From da8a212e3412cf0dfdc723ffa24606d4816ac325 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Rok=20Pape=C4=8F=C5=BC?= Date: Thu, 21 Sep 2006 23:15:01 +0000 Subject: More translations --- po/sl.po | 286 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 109 insertions(+), 177 deletions(-) (limited to 'po/sl.po') diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index d1285b7b..4841d662 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of sl.po to Slovenian # SLOVENIAN TRANSLATION OF INITSCRIPTS. -# $Id: sl.po,v 1.49 2006/09/21 19:18:52 rokaaa Exp $ +# $Id: sl.po,v 1.50 2006/09/21 23:15:01 rokaaa Exp $ # $Source: /home/notting/prog/cvs-fu/initscripts/po/sl.po,v $ # # Roman Maurer , 2001. @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sl\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-21 21:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-22 01:18+0200\n" "Last-Translator: Rok Papez \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1123,41 +1123,35 @@ msgstr "Sistem se zaustavlja..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "" +msgstr "*** Onemogočam varnostne mehanizme za obnovitev sistema." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 -#, fuzzy msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Zaganjam mrežno storitev 'plug': " +msgstr "Zaganjam strežnik za infrardeči oddaljeni nadzor ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Strežnik preslikav YP se zaustavlja:" +msgstr "Ustavljam igričarski strežnik Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 -#, fuzzy msgid "$prog check" -msgstr "$prog $site" +msgstr "Preverjam $prog" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:163 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "Nalagam pravila požarnega zidu $IPTABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:56 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 -#, fuzzy msgid "Usage: status {program}" msgstr "Raba: status {program}" @@ -1166,9 +1160,8 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "Znova nalagam $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog daemon: " -msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: " +msgstr "Ustavljam strežnik $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" @@ -1181,18 +1174,16 @@ msgstr "" "omogočeno, a ni" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog gracefully: " -msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: " +msgstr "Ustavljam strežnik acpi:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "Nadzorna nastavitev za posredovanje ni veljavna '$fw_control' (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/amd:60 -#, fuzzy msgid "amd shutdown" -msgstr "Ugašanje $base" +msgstr "Izklop amd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" @@ -1204,17 +1195,15 @@ msgstr "Izklapljanje storitev rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:28 msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "" +msgstr "Ustavljam časovno prožena opravila za Moodle: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 -#, fuzzy msgid "Starting dund: " -msgstr "Vklapljam pand: " +msgstr "Zaganjam duns:" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:123 -#, fuzzy msgid "Stopping hpssd: " -msgstr "Ugašam $prog: " +msgstr "Ustavljam hpssd:" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " @@ -1242,7 +1231,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "" +msgstr "Odstranjujem upravljač za binarne aplikacije qemu" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" @@ -1264,23 +1253,20 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 -#, fuzzy msgid "Reloading postfix: " -msgstr "Znova nalagam $prog: " +msgstr "Osvežujem postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:110 -#, fuzzy msgid "Reloading maps" -msgstr "Znova nalagam $prog:" +msgstr "Osvežujem maps" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "Onemogočajo se naprave PLX... " #: /etc/rc.d/init.d/openct:25 -#, fuzzy msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -msgstr "Zbirka podatkov se inicializira: " +msgstr "Vzpostavljam terminale za pametne kartice OpenCT: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " @@ -1309,23 +1295,20 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 -#, fuzzy msgid "cannot start crond: crond is already running." -msgstr "cardmgr je že vklopljen." +msgstr "ne morem zagnati crond: crond že teče" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:645 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:645 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "Stare datoteke z uporabniškimi kvotami se pretvarjajo: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 -#, fuzzy msgid "Checking SMART devices now: " -msgstr "Prižigajo se naprave ISA PNP: " +msgstr "Sedaj preverjam naprave SMART: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 -#, fuzzy msgid "$prog is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) teče..." +msgstr "$prog teče..