From 28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lukas Nykryn Date: Wed, 1 Mar 2017 09:39:13 +0100 Subject: po: download latest translations from zanata --- po/mr.po | 3495 +++++--------------------------------------------------------- 1 file changed, 232 insertions(+), 3263 deletions(-) (limited to 'po/mr.po') diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index a763a3e7..b3dda547 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # Dimitris Glezos , 2011 # Rahul Bhalerao , 2006 @@ -9,21 +8,19 @@ # sandeeps , 2011 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n" -"Last-Translator: notting \n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:04-0400\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "mr/)\n" "Language: mr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 -#, fuzzy -msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." -msgstr "चूक, काही इतर यजमान आधिच ${IPADDR} पत्ता वापरतात." +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -37,11 +34,7 @@ msgstr "वापर: ifup-aliases []\n" msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "टनलचा दूरस्थ IPv4 पत्ता हरवलेला आहे, संयोजना वैध नाही" -#: ../service:78 -msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" -msgstr "" - -#: ../rc.d/init.d/functions:410 +#: ../rc.d/init.d/functions:478 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." msgstr "अपुरे परवानगीमुळे ${base} स्तिथी अपरिचीत." @@ -49,50 +42,42 @@ msgstr "अपुरे परवानगीमुळे ${base} स्ति msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-address' (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 +#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "वापर: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" -"सुचना: 6to4 साठी संयोजीत MTU '$IPV6TO4_MTU' कमाल मर्यादा '$tunnelmtu' ओलांडत आहे, " -"दूर्लक्षित" +"सुचना: 6to4 साठी संयोजीत MTU '$IPV6TO4_MTU' कमाल मर्यादा '$tunnelmtu' ओलांडत " +"आहे, दूर्लक्षित" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "ट्रिगर radvd ला पाठवण्यासाठी असमर्थीत कारण '$reason'" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "$alias device ${DEVICE} उपस्थित नसल्याचे वाटते, आरंभीकरण विलंबित करत आहे." +"" +msgstr "" +"$alias device ${DEVICE} उपस्थित नसल्याचे वाटते, आरंभीकरण विलंबित करत आहे." -#: ../rc.d/init.d/functions:406 +#: ../rc.d/init.d/functions:474 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "कृपया संजाळ '/sbin/service network restart' यासह सुरू करा" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:21 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** जेव्हा तुम्ही शेल सोडता." - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} साठी बाहेर पडत आहे" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273 +msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 -msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "pppd सुरू झाले ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED} साठी" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "IP माहिती ${DEVICE} साठी ठरवत आहे..." -#: ../rc.d/init.d/functions:463 +#: ../rc.d/init.d/functions:531 msgid "WARNING" msgstr "WARNING" @@ -100,29 +85,23 @@ msgstr "WARNING" msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-gateway' (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:330 +#: ../rc.d/init.d/functions:391 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "वापर: pidfileofproc {program}" -#: ../rc.d/init.d/functions:229 +#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308 msgid "$base startup" msgstr "$base आरंभ" -#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 -msgid "" -"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " -"initialization" -msgstr "आर्ग्यूमेंट 1 रिकामे आहे पण इंटरफेस नाव असायला हवे होते - IPv6to4 आरंभीकरण टाळत आहे" - -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd नियंत्रण कार्यान्वित, परंतु config पूर्ण नाही" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "यंत्र ${DEVICE} ला अपेक्षेवेगळा MAC पत्ता आहे, दूर्लक्षित आहे." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "हरवलेले पॅरामीटर 'address' (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:76 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:93 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "/etc/sysconfig/netconsole मध्ये सर्वर पत्ता दर्शविला गेला नाही" @@ -130,11 +109,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole मध्ये सर्वर पत्त msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6 MTU' (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/network:67 +#: ../rc.d/init.d/network:70 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "लूपबॅक इंटरफेस सुरू करत आहे: " -#: ../rc.d/init.d/functions:452 +#: ../rc.d/init.d/functions:520 msgid "PASSED" msgstr "PASSED" @@ -146,32 +125,32 @@ msgstr "दिलेला पत्ता '$addr' हा एक वैश्व msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'निवड' (arg 2)" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" -"IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे" +"IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी " +"दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196 #, fuzzy msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: यंत्र किंवा ipaddr दर्शवला नाही" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "साधन '$DEVICE' वैध GRE साधन नाम स्वरूपास समर्थित नाही." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "यंत्र ${DEVICE} ला अपेक्षेवेगळा MAC पत्ता आहे, दूर्लक्षित आहे." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd नियंत्रण कार्यान्वित, परंतु config पूर्ण नाही" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "चूक, काही इतर यजमान आधिच ${IPADDR} पत्ता वापरतात." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304 +msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/network:271 +#: ../rc.d/init.d/network:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -179,40 +158,47 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "'$device' टनल यंत्र निर्मिती झाली नाही" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:91 -msgid "Initializing netconsole" -msgstr "netconsole आरंभीत आहे" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636 +msgid "DEBUG " +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" -"${DEVICE} यंत्रास ${FOUNDMACADDR} हा MAC पत्ता आहे, संयोजीत पत्ता${HWADDR} ऐवजी. " -"दूर्लक्षित आहे." +"${DEVICE} यंत्रास ${FOUNDMACADDR} हा MAC पत्ता आहे, संयोजीत पत्ता${HWADDR} " +"ऐवजी. दूर्लक्षित आहे." -#: ../rc.d/init.d/functions:441 +#: ../rc.d/init.d/functions:509 msgid "FAILED" msgstr "FAILED" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336 #, fuzzy msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." msgstr "IP माहिती ${DEVICE} साठी ठरवत आहे..." -#: ../rc.d/init.d/functions:422 +#: ../rc.d/init.d/functions:490 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} थांबला आहे" -#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 +#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: वापर: daemon [+/-nicelevel] {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: अवैध उपनाम क्रमांक" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639 +msgid "ERROR " +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642 +msgid "WARN " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "'$device' यंत्र अस्तित्वात नाही" @@ -221,76 +207,60 @@ msgstr "'$device' यंत्र अस्तित्वात नाही" msgid "Usage: ifup " msgstr "वापर: ifup " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "त्रुटी: vlan ${VID} ला ${DEVICE} म्हणून dev ${PHYSDEV} वर जमा करता आले नाही" +msgstr "" +"त्रुटी: vlan ${VID} ला ${DEVICE} म्हणून dev ${PHYSDEV} वर जमा करता आले नाही" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" msgstr "" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "सुचना: 'tun6to4' इंटरफेस 'IPV6_DEFAULTGW' ला समर्थन करत नाही, दुर्लक्षित" - -#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "$i इंटरफेस सुरू करत आहे: " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "" +"सुचना: 'tun6to4' इंटरफेस 'IPV6_DEFAULTGW' ला समर्थन करत नाही, दुर्लक्षित" -#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 +#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "यंत्र ${DEVICE} उपस्थित असल्याचे जाणवत नाही, आरंभीकरण विलंबित करत आहे." +msgstr "" +"यंत्र ${DEVICE} उपस्थित असल्याचे जाणवत नाही, आरंभीकरण विलंबित करत आहे." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "दिलेला IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' योग्य स्वरूपात नाही" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'यंत्र' (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:82 +#: ../rc.d/init.d/network:75 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "कोणताही 802.1Q VLAN आधार कर्नलमध्ये उपलब्ध नाही." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: आधिच पाहून झालेले यंत्र $parent_device:$DEVNUM $devseenमध्ये" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:20 -msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** समस्या. तुम्हास शेलमध्ये टाकत आहे; प्रणाली रीबूट करेल" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299 +#, fuzzy +msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." +msgstr "पत्ता ${IPADDR} ${DEVICE} साठी जमा करताना चूक." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "'$DEVICE' यंत्र आधिच चालू आहे, कृपया आधी बंद करा" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:26 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "*** सुचना -- SELinux ${SELINUXTYPE} धोरण रीलेबल आवश्यक आहे." - #: ../rc.d/init.d/netconsole:36 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066 +msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "ifcfg-${parent_device} मध्ये त्रुटी: फाइल्स्" @@ -298,24 +268,29 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device} मध्ये त्रुटी: फाइल msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "दिलेला IPv6 MTU '$ipv6_mtu' परिसीमेबाहेर" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: IPADDR_START मोठा IPADDR_END पेक्षा" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 -#, fuzzy -msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." -msgstr "पत्ता ${IPADDR} ${DEVICE} साठी जमा करताना चूक." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "" +"$FILE मध्ये त्रुटी: आधिच पाहून झालेले यंत्र $parent_device:$DEVNUM " +"$devseenमध्ये" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079 +msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/functions:430 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "कृपया संजाळ '/sbin/service network restart' यासह सुरू करा" + +#: ../rc.d/init.d/functions:498 msgid " OK " msgstr " ठीक " -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 -msgid "INFO " -msgstr "INFO " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: यंत्र किंवा ipaddr दर्शवला नाही" @@ -323,7 +298,7 @@ msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: यंत्र किंव msgid "Users cannot control this device." msgstr "उपयोक्ता हे यंत्र नियंत्रित करू शकत नाही." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV निर्धारित असावे ${DEVICE} यंत्रासाठी" @@ -331,54 +306,51 @@ msgstr "PHYSDEV निर्धारित असावे ${DEVICE} यंत msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd (व्यवस्थित) प्रतिष्ठापित नाही, ट्रिगरींग अपयशी" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 msgid " failed." msgstr " अपयशी." -#: ../rc.d/init.d/functions:345 +#: ../rc.d/init.d/functions:406 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "वापर: pidofproc [-p pidfile] {program}" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:18 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "*** सुचना -- SELinux ${SELINUXTYPE} धोरण रीलेबल आवश्यक. " - -#: ../rc.d/init.d/network:258 +#: ../rc.d/init.d/network:233 msgid "Configured devices:" msgstr "संयोजीत यंत्रे:" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "'$device' या दिलेल्या IPv6 मुलभूत यंत्रास निःसंदिग्ध nexthop ची गरज आहे" +msgstr "" +"'$device' या दिलेल्या IPv6 मुलभूत यंत्रास निःसंदिग्ध nexthop ची गरज आहे" #: ../rc.d/init.d/functions:33 #, fuzzy msgid "Starting $prog (via systemctl): " msgstr "$progbase सुरू करत आहे: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown " msgstr "वापर: ifdown " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "6to4 आणि RADVD IPv6 अग्रेषम वापरणे सहसा कार्यान्वित असावे, पण ते तसे नाही" +msgstr "" +"6to4 आणि RADVD IPv6 अग्रेषम वापरणे सहसा कार्यान्वित असावे, पण ते तसे नाही" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "दिलेले यंत्र '$device' समर्थीत नाही (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:111 +#: ../rc.d/init.d/network:166 +msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:128 msgid "netconsole module loaded" msgstr "netconsole घटक दाखल करीत आहे" -#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 -#: ../rc.d/init.d/functions:312 +#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373 msgid "$base shutdown" msgstr "$base शटडाउन" @@ -386,43 +358,35 @@ msgstr "$base शटडाउन" msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "अवैध मार्गाचा प्रकार $TYPE" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 -msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा ${DEVICE} साठी चालवण्यायोग्य नाही" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: ${1} साठी संयोजना सापडली नाही." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "IP माहिती ${DEVICE} साठी ठरवत आहे..." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:19 -msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "*** /etc/selinux/config दर्शवते कि तुम्ही लेबलिंग स्वहस्ते निश्चित करू इच्छिता" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 -msgid "WARN " -msgstr "WARN " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071 +msgid "" +"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " +"state" +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" -"'यजमानापर्यंत मार्ग नाही' '$networkipv6' मार्ग '$gatewayipv6' गेटवे मार्फत जमा करत " -"आहे '$device' यंत्राद्वारे" +"'यजमानापर्यंत मार्ग नाही' '$networkipv6' मार्ग '$gatewayipv6' गेटवे मार्फत " +"जमा करत आहे '$device' यंत्राद्वारे" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:82 -msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR चा MAC पत्ता निर्धारीत करू शकला नाही" +#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "$i इंटरफेस सुरू करत आहे: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} यंत्रासाठी बाहेर पडत आहे" +#: ../service:86 +msgid "" +"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " +"${SERVICE_MANGLED}" +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6 #, fuzzy msgid "usage: ifdown-routes []" msgstr "वापर: ifup-routes []" @@ -431,7 +395,7 @@ msgstr "वापर: ifup-routes []" msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "ब्रिज आधार उपलब्ध नाही: brctl सापडले नाही" -#: ../rc.d/init.d/network:261 +#: ../rc.d/init.d/network:236 msgid "Currently active devices:" msgstr "सध्या कार्यान्वित यंत्रे:" @@ -440,23 +404,22 @@ msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" -"दिलेला दूरस्थ पत्ता '$addressipv4tunnel' टनल यंत्र '$device' वरील हा'$devnew' " -"यंत्रावर आधिच संयोजीत आहे" +"दिलेला दूरस्थ पत्ता '$addressipv4tunnel' टनल यंत्र '$device' वरील " +"हा'$devnew' यंत्रावर आधिच संयोजीत आहे" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" -"'$DEVICE' यंत्र येथे समर्थित नाही, IPV6_AUTOTUNNEL रचना वापरा आणि(IPv6) संजाळन " -"पुन्हा सुरू करा" +"'$DEVICE' यंत्र येथे समर्थित नाही, IPV6_AUTOTUNNEL रचना वापरा आणि(IPv6) " +"संजाळन पुन्हा सुरू करा" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv4 address' (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:232 +#: ../rc.d/init.d/network:215 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "इंटरफेस $i बंद करत आहे: " @@ -465,25 +428,26 @@ msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" -"सुचना: ipppd (कर्नल 2.4.x व खाली) एनकॅप्सूलेशन 'syncppp' वापरून IPv6 ला समर्थन करत " -"नाही" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:27 -msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "*** रीलेबलिंगला बराच वेळ लागू शकतो, फाइलवर अवलंबून" +"सुचना: ipppd (कर्नल 2.4.x व खाली) एनकॅप्सूलेशन 'syncppp' वापरून IPv6 ला " +"समर्थन करत नाही" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" -"वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या कार्यान्वित नाही" +"वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या " +"कार्यान्वित नाही" #: ../rc.d/init.d/functions:39 #, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " msgstr "$prog संयोजना पुन्हा वाचत आहे: " +#: ../rc.d/init.d/netconsole:108 +msgid "Initializing netconsole" +msgstr "netconsole आरंभीत आहे" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" msgstr "$*" @@ -493,8 +457,12 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" -"दिलेला IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' लिंक-स्थानिक आहे, परंतु स्कोप किंवा गेटवे यंत्र दर्शवलेले " -"नाही" +"दिलेला IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' लिंक-स्थानिक आहे, परंतु स्कोप किंवा " +"गेटवे यंत्र दर्शवलेले नाही" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645 +msgid "INFO " +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -512,11 +480,7 @@ msgstr "दिलेला पत्ता '$addr' एक वैध IPv4 ना msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'वैश्विक IPv4 पत्ता' (arg 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} अस्तित्वात नाही" - -#: ../rc.d/init.d/netconsole:114 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:131 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "netconsole घटक दाखल केल्या गेला नाही" @@ -524,54 +488,49 @@ msgstr "netconsole घटक दाखल केल्या गेला ना msgid "Unknown error" msgstr "अपरिचित चूक" -#: ../rc.d/init.d/functions:371 +#: ../rc.d/init.d/functions:432 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "वापर: status [-p pidfile] {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 संयोजना वैध नाही" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 -msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "नविन ${PEERCONF} संयोजना फाइल रचत आहे" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE: IPADDR_START आणि IPADDR_END मधील चूका संमत नाहीत" -#: ../rc.d/init.d/functions:303 +#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 -msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start अस्तित्वात नाही किंवा ${DEVICE} साठी चालवण्यायोग्य नाही" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " अपयशी; लिंक उपस्थित नाही. तार तपासून पहा?" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत अकान्वित आहे, परंतु कर्नलमध्ये सध्या अकार्यान्वित नाही" +msgstr "" +"वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत अकान्वित आहे, परंतु कर्नलमध्ये सध्या " +"अकार्यान्वित नाही" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "'$device' यंत्र कार्यान्वित करणे झाले नाही" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी अस्तित्वात नाही" - #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "IPv6 पत्ता '$address' dev '$device' वर जोडू शकत नाही" +#: ../service:89 +msgid "" +"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, " +"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to " +"use systemctl." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "सुचना: लिंक 'rawip' एनकॅप्सूलेशन वापरून IPv6 आधार देत नाही" @@ -580,7 +539,7 @@ msgstr "सुचना: लिंक 'rawip' एनकॅप्सूलेश msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "वापर: sys-unconfig" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "वापर: ifup-routes []" @@ -588,41 +547,27 @@ msgstr "वापर: ifup-routes []" msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv4-tunnel पत्ता' (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:101 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:118 msgid "Disabling netconsole" msgstr "netconsole अकार्यान्वित करत आहे" -#: ../systemd/fedora-configure:19 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} पुनःनिर्धारित आहे: " - -#: ../rc.d/init.d/network:246 +#: ../rc.d/init.d/network:221 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "लूपबॅक इंटरफेस बंद करत आहे: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 -#, fuzzy -msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." -msgstr "पत्ता ${IPADDR} ${DEVICE} साठी जमा करताना चूक." