopping Crossfire game server: " -#~ msgstr "Crossfire game சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Shutting down process accounting: " -#~ msgstr "கணக்கிடும் வேலையை நிறுத்துகிறது." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" - -#~ msgid "Reloading $prog: " -#~ msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:" - -#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "நிலைவட்டு தட்பவெப்ப கண்காணிப்பு டீமான் ஆரம்பமாகிறது ($prog):" - -#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." -#~ msgstr "கணினி மீண்டும் துவக்கப்படும் போது அப்படியே நில்..." - -#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -#~ msgstr "Avahi DNS daemonஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " - -#~ msgid "Shutting down DAAP server: " -#~ msgstr "DAAP சேவையகத்தை பணிநிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -#~ msgstr "வாசகர் நிகழ்வு சேர்த்தல்/நீக்குதல் நிகழ்வுகளுக்கு காத்திருக்கிறது..." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Mounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "NCP கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது:" - -#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -#~ msgstr "amavisd-snmp-துணை ஏஜென்ட்டை பணிநிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Stopping $server: " -#~ msgstr "$serveஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Starting up CIM server: " -#~ msgstr "CIM சேவையத்தை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting CallWeaver: " -#~ msgstr "CallWeaverஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Stopping rstat services: " -#~ msgstr "rstat சேவைகளை நிறுத்துகிறது" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -#~ msgstr "NTP சேவையகம் $ntpstep அல்லது $ntpconfஇல் குறிப்பிடப்படவில்லை" - -#~ msgid "Restarting $prog:" -#~ msgstr "$prog மீண்டும் துவக்குகிறது:" - -#~ msgid "Stopping liquidwar game server: " -#~ msgstr "liquidwar game சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Reloading nsca: " -#~ msgstr "nscaஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "ipmi_poweroff இயக்கியை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "qemu இரும வடிவ கையாளிகள் பதிவு செய்யப்படவில்லை." - -#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -#~ msgstr "SSH2 RSA புரவலன் விசையை உருவாக்குகிறது:" - -#~ msgid "Reloading CRLs: " -#~ msgstr "CRLsஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IPTABLES}: ஃபயர்வால் தொகுதிகள் ஏற்றப்படவில்லை." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "stale lock files may be present in $directory" -#~ msgstr "ஸ்டேல் பூட்டு கோப்புகள் $directoryஇல் இருக்கலாம்" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: கூடுதல் தொகுதிகளை ஏற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Turning off swap: " -#~ msgstr "swap ஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "named: already running" -#~ msgstr "named: ஏற்கனவே இயங்குகிறது" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -#~ msgstr "பிழை: [ipv6_log] பதிவு மதிப்பு செல்லாது '$level' (arg 2)" - -#~ msgid "Restarting $indexer: " -#~ msgstr "$indexerஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" - -#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" - -#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:" -#~ msgstr "${prog_base}ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:" - -#~ msgid "Stopping INNWatch service: " -#~ msgstr "INNWatch சேவையை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Stopping asterisk: " -#~ msgstr "asterisk ஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "initiators still connected" -#~ msgstr "துவக்கிகள் இன்னும் இணைக்கபடுவர்" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status|dump}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|status|dump}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status}" - -#~ msgid "Starting YP server services: " -#~ msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" - -#~ msgid "$prog already running." -#~ msgstr "$prog ஏற்கனவே இயங்குகிறது." - -#~ msgid "Generating chrony command key: " -#~ msgstr "chrony கட்டளை குறியீட்டை உருவாக்குகிறது: " - -#~ msgid "Restarting $ical: " -#~ msgstr "$icalஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" - -#~ msgid "Checking local filesystem quotas: " -#~ msgstr "உள் கோப்பு அமைப்பு ஒதுக்கங்களை சோதிக்கிறது" - -#~ msgid "Starting NFS statd: " -#~ msgstr "NFS statd துவங்குகிறது: " - -#~ msgid "Starting $master_prog: " -#~ msgstr "$master_prog துவங்குகிறது: " - -#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" -#~ msgstr "" -#~ "libvirt-விருந்தினர்களை ஏதாவது விருந்தினர்களை துவக்கத்தில் கட்டமைப்பதை துவக்குகிறது" - -#~ msgid "innd shutdown" -#~ msgstr "innd பணிநிறுத்தம்" - -#~ msgid "Starting rstat services: " -#~ msgstr "rstat சேவையை துவக்குகிறது" - -#~ msgid "denyhosts cron service is enabled." -#~ msgstr "denyhosts cron சேவை செயல்படுத்தப்பட்டது." - -#~ msgid "Reloading ${NAME}: " -#~ msgstr "${NAME} ஐ மீளேற்றுகிறது:" - -#~ msgid "Reloading exim:" -#~ msgstr "eximஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது" - -#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -#~ msgstr "தொகுப்பு sendmail-cf க்கு மேம்படுத்தல் கட்டமைப்பு தேவைப்படுகிறது." - -#~ msgid "Shutting down restorecond: " -#~ msgstr "restorecondஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " - -#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -#~ msgstr "நிரல் செயலிழக்கப்பட்டது மற்றும் /var/lock பூட்டு கோப்பு உள்ளது" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "($pid) is running..." -#~ msgstr "($pid) இயக்கத்தில் உள்ளது..." - -#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -#~ msgstr "$prog மாயாவி அமைப்பை மீளேற்றுகிறது:" - -#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: " -#~ msgstr "${prog} conig கோப்பை மீளேற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping" -#~ msgstr "$dstக்கு விசை கோப்பினை காணவில்லை, தவிர்க்கிறது" - -#~ msgid "Starting $progname: " -#~ msgstr "$progname துவங்குகிறது: " - -#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -#~ msgstr "ypserv.conf கோப்பை பாதுகாப்பாக மீளேற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Moodle cron job is disabled." -#~ msgstr "Moodle cron சேவை செயல்படுத்தப்படவில்லை." - -#~ msgid "already running." -#~ msgstr "ஏற்கனவே இயங்குகிறது." - -#~ msgid "start" -#~ msgstr "துவக்கு" - -#~ msgid "Updating RPMS in group $group: " -#~ msgstr "RPMS ஐ குழு $groupல் புதுப்பிகிறது: " - -#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" -#~ msgstr "கட்டமைப்பு இலக்கண பிழையால் $httpd ஐ மீளேற்றவில்லை " - -#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "${desc} (${prog}) பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " - -#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: " -#~ msgstr "குறிப்பிட்ட fetch-crlஐ செயல்படுத்துகிறது: " - -#~ msgid "reload unimplemented" -#~ msgstr "மறுஏற்றலை நிறைவேற்றுகிறது" - -#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " -#~ msgstr "dhclient NTP சேவையகத்திற்கு க்ரோனியை சேர்க்கிறது: " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு டீமானை நிறுத்துகிறது ($prog):" - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -#~ msgstr "கட்டமைக்கப்படவில்லை: $prog, /etc/gkrellmd.conf இல்லை" - -#~ msgid "Starting Crossfire game server: " -#~ msgstr "Crossfire game சேவையகத்தை ஆரம்பிக்கிறது: " - -#~ msgid "$0: error: insufficient privileges" -#~ msgstr "$0: பிழை: போதிய முன்னுரிமைகள் இல்லை" - -#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -#~ msgstr "/etc/fstab இடமாற்றுக்களை செயல்படுத்துகிறது: " - -#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -#~ msgstr "*** கணினியை மீட்க பாதுகாப்பு வலியுறுத்துதலை செயல்நீக்குகிறது." - -#~ msgid "Stopping $progname: " -#~ msgstr "$progname நிறுத்துகிறது:" - -#~ msgid "is stopped" -#~ msgstr "நிறுத்தப்பட்டது" - -#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" -#~ msgstr "பணிநிறுத்த செயலானது கோரப்பட்டது ஆனால் SHUTDOWN_TIMEOUT அமைக்கப்படவில்லை" - -#~ msgid "$prog not supported" -#~ msgstr "$prog துணைபுரியவில்லை" - -#~ msgid "Unloading ISDN modules" -#~ msgstr "ISDN பகுதியை மேலேற்றுகிறது" - -#~ msgid "Stopping $dagent: " -#~ msgstr "$dagentஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "ஒயின் இரும வடிவ கையாளுதல் பதிவு செய்யப்படவில்லை." - -#~ msgid "" -#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -#~ "isn't executable" -#~ msgstr "" -#~ "பிழை: [ipv6_log] Syslog தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது, ஆனால் இரும 'logger' இல்லை அல்லது " -#~ "இயங்கவில்லை" - -#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" - -#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "up-imapproxy டீமானை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Stopping $name: " -#~ msgstr "$nameஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -#~ msgstr "${ELEVATOR} எலிவேட்டரை செயல்படுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -#~ msgstr "amavisd-snmp-subagentஐ துவக்குகிறது:" - -#~ msgid "CIM server is not running" -#~ msgstr "CIM சேவையகம் இயங்கவில்லை" - -#~ msgid "Restarting $server: " -#~ msgstr "$serverஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" - -#~ msgid "Stopping puppet: " -#~ msgstr "puppetஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "nN" -#~ msgstr "nN" - -#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" - -#~ msgid "Starting fail2ban: " -#~ msgstr "fail2ban ஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -#~ msgstr "PostgreSQL ஐ பயன்படுத்தும் முன் நீங்கள் தரவு வடிவத்தை மேம்படுத்த வேண்டும்." - -#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -#~ msgstr "Audio Entropy daemonஐ துவக்குகிறது... " - -#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -#~ msgstr "முதன்மை கோப்பு அமைப்பை எழுது-படி பாங்கில் மீளேற்றுகிறது." - -#~ msgid "$prog start" -#~ msgstr "$prog ஐ ஆரம்பிக்கிறது" - -#~ msgid "Unmounting $mountpoint:" -#~ msgstr "Unmounting $mountpoint:" - -#~ msgid "Nightly yum update is enabled." -#~ msgstr "Nightly yum மேம்படுத்தல் செயல்படுத்தப்பட்டது." - -#~ msgid "Syncing hardware clock to system time" -#~ msgstr "வன்பொருள் கடிகாரத்தை கணினி நேரத்திற்கேற்ப ஒத்திசைக்கிறது" - -#~ msgid "Starting $spooler: " -#~ msgstr "$spoolerஐ துவங்குகிறது: " - -#~ msgid "Stopping $monitor: " -#~ msgstr "$monitorஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Configuration file or keys are invalid" -#~ msgstr "அமைப்பு விசை அல்லது கோப்பு செல்லாது" - -#~ msgid "NOTICE " -#~ msgstr "NOTICE " - -#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -#~ msgstr "sysctl அமைவுகளுடன் மீண்டும் சேமிக்கப்படுகிறது: " - -#~ msgid "Cleaning $type $name: " -#~ msgstr "$type $name ஐ துடைக்குகிறது: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "allow_ypbind SELinux பூலியன் செயல்படுத்தவும்" - -#~ msgid "Starting acpi daemon: " -#~ msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "vbi பதிலாள் டீமானை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: திட்டத்திற்கான சங்கிலி $policy ஐ அமைக்கிறது: " - -#~ msgid "Automatic reboot in progress." -#~ msgstr "தானாக மீண்டும் துவக்குதல் நிகழ்துகொண்டிருக்கிறது" - -#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "allow_ypbind SELinux பூலியனை செயல்நீக்கவும்" - -#~ msgid "Reloading smokeping: " -#~ msgstr "smokepingஐ மீளேற்றுகிறது: " - -#~ msgid "httpd shutdown" -#~ msgstr "httpd பணிநிறுத்தம்" - -#~ msgid "Starting ${NAME}: " -#~ msgstr "${NAME}ஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் தொகுதிகள் ஏற்றப்படவில்லை." - -#~ msgid "Stopping ${ifprog}: " -#~ msgstr "${ifprog} ;sudlldhsuld: " - -#~ msgid "Enabling nightly apt update: " -#~ msgstr "nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Shutting down ctdbd service: " -#~ msgstr "ctdbd சேவையை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "conf addition" -#~ msgstr "கட்டமை கூட்டல்" - -#~ msgid "Reloading rules configuration..." -#~ msgstr "விதிகள் கட்டமைப்பை மீளேற்றுகிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|quickstart|quickstop}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status|quickstart|quickstop}" - -#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "qemu பயன்பாடுகளுக்கு இரும கையாளி பதிவு செய்யப்படுகிறது" - -#~ msgid "Stopping nsd: " -#~ msgstr "nsdஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "/proc filesystem unavailable" -#~ msgstr "/proc கோப்பு அமைப்பை காணவில்லை" - -#~ msgid "Starting NFS mountd: " -#~ msgstr "NFS mountd துவங்குகிறது: " - -#~ msgid "Reloading rhnsd" -#~ msgstr "rhnsdஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது" - -#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "denyhosts cron சேவையை செயல்படுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Starting $PROG:" -#~ msgstr "$PROG துவக்குகிறது :" - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "monotone சேவையகத்தை துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "$prog flush" -#~ msgstr "$prog flush" - -#~ msgid "Moodle cron job is enabled." -#~ msgstr "Moodle cron சேவை செயல்படுத்தப்பட்டது." - -#~ msgid "Starting yum-updatesd: " -#~ msgstr "yum-updatesdஐ ஆரம்பிக்கிறது: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் விதிகளை செயல்படுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:" - -#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -#~ msgstr "Audio Entropy daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறது:" -- cgit v1.2.1