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 @@ -1334,7 +1317,7 @@ msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -msgstr "" +msgstr "Manifest ne obstaja: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:84 @@ -1343,7 +1326,7 @@ msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:33 msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "" +msgstr "Upravljači binarnih zapisov Wine so vključeni." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46 msgid "Listening for an NIS domain server." @@ -1355,63 +1338,56 @@ msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Popravi datotečni sistem)" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86 -#, fuzzy msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "Raba: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 -#, fuzzy msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "Nastavitev strežnika cron se vnovič nalaga: " +msgstr "ne osvežujem $httpd zaradi sintaktičnih napak v nastavitvah" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" +msgstr "Zaganjam strežnik za oddaljeni infrardeči nadzor miške ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 -#, fuzzy msgid "Importing $BASENAME databases: " -msgstr "Vklapljam $BASENAME: " +msgstr "Uvažam podatkovno bazo $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "" +msgstr "Modul $module ni naložen." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "Strežnik VNC" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: " +msgstr "Ustavljam strežnik OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184 -#, fuzzy msgid "$src is not a swap partition" -msgstr "Izmenjalni razdelki se aktivirajo: " +msgstr "$src ni izmenjalni razdelek" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "" +msgstr "Omogočam časovno prožena opravila Moodle: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "" +msgstr "*** Preberite v /usr/share/doc/clamav-server-*/README kako" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 -#, fuzzy msgid "Starting BitTorrent seed client: " -msgstr "Zaganja se sm-client: " +msgstr "Zaganjam semenski odjemalec BitTorrent: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:33 msgid "Shutting down pand: " msgstr "Izklaplja se pand: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Raba: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 @@ -1420,9 +1396,8 @@ msgstr "raba: ifup-routes []" #: /etc/rc.d/init.d/cman:282 /etc/rc.d/init.d/i8k:98 #: /etc/rc.d/init.d/kannel:106 /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" @@ -1447,49 +1422,43 @@ msgstr "Manjka nastavitev 'IPv4-tunnel address' (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160 msgid "An old version of the database format was found." -msgstr "" +msgstr "Najdena je bila stara različica zapisa podatkovne zbirke." #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32 -#, fuzzy msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Vklapljam strežnik acpi: " +msgstr "Zaganjam strežnik za pametne kartice PC/SC ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 -#, fuzzy msgid "Shutting down $desc ($prog): " -msgstr "Ugaša se $prog: " +msgstr "Ustavljam $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1473 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Ni razloga za obvestilo radvd" #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 -#, fuzzy msgid "Starting argus: " -msgstr "Zaganjam $prog: " +msgstr "Zaganjam argus: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -msgstr "Storitve rstat se ustavljajo: " +msgstr "Ustavljam terminale pametnih kartic OpenCT: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65 msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -msgstr "" +msgstr "$prog ( $pid ) posluša na $sender" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "Nalaga se strojno-programska oprema isicom... " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -msgstr "Raba: $0 {start|restart}" +msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 -#, fuzzy msgid "Exporting $BASENAME databases: " -msgstr "Vklapljam $BASENAME: " +msgstr "Izvažam zbirko podatkov $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " @@ -1506,21 +1475,19 @@ msgstr "Odklapljam zaprtozančne datotečne sisteme: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534 msgid " stop-all|status-all}" -msgstr "" +msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -msgstr "Odklapljajo se datotečni sistemi NFS: " +msgstr "Odklapljam datotečne sisteme GFS2: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Naprava '$DEVICE' je že prižgana, prosim, najprej jo ugasnite" #: /etc/rc.d/init.d/dund:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down dund: " -msgstr "Izklaplja se pand: " +msgstr "Ustavljam dund: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" @@ -1535,23 +1502,20 @@ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Nastavljam ime domene NIS $NISDOMAIN: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56 -#, fuzzy msgid "Shutting down CIM server: " -msgstr "Ugašujejo se storitve NIS: " +msgstr "Ustavljam strežnik CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." msgstr "ipchains in $IP6TABLES ne moreta biti uporabljena hkrati." #: /etc/rc.d/init.d/nsd:46 -#, fuzzy msgid "Starting nsd... " -msgstr "Vklapljam pand: " +msgstr "Zaganjam nsd... " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73 -#, fuzzy msgid "CIM server ($pid) is running" -msgstr "cardmgr (pid $pid) teče..." +msgstr "Strežnik CIM ($pid) teče" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" @@ -1563,18 +1527,19 @@ msgstr "Naprava 'tun6to4' (iz '$DEVICE') je že prižgana, najprej jo ugasnite" #: /etc/rc.d/init.d/carp:50 msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "" +msgstr "Datoteka ifcfg-${BIND_INTERFACE} za nastavitev carp ${FILE} ni bila najdena:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "Nepodprti mehanizem '$mechanism' za obveščanje radvd" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" -msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" @@ -1594,9 +1559,8 @@ msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Požarni zid ni nastavljen." #: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" -msgstr "Raba: killproc {program} [signal]" +msgstr "Raba: killproc [-p datoteka_pid] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1613,30 +1577,27 @@ msgstr "Zaženem storitev $1 (D)a/(N)e/Nada(L)jevanje? [D] " #: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109 msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" -msgstr "" +msgstr "podri vmesnik ${VIP_INTERFACE} katerega upravlja carp:" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Osvežujem strežnik RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 -#, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "Izklaplja se vmesnik $i: " +msgstr "Ustavljam BitTorrent strežnik (angl. Tracker):" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:584 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584 msgid "Checking filesystems" msgstr "Preverjajo se datotečni sistemi" #: /etc/rc.d/init.d/functions:252 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "Raba: killproc {program} [signal]" +msgstr "Raba: killproc [-p datoteka_pid] [ -d zakasnitev] {program} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 -#, fuzzy msgid "$1 is stopped" -msgstr "$prog je izklopljen" +msgstr "$1 je ustavljen" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " @@ -1652,9 +1613,8 @@ msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "Uveljavljam pravila za požarni zid $IP6TABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80 -#, fuzzy msgid "$prog is stopped" -msgstr "$prog je izklopljen" +msgstr "$prog je ustavljen" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:118 msgid "" @@ -1670,12 +1630,11 @@ msgstr "Zaganja se storitev ${NAME}: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159 msgid "$dst: no value for size option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: ni vrednosti za velikost, bom preskočil" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:150 -#, fuzzy msgid "Active network block devices: " -msgstr "Odklapljajo se mrežni bločni datotečni sistemi: " +msgstr "Dejavne omrežne blokovne naprave: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:36 msgid "Starting system logger: " @@ -1695,9 +1654,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Napaka pri dodajanju naslova ${IPADDR} za ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240 -#, fuzzy msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -msgstr "Zaustavlja se storitev INNWatch: " +msgstr "Zaustavljam gonilnik ipmi_watchdog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1312 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -1708,9 +1666,8 @@ msgid "Starting INND system: " msgstr "Zaganja se sistem INND: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 -#, fuzzy msgid "is stopped" -msgstr "$prog je izklopljen" +msgstr "je ustavljen" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:280 @@ -1718,22 +1675,20 @@ msgid "Table: $table" msgstr "Tabela: $table" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -msgstr "Vklapljam strežnik acpi: " +msgstr "Osvežujem strežnik Avahi DNS... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:118 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Prikrojene točke priklopa SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:58 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "Nočno posodabljanje yum je omogočeno." +msgstr "Nočno posodabljanje z apt je omogočeno." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "" +msgstr "Ustavljam strežnik GNU cfengine za beleženje stanja okolja:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Initializing database: " @@ -1766,7 +1721,7 @@ msgstr "Prikrojene točke priklopa NCP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:666 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" +msgstr "Ne morem odstraniti naslova IPv6 '$address' na napravi '$device'" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360 msgid "Loading default keymap" @@ -1776,7 +1731,7 @@ msgstr "Privzeti razpored tipk se nalaga" msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "" +msgstr "Naprava ${DEVICE} ima naslov MAC ${FOUNDMACADDR}, namesto nastavljene ${HWADDR}. Zanemarjam." #: /etc/rc.d/init.d/functions:421 /etc/rc.d/init.d/functions~:416 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:416 @@ -1785,12 +1740,11 @@ msgstr "SPODLETELO" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: ni vrednost za nastavitev 'cipher', bom preskočil" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48 -#, fuzzy msgid "Shutting down Avahi daemon: " -msgstr "Ugaša se pritajeni strežnik APM: " +msgstr "Ustavljam strežnik Avahi: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:65 @@ -1803,17 +1757,17 @@ msgstr "Zaganjajo se storitve $KIND: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171 msgid "error in $FILE: invalid alias number" -msgstr "" +msgstr "napaka v $FILE: napačna številka alias" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118 msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" -msgstr "" +msgstr "napaka pri izvažanja zbirke podatkov $BASENAME, preveri ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: ni podatka za vrednost hash, bom preskočil" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 @@ -1825,7 +1779,7 @@ msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 msgid "*** $0 can not be called in this way" -msgstr "" +msgstr "*** $0 ne more biti pognan na tak način" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -1833,15 +1787,12 @@ msgstr "Opozorilo: vmesnik 'tun6to4' ne podpira 'IPV6_DEFAULTGW' in bo prezrt" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:78 -#, fuzzy msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"Ni videti, da bi v sistemu bila $alias naprava ${DEVICE}, inicializacija se " -"zakasnjuje." +msgstr "Ni videti, da bi v sistemu bila naprava ${DEVICE}, inicializacija se zakasnjuje." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83 msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "" +msgstr "*** velikost in hitrost sistemskih diskov." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " @@ -1860,14 +1811,12 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36 -#, fuzzy msgid "Starting puppetmaster: " -msgstr "Zaganjajo se storitve AppleTalk: " +msgstr "Zaganjam puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 -#, fuzzy msgid "dead but pid file exists" -msgstr "${base} mrtev, a obstaja datoteka pid" +msgstr "mrtev vendar obstaja datoteka pid" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" @@ -1875,7 +1824,7 @@ msgstr "Naprava predora 'sit0' je delujoča" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:69 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Osvežujem strežnik za infrardeči oddaljeni nadzor ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:177 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " @@ -1883,21 +1832,19 @@ msgstr "Nalagajo se dodatni moduli $IPTABLES:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: LUKS potrebuje nenaključni ključ, bom preskočil" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 -#, fuzzy msgid "dead but subsys locked" -msgstr "${base} mrtev, a zaklenjen subsys" +msgstr "mrtev, a subsys je zaklenjen" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "Nalagajo se moduli PLX (isicom)..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:65 -#, fuzzy msgid "$prog abort" -msgstr "$prog je tekel" +msgstr "$prog je prekinil" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:104 msgid "Shutting down NFS mountd: " @@ -1925,34 +1872,32 @@ msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Ugaša se sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: " +msgstr "Ustavljam strežnik Gnokii SMS ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "napaka v $FILE: IPADDR_START večja od IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 -#, fuzzy msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Zaganjam $prog: " +msgstr "Zaganjam strežnik Gnokii SMS ($prog): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Stare datoteke za kvoto se pretvarjajo: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" -msgstr "Raba: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "" +"Raba: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" +"quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 -#, fuzzy msgid "Stopping