From f6e4269d61e63b743cbc556f613e6a911554ab47 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Mon, 24 Jul 2006 00:59:26 +0000 Subject: Updated Polish translation --- po/pl.po | 441 ++++++++++++++++++--------------------------------------------- 1 file changed, 124 insertions(+), 317 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 52071a70..b58d0b0f 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-04 11:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-24 02:58+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,19 +40,16 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji demona cron: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 -#, fuzzy msgid "$BASENAME exporting databases" -msgstr "przygotowywanie baz danych... " +msgstr "eksportowanie baz danych $BASENAME" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 -#, fuzzy msgid "Reloading icecast: " -msgstr "Ponowne wczytywanie Postfiksa: " +msgstr "Ponowne wczytywanie icecasta: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 -#, fuzzy msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "${base} jest martwy, ale plik PID istnieje" +msgstr "$base jest martwy, ale plik PID istnieje" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." @@ -74,9 +71,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "Ponowne wczytywanie $prog: " +msgstr "Ponowne wczytywanie $prog dla $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " @@ -108,9 +104,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "Uruchomiono pppd dla ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} przy ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:57 -#, fuzzy msgid "Starting $OTRS_PROG.." -msgstr "Uruchamianie $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Uruchamianie $OTRS_PROG..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 @@ -146,9 +141,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Odmontowywanie systemów plików loopback (ponownie):" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107 -#, fuzzy msgid "Saving $desc ($prog): " -msgstr "Uruchamianie $desc ($prog): " +msgstr "Zapisywanie $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" @@ -187,7 +181,7 @@ msgstr "Denyhosts jest wyłączona." #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." -msgstr "" +msgstr "Moduł $module jest wczytany." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 @@ -202,6 +196,8 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." msgstr "" +"*** Ostrzeżenie - wymagane jest ponowne przetworzenie polityki SELinuksa " +"${SELINUXTYPE}." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" @@ -237,9 +233,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down argus: " -msgstr "Wyłączanie $prog: " +msgstr "Wyłączanie argusa: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." @@ -254,9 +249,8 @@ msgstr "" "maksymalny limit \"$tunnelmtu\", zignorowano" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28 -#, fuzzy msgid "Setting up iSCSI targets: " -msgstr "Uruchamianie serwera CIM: " +msgstr "Ustawianie celów iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -275,9 +269,8 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Wyłączanie dziennika systemowego: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 -#, fuzzy msgid "$base is stopped" -msgstr "${base} jest zatrzymany" +msgstr "$base jest zatrzymany" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 @@ -323,7 +316,7 @@ msgstr "Wyłączanie $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" -msgstr "" +msgstr "Importowanie baz danych $BASENAME" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " @@ -339,9 +332,8 @@ msgid "INFO " msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 -#, fuzzy msgid "Starting puppet: " -msgstr "Uruchamianie dund: " +msgstr "Uruchamianie puppeta: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 msgid "Starting ${prog_base}:" @@ -360,9 +352,8 @@ msgid "*** the clamav-server can be configured" msgstr "*** serwer ClamAV może być skonfigurowany" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16 -#, fuzzy msgid "Starting restorecond: " -msgstr "Uruchamianie demona $prog: " +msgstr "Uruchamianie restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." @@ -389,9 +380,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Odmontowywanie systemów plików NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 -#, fuzzy msgid "$base (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) jest uruchomiony..." +msgstr "$base (PID $pid) jest uruchomiony..