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:28 -msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** प्रणाली आकार आणि हार्ड ड्राइवचा वेग." +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "अकार्यान्वीत निवड '$selection' दर्शवली (arg 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 -msgid "DEBUG " -msgstr "DEBUG " +#: ../rc.d/init.d/functions:52 +msgid "Reloading systemd: " +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd ला ट्रिगर पाठवण्यासाठी कारण दिलेले नाही" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 " -msgstr "वापर: $0 " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 msgid " done." msgstr " झाले." @@ -632,57 +577,78 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'IPv6-network' (arg 1)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "दिलेली pidfile '$pidfile' अस्तित्वात नाही, radvd ला ट्रिगर पाठवू शकत नाही" +msgstr "" +"दिलेली pidfile '$pidfile' अस्तित्वात नाही, radvd ला ट्रिगर पाठवू शकत नाही" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'स्थानिक IPv4 पत्ता' (arg 2)" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 +msgid "" +"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " +"${parent_device}..." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "$PARENTCONFIG संयोजना फाइल आढळली नाही." -#: ../rc.d/init.d/functions:513 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080 +msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067 +msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: ../rc.d/init.d/functions:419 +#: ../rc.d/init.d/functions:487 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} मृत परंतु subsys ताळेबंद" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "$FILE मध्ये त्रुटी: आधिच पाहिलेला ipaddr $IPADDR $ipseen मध्ये" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265 +msgid "" +"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." +msgstr "" + #: ../rc.d/init.d/functions:36 #, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " msgstr "$prog डीमन थांबवत आहे: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 #, fuzzy msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." msgstr "पत्ता ${IPADDR} ${DEVICE} साठी जमा करताना चूक." -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "अकार्यान्वीत निवड '$selection' दर्शवली (arg 2)" +#: ../rc.d/init.d/netconsole:99 +msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" +msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR चा MAC पत्ता निर्धारीत करू शकला नाही" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidfile '$pidfile' रिकामी आहे, ट्रिगर radvd ला पाठवू शकत नाही" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} सुरू करण्यात अपयशी." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" -"IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही" +"IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये " +"समर्थीत नाही" -#: ../rc.d/init.d/network:152 +#: ../rc.d/init.d/network:146 #, fuzzy msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" msgstr "ब्रिज आधार उपलब्ध नाही: brctl सापडले नाही" @@ -691,7 +657,7 @@ msgstr "ब्रिज आधार उपलब्ध नाही: brctl स msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "टनल यंत्र 'sit0' कार्यान्वित करणे झाले नाही" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "'tun6to4' यंत्र ('$DEVICE' पासून) आधिच सुरू आहे, आधी बंद करा" @@ -700,26 +666,31 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" -"दिलेल्या IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' ला '$device_scope' स्कोप व्याख्यित केलेला आहे, " -"दिलेले मुलभूत गेटवे यंत्र '$device' वापरले जाणार नाही" +"दिलेल्या IPv6 मुलभूत गेटवे '$address' ला '$device_scope' स्कोप व्याख्यित " +"केलेला आहे, दिलेले मुलभूत गेटवे यंत्र '$device' वापरले जाणार नाही" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:85 +msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 +#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) चालू आहे..." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "802.1Q VLAN आधार कर्नलमध्ये ${DEVICE} यंत्रासाठी उपलब्ध नाही" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "दिलेले IPv6 मुलभूत यंत्र '$device' अस्तित्वात नाही किंवा सुरू झालेले नाही" +msgstr "" +"दिलेले IPv6 मुलभूत यंत्र '$device' अस्तित्वात नाही किंवा सुरू झालेले नाही" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "दिलेला IPv4 पत्ता '$ipv4addr' वैश्विकरित्या उपयोगी नाही" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 पूर्वपदाचे गणन करताना चूक उद्भवली" @@ -727,3005 +698,3 @@ msgstr "IPv6to4 पूर्वपदाचे गणन करताना च #, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 -msgid "ERROR " -msgstr "चूक " - -#~ msgid "Usage: ifup " -#~ msgstr "वापर: ifup " - -#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "$ez_name करीता $prog पुनः दाखल करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping incrond: " -#~ msgstr "incrond थांबवत आहे: " - -#~ msgid "already stopped" -#~ msgstr "आधिपासूनच थांबवले" - -#~ msgid "Starting Shorewall: " -#~ msgstr "Shorewall सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " -#~ msgstr "UPS नियंत्रण (स्लेव) सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण माउस डीमन थांबवत आहे ($prog2): " - -#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -#~ msgstr "जुण्या $prog ची जबरनरित्या शटडाऊन: " - -#~ msgid "$base dead but pid file exists" -#~ msgstr "$base मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting console mouse services: " -#~ msgstr "कन्सोल माउस सेवा सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down router discovery services: " -#~ msgstr "राउटर शोध सेवा बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat Network डिमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "$prog already running" -#~ msgstr "$prog आधिच चालू आहे" - -#~ msgid "Reloading ser2net" -#~ msgstr "ser2net पुनः दाखल करीत आहे" - -#~ msgid "no dictionaries installed" -#~ msgstr "कोणतेही शब्दकोश प्रतिष्ठापित नाहीत" - -#~ msgid "Starting vmpsd: " -#~ msgstr "vmpsd सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Importing $prog databases: " -#~ msgstr "$prog डेटाबेसेस् आयात करत आहे: " - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "करीता" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही." - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही. " - -#~ msgid "Setting path to vshelper" -#~ msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करीत आहे" - -#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "CIFS फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping spectrum transport: " -#~ msgstr "स्पेक्ट्रम ट्रांस्पोर्ट थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Entering interactive startup" -#~ msgstr "संवादी आरंभात प्रवेश करत आहे" - -#~ msgid "Starting RPC svcgssd: " -#~ msgstr "RPC svcgssd सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "$s compilation failed " -#~ msgstr "$s कंपाइलेशन अपयशी " - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "$prog सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "CGroup Rules Engine डिमन सुरू करत आहे..." - -#~ msgid "Starting xend daemon: " -#~ msgstr "xend डीमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -#~ msgstr "त्रूटी.हा स्लेव सर्वर असल्यचे आढळते, kpropd.acl सापडले" - -#~ msgid "Saving $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog) साठवत आहे: " - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog स्टार्टअप" - -#~ msgid "Starting preload daemon: " -#~ msgstr "preload डीमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा अकार्यान्वित करत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Reloading " -#~ msgstr "पुन्ह दाखलन" - -#~ msgid "Stopping system message bus: " -#~ msgstr "प्रणाली संदेश बस थांबवत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Insufficient privilege" -#~ msgstr "अपूरी परवानगी" - -#~ msgid "Disabling nightly yum update: " -#~ msgstr "रात्री yum अद्ययावतन अकार्यान्वित करत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "reload}" - -#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" -#~ msgstr "त्रुटी: कार्यक्रम /usr/sbin/firstboot प्रतिष्ठापीत नाही" - -#~ msgid "Stopping UPS monitor: " -#~ msgstr "UPS मॉनीटर थांबवत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -#~ msgstr "दर महिना Smolt तपास समर्थित करत आहे: " - -#~ msgid "Removing user defined chains:" -#~ msgstr "उपयोक्ता व्याख्यित शृंखला काढूल टाकत आहे:" - -#~ msgid "Starting $prog instance " -#~ msgstr "$prog कार्यक्रम सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Nightly yum update is disabled." -#~ msgstr "दर रात्री yum अद्ययावतन अकार्यान्वित आहे." - -#~ msgid "Retrigger failed udev events" -#~ msgstr "रिट्रीगरवेळी udev घटना अपयशी ठरले" - -#~ msgid "Starting $dagent: " -#~ msgstr "$dagent सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping rwho services: " -#~ msgstr "rwho सेवा थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down NIS service: " -#~ msgstr "NIS सेवा बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "सर्व नियम आणि उपयोक्ता व्याख्यित शृंखला साफ करत आहे:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Wine binary format handlers are registered." -#~ msgstr "Wine बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदवले आहेत." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|report}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|report}" - -#~ msgid "Reloading icecast: " -#~ msgstr "icecast पुन्ह दाखल करत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down openvpn: " -#~ msgstr "openvpn बंद करत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "\t\tWelcome to " -#~ msgstr "\t\tस्वागत आहे" - -#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog) बंद करा: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Shutting down system logger: " -#~ msgstr "प्रणाली लॉगर बंद करत आहे: " - -#~ msgid "$base is stopped" -#~ msgstr "$base थांबवले आहे" - -#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " -#~ msgstr "$prog साठी संयोजना फाइल तपासत आहे: " - -#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -#~ msgstr "$0: कृपया मला 'halt' किंवा 'reboot' म्हणा!" - -#~ msgid "Starting FCoE initiator service: " -#~ msgstr "FCoE इनिशिएटर सर्व्हिस सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -#~ msgstr "$NAME $DEVICE ला जुळले आहे" - -#~ msgid "Start freshclam" -#~ msgstr "freshclam सुरू करा" - -#~ msgid "Shutting down $prog: " -#~ msgstr "$prog बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Reloading acpi daemon:" -#~ msgstr "acp डीमन पुनः दाखल करीत आहे:" - -#~ msgid "Starting greylistd: " -#~ msgstr "greylistd सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "NetworkManager डीमन थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" -#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" -#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" - -#~ msgid "Starting smokeping: " -#~ msgstr "smokeping सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Starting puppet: " -#~ msgstr "puppet सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting ${prog_base}:" -#~ msgstr "${prog_base} सुरू करत आहे:" - -#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." -#~ msgstr "सर्व प्रक्रीयांस TERM इशारा पाठवत आहे..." - -#~ msgid "Rotating logs: " -#~ msgstr "लॉग फिरवत आहे: " - -#~ msgid "*** the clamav-server can be configured" -#~ msgstr "*** clamav-server संयोजीत करता येऊ शकतो" - -#~ msgid "Starting restorecond: " -#~ msgstr "restorecond सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting xenstored daemon: " -#~ msgstr "xenstored डीमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting ${ifprog}: " -#~ msgstr "${ifprog} सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (master): " -#~ msgstr "ConsoleKit(मास्टर) सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "/proc entries are not fixed" -#~ msgstr "/proc प्रविष्टे निश्चित नाहीत" - -#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:" -#~ msgstr "ktune sysctl संयोजना लागू करत आहे:" - -#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "$SERVICE डीमन थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Starting named: " -#~ msgstr "named सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " -#~ msgstr "NFS डीमन बंद करत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|status}" - -#~ msgid "ctdb is stopped" -#~ msgstr "ctdb थांबवले आहे" - -#~ msgid "Reloading Condor daemons: " -#~ msgstr "Condor डीमन पुनः दाखल करीत आहे: " - -#~ msgid "$base (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$base (pid $pid) चालू आहे..." - -#~ msgid "Shutting down postfix: " -#~ msgstr "postfix बंद करत आहे: " - -#~ msgid "$prog already stopped." -#~ msgstr "$prog आधिपासूनच थांबवले." - -#~ msgid "Reloading INN Service: " -#~ msgstr "INN सेवा पुन्ह दाखल करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping Condor daemons: " -#~ msgstr "Condor डीमन थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Flushing all chains:" -#~ msgstr "सर्व शृंखला साफ करत आहे:" - -#~ msgid "Initializing MySQL database: " -#~ msgstr "MySQL डेटाबेस प्रारंभ करत आहे: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} अकार्यान्वीत केले गेले." - -#~ msgid "Starting incrond: " -#~ msgstr "incrond सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting capi4linux:" -#~ msgstr "capi4linux सुरू करत आहे:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst" -#~ msgstr "$dst करीता डिस्क एनक्रिप्शन थांबवत आहे" - -#~ msgid "Shutting down rfcomm: " -#~ msgstr "rfcomm बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Detaching loopback device $dev: " -#~ msgstr "लूपबॅक यंत्र $dev विलग करत आहे: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" - -#~ msgid "Shutting down greylistd: " -#~ msgstr "greylistd बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -#~ msgstr "OpenSCADA डिमन बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping Perlbal: " -#~ msgstr "Perlbal थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop}" - -#~ msgid "Starting $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog) सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping Shorewall: " -#~ msgstr "Shorewall थांबवत आहे: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: शृंखलांस $policy धोरणांवर निश्चित करीत आहे: " - -#~ msgid "Reloading $PROG: " -#~ msgstr "$PROG पुनः दाखल करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping yum-updatesd: " -#~ msgstr "yum-updatesd थांबवत आहे: " - -#~ msgid "$0: error: $prog is not running" -#~ msgstr "$0: त्रुटी: $prog कार्यरत नाही" - -#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -#~ msgstr "\t-y \t\t: सर्व प्रश्नांचे उत्तर होय असे द्या." - -#~ msgid "Generate configuration puppet: " -#~ msgstr "संयोजना पपेट निर्माण करा: " - -#~ msgid "Checking for ctdbd service: " -#~ msgstr "ctdbd सेवा करीता तपासणी करत आहे: " - -#~ msgid "restarting $prog..." -#~ msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे..." - -#~ msgid "Starting process accounting: " -#~ msgstr "प्रक्रीया खातेकरण सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Starting YP map server: " -#~ msgstr "YP मॅप सेवक सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "$prog is already stopped." -#~ msgstr "$prog आधीपासूनच थांबवल्या गेले आहे." - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "कोष तपासणी" - -#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "विडीओ डीस्क रीकॉर्डर ($prog) सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: $IP6TABLES_DATA मध्ये सुरक्षित करत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down $progbase: " -#~ msgstr "${prog_base} बंद करीत आहे: " - -#~ msgid "(no mouse is configured)" -#~ msgstr "(कोणताही माउस संयोजीत नाही)" - -#~ msgid "Starting $prog2: " -#~ msgstr "$prog2 सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" -#~ msgstr "$SYSCTL_POST पासून sysctl सेटिंग्स् लागू करत आहे" - -#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: " -#~ msgstr "$prog सेवा पुनः दाखलन कृतीस समर्थन करत नाही: " - -#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat Network डिमन पुनःलोड करत आहे: " - -#~ msgid "already started" -#~ msgstr "आधिपासूनच सुरू केले" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" - -#~ msgid "reloading sm-client: " -#~ msgstr "sm-client पुन्ह दाखल आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -#~ msgstr "\t-R \t\t: वारंवार अवलंबन करीता तपासा" - -#~ msgid "Starting Avahi daemon... " -#~ msgstr "Avahi डीमन सुरू करत आहे... " - -#~ msgid "Stopping Pound: " -#~ msgstr "Pound थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Stopping $ical: " -#~ msgstr "$ical थांबत आहे: " - -#~ msgid "Configured NFS mountpoints: " -#~ msgstr "संयोजीत NFS आरोहनबिन्दु: " - -#~ msgid "Starting Pound: " -#~ msgstr "Pound सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems: " -#~ msgstr "pipe फाइल प्रणाल्या अनारोहित करत आहे: " - -#~ msgid "Current ktune sysctl settings:" -#~ msgstr "सध्याची ktune sysctl संयोजना:" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "वितरण कंपाईलर नियंत्रक प्रारंभ करू शकले नाही: " - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "वाचन त्रुटी" - -#~ msgid "Starting $ID: " -#~ msgstr "$ID सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "vncserver start" -#~ msgstr "vncserver सुरू" - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "वापर: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Active network block devices: " -#~ msgstr "कार्यान्वित संजाळ ब्लॉक यंत्रे: " - -#~ msgid "Shutting down $prog" -#~ msgstr "$prog बंद करत आहे" - -#~ msgid "Starting system logger: " -#~ msgstr "प्रणाली लॉगर सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" - -#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:" -#~ msgstr "pkcsslotd पूर्णपणे बंद करत आहे:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Reloading $prog2: " -#~ msgstr "$prog2 पुन्ह दाखल करीत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" - -#~ msgid "Starting ctdbd service: " -#~ msgstr "ctdbd सेवा सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" -#~ msgstr "संयोजना वाक्यरचना चूकीमुळे पुन्ह दाखल झाले नाही" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Resuming logging: " -#~ msgstr "दाखलन पुन्हा सुरू करीत आहे: " - -#~ msgid "Failed to stop \"$s\". " -#~ msgstr "\"$s\" थांबवण्यास अपयशी. " - -#~ msgid "no running guests." -#~ msgstr "कार्यरत अतिथी आढळले नाही." - -#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "GNU Krell मॉनीटर सर्वर ($prog) थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "वापर: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "कर्नल लॉगर सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down ${NAME}: " -#~ msgstr "${NAME} बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" - -#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." -#~ msgstr "INIT ला एकेरी उपयोक्ता रीतीमध्ये जाण्यास सांगत आहे." - -#~ msgid "Starting $name: " -#~ msgstr "$name सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Failed to sort dependency" -#~ msgstr "अवलंबन क्रमवारीत लावण्यास अपयशी" - -#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy" -#~ msgstr "cgroup-श्रेणी माऊंट करत आहे" - -#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -#~ msgstr "वापरणी $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" - -#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डीमन सुरू करत आहे ($prog): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -#~ msgstr "*** सावधान -- प्रणाली सुव्यवस्तिथपने बंद झाले नाही. " - -#~ msgid "Stopping $prog for $file: " -#~ msgstr "$file करीता $prog थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down $NAME: " -#~ msgstr "$NAME बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -#~ msgstr "संरचना फाइल /etc/radvd.conf आढळली नाही" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -#~ msgstr "लूपबॅक फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे (पुनःप्रयत्न):" - -#~ msgid "sfcb is not running" -#~ msgstr "sfcb चालू नाही" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" - -#~ msgid "CTDB is already running" -#~ msgstr "CTDB आधिपासूनच चालू आहे" - -#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -#~ msgstr "IPv6to4 पूर्वपद गणण्यात चूक उद्भवली" - -#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present" -#~ msgstr "fetch-crl-boot लॉकफाइल उपलब्ध" - -#~ msgid "$prog reload" -#~ msgstr "$prog पुनःभारण" - -#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "MogileFS