moomps: " -msgstr "Ugašam $prog: " +msgstr "Ustavljam moomps: " #: /etc/rc.d/init.d/network:277 msgid "Configured devices:" @@ -1975,9 +1920,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28 -#, fuzzy msgid "Starting router discovery: " -msgstr "Zaganjajo se storitve rusers: " +msgstr "Zaganjam iskanje usmerjevalnikov: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 msgid "Mounting other filesystems: " @@ -1985,49 +1929,45 @@ msgstr "Priklapljajo se drugi datotečni sistemi: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 msgid "Applying Intel CPU microcode update: " -msgstr "" +msgstr "Opravljam posodobitev mikrokode Intel CPE: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 msgid "qemu binary format handlers are registered." -msgstr "" +msgstr "Upravljač binarnih zapisov qemu je dejaven." #: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405 msgid " OK " -msgstr "" +msgstr " V redu " #: /etc/rc.d/init.d/carp:57 msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" -msgstr "" +msgstr "V datoteki vmesnika ifcfg-${BIND_INTERFACE} ni bil najden IPADDR:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:343 /etc/rc.d/init.d/functions~:338 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:338 -#, fuzzy msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" -msgstr "Raba: pidofproc {program}" +msgstr "Raba: pidofproc [-p datoteka_pid] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 -#, fuzzy msgid "Waiting for services to stop: " -msgstr "Zaganjajo se storitve rwho: " +msgstr "Čakam, da se strežniki ustavijo: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Storitev INNFeed se zaustavlja: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 -#, fuzzy msgid "Shutting icecast streaming daemon: " -msgstr "Ugaša se pritajeni strežnik APM: " +msgstr "Ustavljam oddajni strežnik icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:67 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Ustavljam strežnik za merjenje temperature diska ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" @@ -2035,16 +1975,15 @@ msgstr "Manjka nastavitev 'forwarding control' (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 msgid "Services are stopped." -msgstr "" +msgstr "Strežniki so ustavljeni." #: /etc/rc.d/init.d/carp:26 -#, fuzzy msgid "Starting ${prog}: " -msgstr "Zaganjam $prog: " +msgstr "Zaganjam ${prog}: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -msgstr "" +msgstr "*** poženi 'setenforce 1' za ponovno aktiviranje." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -2052,7 +1991,7 @@ msgstr "pppd ne obstaja ali ni izvedljiv za ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34 msgid " $TYPE tables: " -msgstr "" +msgstr " tabele $TYPE: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 @@ -2060,9 +1999,8 @@ msgid "Users cannot control this device." msgstr "Uporabniki ne morejo nadzorovati te naprave." #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -msgstr "Ugaša se $prog: " +msgstr "Ustavljam $prog za $ez_name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" @@ -2094,9 +2032,8 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver se ugaša" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:130 -#, fuzzy msgid "Configured network block devices: " -msgstr "Prikrojene naprave:" +msgstr "Nastavljene omrežne bločne naprave: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." @@ -2104,16 +2041,15 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES ne obstaja." #: /etc/rc.d/init.d/wine:21 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" -msgstr "" +msgstr "Odstranjujem binarne upravljače za aplikacije Windows" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "Odstranjujejo se pravila za požarni zid: " #: /etc/rc.d/init.d/named:167 -#, fuzzy msgid "Error in named configuration" -msgstr "Nastavitev strežnika cron se vnovič nalaga: " +msgstr "Napaka v nastavitvah strežnika named" #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -2132,18 +2068,16 @@ msgid "NOTICE " msgstr "SPOROČILO " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI initiator service: " -msgstr "Zaganjam storitve rstat: " +msgstr "Zaganjam strežnik iSCSI initiator: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Čistijo se vsa pravila in uporabniško definirane verige:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -2163,14 +2097,12 @@ msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "Vklapljanje kvot NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:89 -#, fuzzy msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Raba: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 -#, fuzzy msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -msgstr "$0: jedro nima mikrokodne podpore za napravo" +msgstr "$0: jedro ne vsebuje podpore za naprave CPE mikrokod" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -- cgit v1.2.1