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " @@ -410,9 +400,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "Inicjowanie bazy danych MySQL: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 -#, fuzzy msgid "Starting capi4linux:" -msgstr "Uruchamianie sm-client: " +msgstr "Uruchamianie capi4linux: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" @@ -429,7 +418,7 @@ msgstr "Zapisywanie reguł zapory sieciowej do $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" +msgstr "*** /etc/selinux/config wskazuje, że chcesz ręcznie naprawić etykiety" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -499,6 +488,8 @@ msgstr "(nie skonfigurowano myszy)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "" +"*** Ponowne przetworzenie systemów plików może zająć dużo czasu, w " +"zależności od pliku" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104 msgid "" @@ -556,7 +547,7 @@ msgstr "Wyłączanie hidd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -msgstr "" +msgstr "Uruchamianie szyfrowania dysku używając RNG:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting pipe file systems: " @@ -617,9 +608,8 @@ msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "Przechodzenie do rozruchu nieinteraktywnego" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -msgstr "Zatrzymywanie usług rstat: " +msgstr "Zatrzymywanie usługi inicjatora iSCSI: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121 msgid "" @@ -660,9 +650,8 @@ msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Wyłączanie interfejsu loopback: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 -#, fuzzy msgid "Starting icecast streaming daemon: " -msgstr "Uruchamianie demona menedżera sieci: " +msgstr "Uruchamianie demona strumieniowego icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -677,9 +666,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Zatrzymywanie usługi haseł YP: " #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 -#, fuzzy msgid "Stopping $servicename: " -msgstr "Zatrzymywanie $named: " +msgstr "Zatrzymywanie $servicename: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -691,9 +679,8 @@ msgstr "" "Przekazywanie INIT polecenia przejścia do trybu pojedynczego użytkownika." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73 -#, fuzzy msgid "Active GFS2 mountpoints: " -msgstr "Aktywne punkty montowania GFS: " +msgstr "Aktywne punkty montowania GFS2: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:198 msgid "$message" @@ -763,14 +750,12 @@ msgid "Stopping hpiod: " msgstr "Zatrzymywanie hpiod: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 -#, fuzzy msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "${base} jest martwy, ale podsystem jest zablokowany" +msgstr "$base jest martwy, ale podsystem jest zablokowany" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -#, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "Wczytywanie domyślnego mapowania klawiatury: " +msgstr "Wczytywanie modułu jądra $module: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" @@ -822,9 +807,8 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Uruchamianie demona menedżera sieci: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 -#, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is not running" -msgstr "Demon Avahi nie jest uruchomiony" +msgstr "Demon DNS Avahi nie jest uruchomiony" #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -860,9 +844,8 @@ msgid "Starting hpssd: " msgstr "Uruchamianie hpssd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386 -#, fuzzy msgid "Starting disk encryption:" -msgstr "Uruchamianie diskdump: " +msgstr "Uruchamianie szyfrowania dysku: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -870,7 +853,7 @@ msgstr "Użycie: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48 msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "" +msgstr "*** Ostrzeżenie - SELinux jest aktywny" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" @@ -903,14 +886,12 @@ msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Ponowne wczytywanie pliku smb.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 -#, fuzzy msgid "Stopping capi4linux:" -msgstr "Zatrzymywanie demona ACPI: " +msgstr "Zatrzymywanie capi4linux: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142 -#, fuzzy msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Użycie $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 msgid "cannot start crond: crond already running." @@ -934,6 +915,8 @@ msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" msgstr "" +"Błąd podczas importowania baz danych $BASENAME, sprawdź " +"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 @@ -959,9 +942,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Rozliczanie procesów jest wyłączone." #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15 -#, fuzzy msgid "Starting ejabberd: " -msgstr "Uruchamianie $named: " +msgstr "Uruchamianie ejabberd: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59 #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 @@ -1016,9 +998,8 @@ msgid "yY" msgstr "yY" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62 -#, fuzzy msgid "Restarting puppet: " -msgstr "Ponowne uruchamianie $prog: " +msgstr "Ponowne uruchamianie puppeta: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 @@ -1091,9 +1072,9 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Jądro nie obsługuje VLAN 802.1Q." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 -#, fuzzy msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Przełączanie do powłoki, system zostanie ponownie uruchomiony" +msgstr "" +"*** problemy. Przełączanie do powłoki, system zostanie ponownie uruchomiony" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1133,9 +1114,8 @@ msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Zatrzymywanie aktywnej usługi inn: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 -#, fuzzy msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -msgstr "Skonfigurowane punkty montowania GFS: " +msgstr "Skonfigurowane punkty montowania GFS2: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1148,10 +1128,10 @@ msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Wyłączanie dziennika jądra: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "" +"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " @@ -1167,16 +1147,15 @@ msgstr "Wyłączanie systemu..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "" +msgstr "*** Wyłączanie wymuszania bezpieczeństwa dla odzyskiwania systemu." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Uruchamianie demona zdalnej kontroli podczerwonej ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Zatrzymywanie serwera gry Wesnoth: " +msgstr "Zatrzymywanie serwera gry Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -1187,21 +1166,20 @@ msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "Zastosowywanie reguł zapory sieciowej z $IPTABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:56 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 -#, fuzzy msgid "Usage: status {program}" -msgstr "Użycie: status [-p plikpid] {program}" +msgstr "Użycie: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:89 msgid "Reloading $prog:" @@ -1281,9 +1259,8 @@ msgstr "" "jest już skonfigurowany na urządzeniu \"$devnew\"" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 -#, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "Wyrejestrowywanie obsługi binariów dla aplikacji Windows" +msgstr "Wyrejestrowywanie obsługi binariów dla aplikacji qemu" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" @@ -1309,9 +1286,8 @@ msgid "Reloading postfix: " msgstr "Ponowne wczytywanie Postfiksa: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:110 -#, fuzzy msgid "Reloading maps" -msgstr "Ponowne wczytywanie $prog" +msgstr "Ponowne wczytywanie map" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " @@ -1370,7 +1346,7 @@ msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -msgstr "" +msgstr "Manifest nie istnieje: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:84 @@ -1403,26 +1379,24 @@ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "Uruchamianie demona zdalnej podczerwonej kontroli myszy ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 -#, fuzzy msgid "Importing $BASENAME databases: " -msgstr "Uruchamianie $BASENAME: " +msgstr "Importowanie baz danych $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "" +msgstr "Moduł $module nie jest wczytany." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "Serwer VNC" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "Zatrzymywanie demona kart smart PC/SC ($prog): " +msgstr "Zatrzymywanie demona OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184 msgid "$src is not a swap partition" -msgstr "" +msgstr "$src nie jest partycją wymiany" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " @@ -1494,9 +1468,8 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Brak przyczyny do wysłania sygnału do radvd" #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 -#, fuzzy msgid "Starting argus: " -msgstr "Uruchamianie $prog: " +msgstr "Uruchamianie argusa: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " @@ -1515,9 +1488,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 -#, fuzzy msgid "Exporting $BASENAME databases: " -msgstr "Uruchamianie $BASENAME: " +msgstr "Eksportowanie baz danych $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " @@ -1537,9 +1509,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -msgstr "Odmontowywanie systemów plików GFS: " +msgstr "Odmontowywanie systemów plików GFS2: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1574,9 +1545,8 @@ msgid "Starting nsd... " msgstr "Uruchamianie nsd... " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73 -#, fuzzy msgid "CIM server ($pid) is running" -msgstr "($pid) jest uruchomiony..." +msgstr "Serwer CIM ($pid) jest uruchomiony..." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" @@ -1622,9 +1592,8 @@ msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. " #: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" -msgstr "Użycie: killproc [-p plikpid] {program} [sygnał]" +msgstr "Użycie: killproc [-p plikpid] {program} [-sygnał]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1656,9 +1625,8 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "Sprawdzanie systemów plików" #: /etc/rc.d/init.d/functions:252 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "Użycie: killproc [-p plikpid] {program} [sygnał]" +msgstr "Użycie: killproc [-p plikpid] [ -d opóźnienie] {program} [-sygnał]" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 msgid "$1 is stopped" @@ -1695,7 +1663,7 @@ msgstr "Uruchamianie usługi ${NAME}: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159 msgid "$dst: no value for size option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: brak wartości dla opcji rozmiaru, pomijanie" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:150 msgid "Active network block devices: " @@ -1740,18 +1708,16 @@ msgid "Table: $table" msgstr "Tablica: $table" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -msgstr "Ponowne wczytywanie demona Avahi..." +msgstr "Ponowne wczytywanie demona DNS Avahi..