नियंत्रक डीमन थांबवित आहे: " - -#~ msgid "Starting unbound: " -#~ msgstr "unbound सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -#~ msgstr "$prog चे स्तर /tmp/sec.dump मध्ये डम्प करत आहे: " - -#~ msgid "Starting NIS service: " -#~ msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -#~ msgstr "\"$s\" चालविण्यास अपयशी. ($ret)" - -#~ msgid "RSA key generation" -#~ msgstr "RSA कळ निर्मिती" - -#~ msgid "PORT environment is not set." -#~ msgstr "PORT वातावरण निश्चित नाही." - -#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "वापर: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Killing all running contexts" -#~ msgstr "चालू संदंर्भ रद्द करत आहे" - -#~ msgid "Turning off quotas: " -#~ msgstr "कोटे बंद करत आहे: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम लागू करत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: " -#~ msgstr "$LLDPAD बंद करत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|retune|help}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|retune|help}" - -#~ msgid "Mounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "NFS फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: " - -#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "NetworkManager डीमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "Frozen Bubble सर्वर थांबवत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' " -#~ "would be expected); aborting..." -#~ msgstr "" -#~ "util-vserver प्रतिष्ठापन शोधू शकत नाही('$UTIL_VSERVER_VARS' ही फाइल अपेक्षित " -#~ "असेल); सोडत आहे..." - -#~ msgid "ctdb dead but subsys locked" -#~ msgstr "ctdb बंद परंतु subsys कुलूपबंद" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -#~ "genconfig}" - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -#~ msgstr "चालू नियम $ARPTABLES_CONFIG मध्ये सुरक्षित करत आहे" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:" -#~ msgstr "FireHOL: सर्व संपर्क अडवले:" - -#~ msgid "Restarting $monitor: " -#~ msgstr "$monitor पुनःसुरू करत आहे: " - -#~ msgid "$named reload" -#~ msgstr "$named पुनः दाखलन" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "वाक्यरचना फाइल हलवा" - -#~ msgid "Entering non-interactive startup" -#~ msgstr "असंवादी आरंभात प्रवेश करत आहे" - -#~ msgid "Error: no valid $cfg found." -#~ msgstr "त्रूटी: $cfg सापडला नाही." - -#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active" -#~ msgstr "*** सुचना -- SELinux कार्यान्वित आहे" - -#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "xenconsoled डीमन पुनः दाखल करीत आहे: " - -#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "BitTorrent ट्रॅकर सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -#~ msgstr "त्रुटी: [ipv6_log] '$channel' वाहिनी लॉग करू शकत नाही" - -#~ msgid "Stopping $master_prog: " -#~ msgstr "$master_prog थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Stopping abrt daemon: " -#~ msgstr "abrt डीमन थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Reopening $prog log file: " -#~ msgstr "$prog लॉग फाइल पुन्हा उघडत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: " -#~ msgstr "atop डीमन संयोजना पुन्ह दाखल करीत आहे: " - -#~ msgid "Stopping CallWeaver: " -#~ msgstr "CallWeaver थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Reloading smb.conf file: " -#~ msgstr "smb.conf फाइल पुन्ह दाखल करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping capi4linux:" -#~ msgstr "capi4linux थांबवत आहे:" - -#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: " -#~ msgstr "upsdrvctl बंद करत आहे: " - -#~ msgid "$message" -#~ msgstr "$message" - -#~ msgid "Stopping INNFeed service: " -#~ msgstr "INNFeed सेवा थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Process accounting is enabled." -#~ msgstr "प्रक्रीया खातेकरण कार्यान्वित आहे." - -#~ msgid "Stopping ${NAME} service: " -#~ msgstr "${NAME} सेवा थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Stopping xenner daemons" -#~ msgstr "xenner डीमन थांबवित आहे" - -#~ msgid "Moving" -#~ msgstr "स्थालांतरीत करत आहे" - -#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..." -#~ msgstr "$uri URI वरील अतिथी पुनःआरंभित केले..." - -#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "xenconsoled डीमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "RSA1 key generation" -#~ msgstr "RSA1 कळ निर्मिती" - -#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} अकार्यान्वीत केले गेले." - -#~ msgid "failed to clean cache $s.ko" -#~ msgstr "कॅशे $s.ko पुसण्यास अपयशी" - -#~ msgid "Starting $ical: " -#~ msgstr "$ical सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "$0: Link is down" -#~ msgstr "$0: लिंक बंद आहे" - -#~ msgid "ktune settings are not applied." -#~ msgstr "ktune सेटिंग्स् लागू केले नाही." - -#~ msgid "Process accounting is disabled." -#~ msgstr "प्रक्रीया खातेकरण अकार्यान्वित आहे." - -#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot" -#~ msgstr "त्रुटी: फक्त रूट वापरकर्ता फर्स्टबूट चालवू शकतो" - -#~ msgid "Starting ejabberd: " -#~ msgstr "ejabberd सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Reloading configuration: " -#~ msgstr "संयोजना पुन्ह दाखल आहे: " - -#~ msgid "found CRASH file, srv not started" -#~ msgstr "CRASH फाइल आढळली, srv प्रारंभ केले नाही" - -#~ msgid "Preparing $PROG certificat: " -#~ msgstr "$PROG प्रमाणपत्र तयार करत आहे: " - -#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "CIFS आरोहनबिन्दु संयोजीत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -#~ msgstr "$prog (DHCPv6) बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -#~ msgstr "कृपया makehistory आणि/किंवा makedbz चालवा nnd सुरू करण्याआधी." - -#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " -#~ msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाली कोटे कार्यान्वित करत आहे: " - -#~ msgid "Active NCP mountpoints: " -#~ msgstr "कार्यान्वित NCP आरोहनबिन्दु: " - -#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: " -#~ msgstr "नियतकालिक fetch-crl बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" - -#~ msgid "Shutting down exim: " -#~ msgstr "exim पूर्णपणे बंद करत आहे: " - -#~ msgid "$0: error: program not installed" -#~ msgstr "$0: त्रुटी: कार्यक्रम प्रतिष्ठापीत नाही" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: विभाग दाखलन बंद करीत आहे: " - -#~ msgid "Stopping pdns-recursor: " -#~ msgstr "pdns-recursor थांबवत आहे: " - -#~ msgid "domain not found" -#~ msgstr "क्षेत्र आढऴले नाही" - -#~ msgid "$0: reload not supported" -#~ msgstr "$0: पुन: दाखलन समर्थीत नाही" - -#~ msgid "$prog is not running" -#~ msgstr "$prog चालू नाही" - -#~ msgid "sfcb ($pid) is running" -#~ msgstr "sfcb ($pid) चालू आहे" - -#~ msgid "Stopping named: " -#~ msgstr "named थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Stopping $prog" -#~ msgstr "$prog थांबवत आहे" - -#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "$prog सुरू करत आहे $ez_name साठी: " - -#~ msgid "yY" -#~ msgstr "yY" - -#~ msgid "Restarting puppet: " -#~ msgstr "puppet पुन्हा सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "qemu अनुप्रयोगांसाठी बायनरी हाताळक अनोंदणीकृत करत आहे" - -#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: जुणे फायरवॉल पुनः प्राप्त केले:" - -#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " -#~ msgstr "NFS कोटे बंद करत आहे: " - -#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" -#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" - -#~ msgid "$prog: already running" -#~ msgstr "$prog:आधिपासूनच चालू आहे" - -#~ msgid "Resuming guest $name: " -#~ msgstr "अतिथी $name पुनःप्राप्त केले: " - -#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists" -#~ msgstr "sfcb चालू नाही, परंतु pid फाइल अस्तित्वात आहे" - -#~ msgid "Force-stopping $prog: " -#~ msgstr "$prog जबरन-बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Reloading ${prog} config file: " -#~ msgstr "${prog} संयोजना फाइल पुनःलोड करत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Stopping smokeping: " -#~ msgstr "smokeping डीमन थांबवत आहे: " - -#~ msgid "vncserver startup" -#~ msgstr "vncserver आरंभ" - -#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: " -#~ msgstr "unbound control key व प्रमाणपत्र बनवत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" - -#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): " -#~ msgstr "INND सेवा (कठोर रीत्या) थांबवत आहे: " - -#~ msgid "$base dead but subsys locked" -#~ msgstr "$base मृत परंतु subsys ताळेबंद" - -#~ msgid "Shutting down argus: " -#~ msgstr "argus बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "CGroup Rules Engine Daemon थांबवत आहे..." - -#~ msgid "Stopping HAL daemon: " -#~ msgstr "HAL डीमन थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Starting asterisk: " -#~ msgstr "एस्टेरीस्क सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "Starting arptables_jf" -#~ msgstr "arptables_jf प्रारंभ" - -#~ msgid "Starting RPC gssd: " -#~ msgstr "RPC gssd सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "reload" -#~ msgstr "पुनःभारण" - -#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" -#~ msgstr "fetch-crl-boot लॉकफाइल अनुपलब्ध" - -#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" -#~ msgstr "तार्किक खंड व्यवस्थापन रचत आहे:" - -#~ msgid "Starting ladvd: " -#~ msgstr "ladvd सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting openvpn: " -#~ msgstr "openvpn सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Reloading ${prog}: " -#~ msgstr "${prog} पुनःलोड करत आहे: " - -#~ msgid "Starting RPC idmapd: " -#~ msgstr "RPC idmapd सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -#~ msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी पहिलेपासूनच नोंदणीकृत आहे" - -#~ msgid "$s$pid is running..." -#~ msgstr "$s$pid कार्यरत आहे..." - -#~ msgid "Fixing /proc entries visibility" -#~ msgstr "/proc प्रविष्ट्ये दृश्यता निश्चित करत आहे" - -#~ msgid "program is not running" -#~ msgstr "कार्यक्रम कार्यरत नाही" - -#~ msgid "Stopping INN actived service: " -#~ msgstr "INN कार्यान्वित सेवा थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -#~ msgstr "सर्व ${MODULE_NAME} ड्राइवर थांबवत आहे: " - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "काहिच