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:118 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Skonfigurowane punkty montowania SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:58 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "Nocna aktualizacja yuma jest włączona." +msgstr "Nocna aktualizacja apta jest włączona." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -1809,7 +1775,7 @@ msgstr "ZAWIÓDŁ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: brak wartości dla opcji szyfru, pomijanie" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48 msgid "Shutting down Avahi daemon: " @@ -1833,10 +1799,12 @@ msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" msgstr "" +"Błąd podczas eksportowania baz danych $BASENAME, sprawdź " +"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: brak wartości dla opcji hasha, pomijanie" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 @@ -1863,7 +1831,7 @@ msgstr "Nie znaleziono urządzenia ${DEVICE}, pomijanie inicjowania." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83 msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "" +msgstr "*** rozmiar systemu i prędkość twardych dysków." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " @@ -1882,9 +1850,8 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36 -#, fuzzy msgid "Starting puppetmaster: " -msgstr "Uruchamianie exim: " +msgstr "Uruchamianie puppetmastera: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 msgid "dead but pid file exists" @@ -1904,11 +1871,11 @@ msgstr "Wczytywanie dodatkowych modułów $IPTABLES: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: LUKS wymaga nielosowego klucza, pomijanie" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 msgid "dead but subsys locked" -msgstr "martwy, ale podsystem jest zablokowany" +msgstr "jest martwy, ale podsystem jest zablokowany" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " @@ -1944,29 +1911,28 @@ msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Wyłączanie sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Zatrzymywanie demona kart smart PC/SC ($prog): " +msgstr "Zatrzymywanie demona SMS Gnokii ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "błąd w pliku $FILE: IPADDR_START jest większy niż IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 -#, fuzzy msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Uruchamianie $desc ($prog): " +msgstr "Uruchamianie demona SMS Gnokii ($prog): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Konwertowanie starych plików udziałów grup: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" -msgstr "Użycie: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "" +"Użycie: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" +"quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -2005,9 +1971,8 @@ msgid "Applying Intel CPU microcode update: " msgstr "Zastosowywanie aktualizacji mikrokodu CPU Intela: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 -#, fuzzy msgid "qemu binary format handlers are registered." -msgstr "Obsługa formatu binarnego Wine jest zarejestrowana." +msgstr "Obsługa formatu binarnego qemu jest zarejestrowana." #: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405 @@ -2032,9 +1997,8 @@ msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Zatrzymywanie usługi INNFeed: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 -#, fuzzy msgid "Shutting icecast streaming daemon: " -msgstr "Wyłączanie demona Avahi: " +msgstr "Wyłączanie demona strumieniowego icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:67 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -2058,7 +2022,7 @@ msgstr "Uruchamianie ${prog}: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -msgstr "" +msgstr "*** Uruchom \"setenforce 1\", aby włączyć ponownie." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -2066,7 +2030,7 @@ msgstr "pppd nie istnieje lub nie jest wykonywalny dla ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34 msgid " $TYPE tables: " -msgstr "" +msgstr " Tablice $TYPE: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 @@ -2074,9 +2038,8 @@ msgid "Users cannot control this device." msgstr "Użytkownicy nie mogą kontrolować tego urządzenia." #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -msgstr "Wyłączanie $prog: " +msgstr "Wyłączanie $prog dla $ez_name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" @@ -2145,9 +2108,8 @@ msgid "NOTICE " msgstr "UWAGA " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI initiator service: " -msgstr "Uruchamianie usług rstat: " +msgstr "Uruchamianie usługi inicjatora iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -2198,9 +2160,8 @@ msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Zmienianie polityk docelowych na DROP: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 -#, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is running" -msgstr "Demon Avahi jest uruchomiony" +msgstr "Demon DNS Avahi jest uruchomiony" #: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364 @@ -2237,7 +2198,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie $named: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -msgstr "" +msgstr "NIEBEZPIECZNY WŁAŚCICIEL $key" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173 @@ -2261,9 +2222,8 @@ msgid "Reloading $prog" msgstr "Ponowne wczytywanie $prog" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81 -#, fuzzy msgid "Stopping $desc ($prog): " -msgstr "Uruchamianie $desc ($prog): " +msgstr "Zatrzymywanie $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -2336,9 +2296,8 @@ msgid "Starting $type $name: " msgstr "Uruchamianie $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:176 -#, fuzzy msgid "Stopping disk encryption: " -msgstr "Zatrzymywanie demona ACPI: " +msgstr "Zatrzymywanie szyfrowania dysku: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78 msgid "Shutting down RPC gssd: " @@ -2355,9 +2314,8 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Brak pliku konfiguracyjnego $PARENTCONFIG." #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53 -#, fuzzy msgid "Stopping puppetmaster: " -msgstr "Zatrzymywanie serwera mapującego YP: " +msgstr "Zatrzymywanie puppetmastera: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39 msgid "Starting RPC idmapd: " @@ -2388,9 +2346,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "Podczas następnego uruchomienia fsck zostanie pominięty." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842 -#, fuzzy msgid "Enabling local swap partitions: " -msgstr "Włączanie przestrzeni wymiany: " +msgstr "Włączanie lokalnych partycji wymiany: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216 @@ -2457,19 +2414,16 @@ msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" msgstr "błąd w jednej lub więcej konfiguracji carpa, zobacz:" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 -#, fuzzy msgid "Starting Xpilot game server: " -msgstr "Uruchamianie serwera gry Wesnoth: " +msgstr "Uruchamianie serwera gry Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "Nocna aktualizacja yuma jest wyłączona." +msgstr "Nocna aktualizacja apta jest wyłączona." #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "Użycie: killproc [-p plikpid] {program} [sygnał]" +msgstr "Użycie: killproc {program} [sygnał]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -2545,7 +2499,7 @@ msgstr "brak wirtualnych adresów skonfigurowanych w /etc/sysconfig/carp/" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:153 msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "" +msgstr "Ostateczne uruchomienie $OTRS_PROG... Zrobione" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -2610,14 +2564,12 @@ msgstr "" "podania go w inny sposób" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi daemon: " -msgstr "Uruchamianie demona Avahi..." +msgstr "Uruchamianie demona Avahi: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji yuma: " +msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji apta: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " @@ -2666,9 +2618,8 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "Odmontowywanie systemów plików" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "Uruchamianie $prog dla $site: " +msgstr "Uruchamianie $prog dla $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2699,21 +2650,19 @@ msgstr "Ustawianie zegara $CLOCKDEF: `date`" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" -msgstr "" +msgstr "NIEBEZPIECZNY TRYB $key" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 -#, fuzzy msgid "Starting $servicename: " -msgstr "Uruchamianie $named: " +msgstr "Uruchamianie $servicename: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " msgstr "Wczytywanie nowej bazy danych wirusów: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52 -#, fuzzy msgid "Stopping Crossfire game server: " -msgstr "Zatrzymywanie serwera gry Wesnoth: " +msgstr "Zatrzymywanie serwera gry Crossfire: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 @@ -2761,19 +2710,16 @@ msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "Proszę czekać - trwa ponowne uruchamianie systemu..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43 -#, fuzzy msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -msgstr "Wyłączanie demona Avahi: " +msgstr "Wyłączanie demona DNS Avahi: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 -#, fuzzy msgid "Stopping yum-updatesd: " -msgstr "Zatrzymywanie hpssd: " +msgstr "Zatrzymywanie yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 -#, fuzzy msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "Rejestrowanie obsługi binariów dla aplikacji Windows" +msgstr "Rejestrowanie obsługi binariów dla aplikacji qemu" #: /etc/rc.d/init.d/openct:55 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." @@ -2826,9 +2772,8 @@ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " msgstr "Zatrzymywanie sterownika ipmi_poweroff: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:65 -#, fuzzy msgid "qemu binary format handlers are not registered." -msgstr "Obsługa formatu binarnego Wine nie jest zarejestrowana." +msgstr "Obsługa formatu binarnego qemu nie jest zarejestrowana." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " @@ -2910,6 +2855,8 @@ msgstr "Nie można wczytać modułu: isicom" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " msgstr "" +"*** Ostrzeżenie - wymagane jest ponowne przetworzenie polityki SELinuksa " +"${SELINUXTYPE}." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -2925,7 +2872,7 @@ msgstr "Uruchamianie NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179 msgid "Force-reload not supported." -msgstr "" +msgstr "Wymuszanie ponownego wczytania jest nieobsługiwane." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003 @@ -2947,9 +2894,8 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "Wyłączanie $base" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down restorecond: " -msgstr "Wyłączanie dund: " +msgstr "Wyłączanie restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -2968,18 +2914,16 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp dla ${DEVICE} kończy działanie" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi daemon: " -msgstr "Ponowne wczytywanie demona Avahi..." +msgstr "Ponowne wczytywanie demona Avahi: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Wczytywanie domyślnego mapowania klawiatury: " #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -#, fuzzy msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "Uruchamianie $desc ($prog): " +msgstr "Uruchamianie demona OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " @@ -2987,7 +2931,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji demona $prog: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129 msgid "Key file for $dst not found, skipping" -msgstr "" +msgstr "Plik klucza dla $dst nie został znaleziony, pomijanie" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 msgid "Moodle cron job is disabled." @@ -3002,9 +2946,8 @@ msgid "start" msgstr "uruchomienie" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -msgstr "Montowanie systemów plików GFS: " +msgstr "Montowanie systemów plików GFS2: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 msgid "Updating RPMS in group $group: " @@ -3018,6 +2961,8 @@ msgstr "OSTRZEŻENIE: vconfig nie potrafi wyłączyć REORDER_HDR na ${DEVICE}" msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" +"Nie można włączyć metody prywatności IPv6 \"$IPV6_PRIVACY\", nie jest " +"obsługiwana przez jądro" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 msgid "Stopping NFS locking: " @@ -3044,14 +2989,12 @@ msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Zatrzymywanie NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 -#, fuzzy msgid "Starting Crossfire game server: " -msgstr "Uruchamianie serwera gry Wesnoth: " +msgstr "Uruchamianie serwera gry Crossfire: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835 -#, fuzzy msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -msgstr "Włączanie przestrzeni wymiany: " +msgstr "Włączanie przestrzeń wymiany z /etc/fstab: " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533 msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" @@ -3066,9 +3009,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Wyłączanie przekazywania pakietów IPv4 (IP Forwarding): " #: /etc/rc.d/init.d/xend:60 -#, fuzzy msgid "$1 $prog: " -msgstr "Uruchamianie $prog: " +msgstr "$1 $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " @@ -3101,7 +3043,7 @@ msgstr "konfiguracja 6to4 jest nieprawidłowa" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:185 msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "" +msgstr "Ostateczne wyłączanie $OTRS_PROG... Zrobione" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -3125,18 +3067,16 @@ msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "Serwer X Window został skonfigurowany. Uruchamianie Agenta instalacji" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running" -msgstr "Demon Avahi nie jest uruchomiony" +msgstr "Demon CIM nie jest uruchomiony" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Włączanie urządzenia \"$device\" nie działa" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 -#, fuzzy msgid "Stopping puppet: " -msgstr "Zatrzymywanie hpiod: " +msgstr "Zatrzymywanie puppeta: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:542 /etc/rc.d/init.d/functions~:537 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537 @@ -3173,9 +3113,8 @@ msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "Plik konfiguracyjny lub klucze są nieprawidłowe" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135 -#, fuzzy msgid "Checking for $prog daemon: " -msgstr "Zatrzymywanie demona $prog: " +msgstr "Sprawdzanie demona $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions~:533 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533 @@ -3243,9 +3182,8 @@ msgid "Starting $named: " msgstr "Uruchamianie $named: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:23 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji yuma: " +msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji apta: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " @@ -3271,9 +3209,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) jest uruchomiony..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -msgstr "Odmontowywanie systemów plików GFS (leniwe): " +msgstr "Odmontowywanie systemów plików GFS2 (leniwe): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -3288,9 +3225,8 @@ msgid "Moodle cron job is enabled." msgstr "Zadanie crona Moodle jest włączone." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 -#, fuzzy msgid "Starting yum-updatesd: " -msgstr "Uruchamianie pand: " +msgstr "Uruchamianie yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61 msgid "$base reload" @@ -3336,132 +3272,3 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie $base" #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 /etc/rc.d/init.d/zope:38 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Zatrzymywanie $prog: " - -#~ msgid "Start $x" -#~ msgstr "Uruchamianie $x" - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Uruchamianie demona Red Hat Network: " - -#~ msgid "$prog is not started..." -#~ msgstr "$prog nie jest uruchomiony..." - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "Uruchamianie $prog" - -#~ msgid "Unmounting file systems (retry): " -#~ msgstr "Odmontowywanie systemów plików (ponownie): " - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -#~ msgstr "Odmontowywanie sieciowych blokowych systemów plików (ponownie): " - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems: " -#~ msgstr "Odmontowywanie sieciowych blokowych systemów plików: " - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "sprawdzanie bazy danych" - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "Odmontowywanie systemów plików NFS: " - -#~ msgid "" -#~ "Active Mount Points:\n" -#~ "--------------------" -#~ msgstr "" -#~ "Aktywne punkty montowania:\n" -#~ "--------------------" - -#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: " -#~ msgstr "Zatrzymywanie cups-config-daemon: " - -#~ msgid "done. " -#~ msgstr "zrobione." - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "przenoszenie pliku długiego hasła" - -#~ msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." -#~ msgstr "Włączanie trybu oszczędzania energii Athlona..." - -#~ msgid "Stop $command" -#~ msgstr "Zatrzymaj $command" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Zatrzymywanie demona Red Hat Network: " - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "Importowanie pakietów do bazy danych monotone: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "Sprawdzanie formatu bazy danych w" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "importowanie pakietów" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "tworzenie klucza" - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "Uruchamianie $prog: " - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "Tworzenie klucza RSA dla serwera $MONOTONE_KEYID" - -#~ msgid "Reload map $command" -#~ msgstr "Ponowne wczytywanie mapy $command" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "Inicjowanie bazy danych" - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "Zatrzymywanie serwera monotone: " - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "" -#~ "Przenoszenie starego serwera pliku długiego hasła do nowego położenia: " - -#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -#~ msgstr "Sprawdzanie zmian w /etc/auto.master..." - -#~ msgid "No Mountpoints Defined" -#~ msgstr "Nie zdefiniowano punktów montowania" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " -#~ msgstr "Odmontowywanie systemu plików loopback $match: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "inicjowanie bazy danych" - -#~ msgid "" -#~ "Configured Mount Points:\n" -#~ "------------------------" -#~ msgstr "" -#~ "Skonfigurowane punkty montowania:\n" -#~ "------------------------" - -#~ msgid "$prog is already started..." -#~ msgstr "$prog jest już uruchomiony..." - -#~ msgid "Unmounting file systems: " -#~ msgstr "Odmontowywanie systemów plików: " - -#~ msgid "Starting cups-config-daemon: " -#~ msgstr "Uruchamianie cups-config-daemon: " - -#~ msgid "error! " -#~ msgstr "błąd! " - -#~ msgid "$BASENAME startup" -#~ msgstr "Uruchamianie $BASENAME" - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -#~ msgstr "Odmontowywanie systemów plików NFS (ponowne): " - -#~ msgid "could not make temp file" -#~ msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego" - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "Zatrzymywanie $prog: " - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "Uruchamianie serwera monotone: " -- cgit v1.2.1