नाही" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune अस्तित्वात नाही." - -#~ msgid "Restarting..." -#~ msgstr "पुनःसुरू करत आहे..." - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "कर्नल लॉगर बंद करत आहे: " - -#~ msgid "$prog exporting databases" -#~ msgstr "$prog डाटाबेसेस् एक्सपोर्ट करत आहे" - -#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -#~ msgstr "CIM सर्व्हर चालू नाही, परंतु लॉक फाइल अस्तित्वात आहे" - -#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Qpid AMQP डीमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting UPS driver controller: " -#~ msgstr "UPS ड्राइवर नियंत्रक सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "BitTorrent बीज क्लाएंट बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Reloading xend daemon: " -#~ msgstr "xend डीमन पुनः दाखल करीत आहे: " - -#~ msgid "Halting system..." -#~ msgstr "प्रणाली थांबवत आहे..." - -#~ msgid "Reloading Avahi daemon... " -#~ msgstr "Avahi डीमन पुनः दाखल करत आहे... " - -#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES अस्तित्वात नाही." - -#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन सुरू करत आहे ($prog): " - -#~ msgid "$prog status is unknown" -#~ msgstr "$prog स्थिती अपरिचीत आहे" - -#~ msgid "Stopping YP map server: " -#~ msgstr "YP मॅप सेवक थांबवत आहे: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल संयोजीत नाही. " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -#~ msgstr "दर महिना अखेरीस smolt check-in अकार्यान्वित आहे." - -#~ msgid "$prog check" -#~ msgstr "$prog तपासणी" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Usage: status {program}" -#~ msgstr "वापर: status {program}" - -#~ msgid "Binding NIS service: " -#~ msgstr "NIS सेवाची बांधणी करत आहे: " - -#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found" -#~ msgstr "Tap समर्थन उपलब्ध नाही: tunctl आढळले नाही" - -#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -#~ msgstr "वापर: killproc {pids} [signal]" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat Network डिमन थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" - -#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -#~ msgstr "RPC svcgssd बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Reloading NIS service: " -#~ msgstr "NIS सेवा पुन्हा दाखल करत आहे: " - -#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "$SERVICE डीमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "xen blktapctrl डीमन थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Stopping rusers services: " -#~ msgstr "rusers सेवा थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Disabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Moodle क्रॉन सेवा अकार्यान्वित करत आहे: " - -#~ msgid "Starting dund: " -#~ msgstr "dund सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping Orbited: " -#~ msgstr "Orbited थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Reloading config for $prog: " -#~ msgstr "संयोजना $prog करीता पुन्हा दाखल करत आहे: " - -#~ msgid "Starting system message bus: " -#~ msgstr "प्रणाली संदेश बस सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Restarting $gateway: " -#~ msgstr "$gateway सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down ladvd: " -#~ msgstr "ladvd पूर्णपणे बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -#~ msgstr "वापर: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" - -#~ msgid "$prog importing databases" -#~ msgstr "$prog डाटाबेसेस् आयात करत आहे" - -#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "डिस्ट्रीब्युटेड कंपाईलर डीमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -#~ msgstr "OpenSCADA डिमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "पूर्ण झालेe" - -#~ msgid "Stopping $PROG:" -#~ msgstr "$PROG थांबवत आहे:" - -#~ msgid "Stopping supervisord: " -#~ msgstr "supervisord थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Suspending $name: " -#~ msgstr "$name स्थगित करत आहे: " - -#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "vbi प्राक्सी डीमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Enabling nightly yum update: " -#~ msgstr "रात्री yum अद्ययावतन कार्यान्वित करत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading postfix: " -#~ msgstr "postfix पुन्ह दाखल आहे: " - -#~ msgid "Reloading maps" -#~ msgstr "maps पुन्ह दाखल आहे" - -#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मीनल प्रारंभ करत आहे : " - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -#~ msgstr "संरचीत नाही: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम $IPTABLES_DATA मध्ये संचयीत करत आहे: " - -#~ msgid "Setting network parameters... " -#~ msgstr "संजाळ पॅरामीटर्स निर्धारित करत आहे... " - -#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "डीस्ट्रीब्युटेड कंपाईलर डीमन थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Starting Condor daemons: " -#~ msgstr "Condor डीमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Path to vshelper has been set" -#~ msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करण्यात आले आहे" - -#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " -#~ msgstr "बूटवेळी fetch-crl चालवायला जरा वेळ लागू शकतो: " - -#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Wesnoth खेळ सेवक थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Stopping xenstored daemon: " -#~ msgstr "xenstored डीमन थांबवत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Checking SMART devices now: " -#~ msgstr "SMART यंत्रे तपासत आहे: " - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "मोनोटोन कोष करीता पॅकेट आयात करा: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|rotate|resume}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|rotate|resume}" - -#~ msgid "$prog is running..." -#~ msgstr "$prog चालू आहे..." - -#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " -#~ msgstr "$LLDPAD पुनःलोड करणे समर्थात नाही: " - -#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) थांबविले" - -#~ msgid "Starting $PROG: " -#~ msgstr "$PROG सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डीमन थांबवत आहे: " - -#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: फायरवॉल स्वच्छ करत आहे:" - -#~ msgid "(Repair filesystem)" -#~ msgstr "(दुरूस्ती फाइलप्रणाली)" - -#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -#~ msgstr "संयोजना वाक्यरचना चुकीमुळे $httpd पुन्ह दाखल करत नाही" - -#~ msgid "Stopping $SERVICE:" -#~ msgstr "$SERVICE थांबवित आहे:" - -#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण माउस डीमन सुरू करत आहे ($prog2): " - -#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -#~ msgstr "$NISDOMAIN साठी NIS क्षेत्र नाव रचत आहे: " - -#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "Frozen Bubble सर्वर सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting auto nice daemon:" -#~ msgstr "आपोआप चांगला डीमन सुरू करत आहे:" - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "कोषचे स्वरूप तपासत आहे" - -#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..." -#~ msgstr "$uri URI वरील अतिथी स्थगित करत आहे..." - -#~ msgid "Starting $prog: $conf" -#~ msgstr "$prog: $conf सुरू करत आहे" - -#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "up-imapproxyd बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Staring new master $prog: " -#~ msgstr "नवीन मास्टर $prog सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "VNC server" -#~ msgstr "VNC सेवक" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "पर्याय:" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "पॅकेट आयात करा" - -#~ msgid "$file: " -#~ msgstr "$file: " - -#~ msgid "To lose old key remove file" -#~ msgstr "जुणी कि गमवण्याकरीता फाइल काढूण टाका" - -#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -#~ msgstr "कार्यक्रम कार्यरत नाही व /var/run pid फाइल अस्तित्वात आहे" - -#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -#~ msgstr "$prog थांबवत नाही: iscsi सत्र अजूनही सक्रीय" - -#~ msgid "" -#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." -#~ "log" -#~ msgstr "" -#~ "डाटाबेसेस् आयात करतेवेळी $prog त्रुटी, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log तपासा" - -#~ msgid "Starting Orbited: " -#~ msgstr "Orbited सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "BitTorrent बीज क्लाएंट सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down pand: " -#~ msgstr "pand बंद करत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|help}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|help}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Stopping INND service (gently): " -#~ msgstr "INND सेवा (सौम्यपणे) थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Stopping RPC idmapd: " -#~ msgstr "RPC idmapd थांबवत आहे: " - -#~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" -#~ msgstr "$file \"$user\" कडून वाचण्यायोग्य नाही" - -#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "डिस्ट्रीब्युटेड कंपाईलर नियंत्रक थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Stopping $prog2: " -#~ msgstr "$prog2 थांबवित आहे: " - -#~ msgid "An old version of the database format was found." -#~ msgstr "डेटाबेस स्वरूपाची जुनी आवृत्ती सापडली." - -#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -#~ msgstr "काहितरी चुकीचे आढळले, मानवीय हस्तक्षेप आवश्यक आहे, कदाचीत पुनःसुरू करावे लागेल?" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Qpid AMQP डीमन थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -#~ msgstr "Manifest अस्तित्वात नाही: $PUPPETMASTER_MANIFEST" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES अस्तित्वात नाही." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Starting DAAP server: " -#~ msgstr "DAAP सर्वर सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "MogileFS नियंत्रक डीमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Nightly apt update is disabled." -#~ msgstr "रात्री apt अद्यतन अकार्यान्वित आहे." - -#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Applying arptables firewall rules: " -#~ msgstr "arptables फायरवॉल नियम लागू करा: " - -#~ msgid "certs generation" -#~ msgstr "certs निर्माण" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|status}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|status}" - -#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -#~ msgstr "cgroup-श्रेणी माऊंट अशक्य करत आहे" - -#~ msgid "Starting rwho services: " -#~ msgstr "rwho सेवा सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping acpi daemon: " -#~ msgstr "cobbler डीमन थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Initializing database: " -#~ msgstr "डेटाबेस प्रारंभ करत आहे: " - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " -#~ msgstr "लूपबॅक फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे: " - -#~ msgid " stop-all|status-all}" -#~ msgstr " stop-all|status-all}" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल नियम निष्क्रीय करत आहे: " - -#~ msgid "Loading default device map" -#~ msgstr "मुलभूत साधन कीमॅप दाखल करीत आहे" - -#~ msgid "$prog dead but pid file exists" -#~ msgstr "$prog निष्क्रीय परंतु pid फाइल अस्तित्वात आहे" - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "dund बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Restarting Shorewall: " -#~ msgstr "Shorewall पुन्हा सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down..." -#~ msgstr "बंद करत आहे..." - -#~ msgid "Shutting down console mouse services: " -#~ msgstr "कन्सोल माउस सेवा बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Path to vshelper has not been set" -#~ msgstr "vshelper करीता मार्ग निश्चित करण्यात आला नाही" - -#~ msgid "Reloading ser2net: " -#~ msgstr "ser2net पुनःदाखल करीत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "stop|force-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "stop|force-restart|force-reload}" - -#~ msgid "Shutting down CIM server: " -#~ msgstr "CIM सेवक बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "GNU Krell मॉनीटर सर्वर ($prog) सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping NFS statd: " -#~ msgstr "NFS statd थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "सर्वर $MONOTONE_KEYID करीता RSA कि बनवत आहे" - -#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr " ${desc} (${prog}) सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "CIM server ($pid) is running" -#~ msgstr "CIM सेवक ($pid) चालू आहे" - -#~ msgid "Starting $prog" -#~ msgstr "$prog थांबवत आहे" - -#~ msgid "Starting pdns-recursor: " -#~ msgstr "pdns-recursor सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "Stopping denyhosts: " -#~ msgstr "denyhosts थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी अनोंदणीकृत करत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down telescope daemon: " -#~ msgstr "telescope डीमन पूर्णपणे बंद करत आहे: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: विभाग अभारित आहे: " - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -#~ msgstr "दर महिना smolt check-in कार्यान्वित आहे." - -#~ msgid "Starting $prog for $file: " -#~ msgstr "$file करीता $prog सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting sge_shadowd: " -#~ msgstr "sge_shadowd सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "कोष प्रारंभ करत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down $KIND services: " -#~ msgstr "$KIND सेवा पूर्णपणे बंद करत आहे: " - -#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -#~ msgstr "'$NISDOMAIN' हा क्षेत्र " - -#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: नवीन फायरवॉल सुरू करत आहे:" - -#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -#~ msgstr "कर्नल IPv6 आधारासह कंपाइल केलेला नाही" - -#~ msgid "Stopping $PROG: " -#~ msgstr "$PROG थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -#~ msgstr "बिल्ट-इन शृंखलांस मुलभूत ACCEPT धोरणावर पुनःनिर्धारित आहे:" - -#~ msgid "$s is stopped" -#~ msgstr "$s थांबवले आहे" - -#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "विडीओ डीस्क रेकॉर्डर ($prog) थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -#~ msgstr "सेवा सुरू करावी $1 (Y)हो/(N)नाही/(C)चालू ठेवा? [Y] " - -#~ msgid "Stopping RPC gssd: " -#~ msgstr "RPC gssd बंद करत आहे: " - -#~ msgid "$prog is already running." -#~ msgstr "$prog आधिच चालू आहे." - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "BitTorrent ट्रॅकर बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Checking filesystems" -#~ msgstr "फाइलप्रणाल्या तपासत आहे" - -#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " -#~ msgstr "NFS mountd बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Starting $prog daemon: " -#~ msgstr "$prog डीमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting up $prog: " -#~ msgstr "$prog सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Orbited is running." -#~ msgstr "Orbited सुरू आहे." - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -#~ msgstr "*** तुम्हास शेलवर टाकत आहे; प्रणाली रीबूट होईल" - -#~ msgid "Starting supervisord: " -#~ msgstr "supervisord सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -#~ msgstr "*** तुम्हास शेलवर नेत आहे; प्रणाली रीबूट होईल" - -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "$prog थाबंला" - -#~ msgid "Restarting $spooler: " -#~ msgstr "$spooler पुनःसुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Exporting $prog databases: " -#~ msgstr "$prog डाटाबेसेस् एक्सपोर्ट करत आहे: " - -#~ msgid "Starting ${NAME} service: " -#~ msgstr "${NAME} सेवा सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping" -#~ msgstr "$dst: आकार पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे" - -#~ msgid "Setting NIS domain: " -#~ msgstr "NIS क्षेत्र संयोजीत करीत आहे: " - -#~ msgid "Starting $gateway: " -#~ msgstr "$gateway सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -#~ msgstr "dvb-apps संकुलापासून बनविण्यासाठी \"scandvb -o vdr\" चा वापर करा." - -#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} एल्वेटरकडे जात आहे: " - -#~ msgid "Active CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "कार्यान्वित CIFS आरोहनबिन्दु: " - -#~ msgid "DSS key generation" -#~ msgstr "DSA किल्ली निर्मिती" - -#~ msgid "$prog shutdown" -#~ msgstr "$prog शटडाउन" - -#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -#~ msgstr "SSH2 RSA यजमान कळ बनवित आहे: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "ipmi_watchdog ड्राइवर थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -#~ msgstr "$prog (DHCPv6) सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting INND system: " -#~ msgstr "INND प्रणाली सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting $monitor: " -#~ msgstr "$monitor सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Table: $table" -#~ msgstr "तक्ता: $table" - -#~ msgid "Creating required directories" -#~ msgstr "उपयोगी संचीका तयार करीत आहे" - -#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Avahi DNS डीमन पुन्ह दाखल करत आहे... " - -#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" -#~ msgstr "FireHOL: फायरवॉलला ${FIREHOL_AUTOSAVE} करीता साठवत आहे:" - -#~ msgid "Nightly apt update is enabled." -#~ msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वित आहे." - -#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "GNU cfengine पर्यावरण इतिहास डीमन थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Starting postfix: " -#~ msgstr "postfix सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting abrt daemon: " -#~ msgstr "abrt डीमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Restarting $dagent: " -#~ msgstr "$dagent पुनःसुरू करत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Stopping $gateway: " -#~ msgstr "$gateway थांबवत आहे: " - -#~ msgid "restart" -#~ msgstr "पुनःरंभ" - -#~ msgid "Starting exim: " -#~ msgstr "exim सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping xend daemon: " -#~ msgstr "xend डीमन थांबवित आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "$s is dead, but another script is running." -#~ msgstr "$s पूर्णपणे बंद झाले, परंतु इतर स्क्रिप्ट कार्यरत आहे." - -#~ msgid "Shutting down NFS services: " -#~ msgstr "NFS सेवा बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "मोनोटोन सर्वर थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Configured NCP mountpoints: " -#~ msgstr "संयोजीत NCP आरोहनबिन्दु: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: " -#~ msgstr "संयोजना puppetmaster बनवा: " - -#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -#~ msgstr "$dst: cipher पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे" - -#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: " -#~ msgstr "Avahi डीमन बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Starting $KIND services: " -#~ msgstr "$KIND सेवा सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "$prog is running" -#~ msgstr "$prog कार्यान्वीत आहे" - -#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -#~ msgstr "$dst: hash पर्यायासाठी मूल्य नाही, टाळत आहे" - -#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -#~ msgstr "$SERVICE संरचना पुनः दाखल करीत आहे: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल नियम निष्क्रीय करत आहे: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" - -#~ msgid "*** $0 can not be called in this way" -#~ msgstr "*** $0 या प्रकारे संबोधले जाऊ शकत नाही" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Denyhosts already running." -#~ msgstr "Denyhosts आधिपासूनच कार्यरत आहे." - -#~ msgid "Stoping Gadget daemon: " -#~ msgstr "Gadget डिमन थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Moodle क्रॉन सेवा कार्यान्वित करत आहे: " - -#~ msgid "Waiting for network..." -#~ msgstr "संजाळ करीता प्रतिक्षेत आहे..." - -#~ msgid "$DAEMON is not set." -#~ msgstr "$DAEMON निश्चित केले नाही." - -#~ msgid "Starting pkcsslotd: " -#~ msgstr "pkcsslotd सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting puppetmaster: " -#~ msgstr "puppetmaster सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "dead but pid file exists" -#~ msgstr "मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात" - -#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन पुन्ह दाखल करत आहे ($prog): " - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "जुणे सर्वर वाक्यरचना फाइल नवीन ठिकाणी हलवत आहे: " - -#~ msgid "Stopping fail2ban: " -#~ msgstr "fail2ban थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Stopping $spooler: " -#~ msgstr "$spooler थांबवत आहे: " - -#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -#~ msgstr "$dst: LUKS ला non-random कळची गरज आहे, टाळत आहे" - -#~ msgid "dead but subsys locked" -#~ msgstr "मृत परंतु subsys ताळेबंद" - -#~ msgid "$prog abort" -#~ msgstr "$prog सोडणे" - -#~ msgid "failed to shutdown in time" -#~ msgstr "वेळेच्या आत बंद करण्यास अपयशी" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be forced." -#~ msgstr "पुढील बूट वेळी fsck बलप्रविष्ट केले जाईल." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" -#~ msgstr "FireHOL: नवीन फायरवॉल (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules) सुरू करत आहे:" - -#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: " -#~ msgstr "दर महिना Smolt अद्ययावतन अकार्यान्वित करत आहे: " - -#~ msgid "denyhosts cron service is disabled." -#~ msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा अकार्यान्वीत आहे." - -#~ msgid "$1 not available" -#~ msgstr "$1 उपलब्ध नाही" - -#~ msgid "Shutting down sm-client: " -#~ msgstr "sm-client बंद करत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart} []" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart} []" - -#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Gnokii SMS डीमन बंद करत आहे ($prog): " - -#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -#~ msgstr "\t-r kernelrelease: कर्नल वितरण आवृत्ती निश्चित करा" - -#~ msgid "status $rc of $prog" -#~ msgstr "$prog ची $rc स्थिती" - -#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "बायनरी हाताळक Windows अनुप्रयोगांसाठी नोंदणीकृत करत आहे: " - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "pand सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Gnokii SMS डीमन सुरू करत आहे ($prog): " - -#~ msgid "$prog already running: " -#~ msgstr "$prog आधिपासूनच सुरू आहे: " - -#~ msgid "Starting Gadget daemon: " -#~ msgstr "Gadget डिमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -#~ msgstr "*** कृपया पहा /usr/share/doc/clamav-server-*/README कसे" - -#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -#~ msgstr "INND सेवा थांबवत आहे (PID आढळले नाही, कठिण आहे): " - -#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" -#~ msgstr "FireHOL: जुण्या फायरवॉलला तात्पुर्ते फाइलमध्ये साठवत आहे:" - -#~ msgid "Active NFS mountpoints: " -#~ msgstr "कार्यान्वित NFS आरोहनबिन्दु: " - -#~ msgid "Starting router discovery: " -#~ msgstr "राउटर शोध सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Mounting other filesystems: " -#~ msgstr "इतर फाइलप्रणाल्या आरोहित करत आहे: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are registered." -#~ msgstr "qemu बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदवले आहेत." - -#~ msgid "common address redundancy protocol daemon" -#~ msgstr "सामान्य पत्ता रिडन्डन्सी प्रोटोकॉल डीमन" - -#~ msgid "Reloading $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog) पुन्ह दाखल करत आहे: " - -#~ msgid "Starting $server: " -#~ msgstr "$server सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -#~ msgstr "\t-c configfile\t: संयोजना फाइल निश्चित करा" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" - -#~ msgid "irattach shutdown" -#~ msgstr "irattach शटडाउन" - -#~ msgid "Stopping NFS locking: " -#~ msgstr "NFS लॉकिंग थांबवत आहे: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल कार्यरत नाही." - -#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -#~ msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS सुरू करीत आहे" - -#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनिटर डीमन थांबवत आहे ($prog): " - -#~ msgid "irattach startup" -#~ msgstr "irattach आरंभ" - -#~ msgid "Reloading $prog alias files: " -#~ msgstr "$prog alias फाइल्स् पुनःलोड करत आहे: " - -#~ msgid "Starting ${prog}: " -#~ msgstr "${prog} सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -#~ msgstr "*** पुनःकार्यान्वित करण्यासाठी 'setenforce 1' चालवा." - -#~ msgid "Stopping preload daemon: " -#~ msgstr "preload डीमन थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डीमन ($prog) थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "ipmi_poweroff ड्राइवर सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "$prog $ez_name साठी बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -#~ msgstr "/etc/sysconfig/arptables संयोजना फाइल आढळले नाही" - -#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -#~ msgstr "stat डिरेक्ट्री ($STAT_PATH) बनवण्यास अपयशी" - -#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "Bandwidthd जाळं ट्रॅफीक मॉनीटर पूर्णपणे बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Preparing $PROG config: " -#~ msgstr "$PROG संयोजना तयार करत आहे: " - -#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI" -#~ msgstr "$uri URI वरील अतिथी दुर्लक्ष करत आहे" - -#~ msgid "vncserver shutdown" -#~ msgstr "vncserver शटडाउन" - -#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "xenconsoled डीमन थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Configured network block devices: " -#~ msgstr "संयोजीत संजाळ ब्लॉक यंत्र: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "GNU cfengine पर्यावरण इतिहास डीमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting denyhosts: " -#~ msgstr "denyhosts सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "cC" -#~ msgstr "cC" - -#~ msgid "$prog compiled " -#~ msgstr "$prog कंपाइल केले " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|usage}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|usage}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "not running" -#~ msgstr "सुरू नाही" - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -#~ msgstr "pipe फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे(पुनःप्रयत्न): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " -#~ msgstr "cyrus.conf फाइल पुन्ह दाखल आहे: " - -#~ msgid "Starting $LLDPAD: " -#~ msgstr "$LLDPAD सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting $indexer: " -#~ msgstr "$indexer सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -#~ msgstr "systemtap स्क्रिप्टस् काढून टाकत आहे: " - -#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -#~ msgstr "कॅशे डिरेक्ट्री ($CACHE_PATH) बनवण्यास अपयशी" - -#~ msgid "Restarting $prog for $file: " -#~ msgstr "$file साठी $prog पुनःसुरू करत आहे: " - -#~ msgid "$prog not running" -#~ msgstr "$prog कार्यरत नाही" - -#~ msgid "Force-updating $prog configuration: " -#~ msgstr "$prog संरचना जबरन-सुधारीत करत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -#~ msgstr "$uri URI वरील अतिथी बंद करत आहे..." - -#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "सर्व चालू नियम आणि उपयोक्ता व्याख्यीत शृंखला साफ करत आहे:" - -#~ msgid "Stopping YP passwd service: " -#~ msgstr "YP passwd सेवा थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Orbited is not running." -#~ msgstr "Orbited चालू नाही." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" - -#~ msgid "Adding udev persistent rules" -#~ msgstr "udev केंद्रीत नियम समाविष्टीत करीत आहे" - -#~ msgid "Shutting down $name: " -#~ msgstr "$name बंद करत आहे: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "कोष प्रारंभीकरण" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" - -#~ msgid "CRITICAL " -#~ msgstr "CRITICAL " - -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "NFS कोटे सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Reloading ${NAME} service: " -#~ msgstr "${NAME} पुन्ह दाखल करीत आहे: " - -#~ msgid "*** An error occurred during the file system check." -#~ msgstr "*** फाइल प्रणाली तपासात चूक उद्भवली." - -#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "NCP फाइलप्रणाली अनारोहित करत आहे: " - -#~ msgid "Changing target policies to DROP: " -#~ msgstr "लक्ष्य धोरणे DROP वर बदलत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Reloading ${prog_base}:" -#~ msgstr "${prog_base} पुन्ह दाखल आहे:" - -#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: " -#~ msgstr "dropbear DSSD यजमान किल्ली बनवित आहे: " - -#~ msgid "Re-reading $prog configuration: " -#~ msgstr "$prog संयोजना पुन्हा वाचत आहे: " - -#~ msgid "Dependency loop detected on $s" -#~ msgstr "$s वरील अवलंबन चक्र आढळले" - -#~ msgid "%s is password protected" -#~ msgstr "%s परवलीचा शब्द सुरक्षित आहे" - -#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -#~ msgstr "INSECURE OWNER FOR $key" - -#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" -#~ msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} आढळले नाही:" - -#~ msgid "Current elevator settings:" -#~ msgstr "सध्याची एल्वेटर संयोजना:" - -#~ msgid "Loading Firmware" -#~ msgstr "फर्मवेयर दाखल करीत आहे" - -#~ msgid "Timeout on stopping $server" -#~ msgstr "$server थांबवतेवेळी वेळसमाप्ति आढळली" - -#~ msgid "Starting liquidwar game server: " -#~ msgstr "liquidwar खेळ सेवक सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." -#~ "log" -#~ msgstr "" -#~ "डाटाबेसेस् एक्सपोर्ट करतेवेळी $prog त्रुटी आढळली, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." -#~ "log तपासा" - -#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:" -#~ msgstr "auto nice डीमन बंद करत आहे:" - -#~ msgid "Stopping all running guests" -#~ msgstr "सर्व कार्यरीत अतिथी खाते बंद करीत आहे" - -#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: " -#~ msgstr "dropbear RSA यजमान किल्ली बनवित आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Reloading $prog" -#~ msgstr "$prog पुन्ह दाखल आहे" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Stopping $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc थांबवत आहे($prog): " - -#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." -#~ msgstr "सर्व प्रक्रीयांस KILL इशारा पाठवत आहे..." - -#~ msgid "Rescanning IB Subnet:" -#~ msgstr "IB सबनेट पुन्हा स्कॅन करीत आहे:" - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -#~ msgstr "चालू नियम $ARPTABLES_CONFIG मध्ये सुरक्षित करत आहे: " - -#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Avahi DNS डीमन सुरू करत आहे... " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Wesnoth खेळ सेवक सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "Bandwidthd जाळं ट्रॅफीक मॉनीटर सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting YP passwd service: " -#~ msgstr "YP passwd सेवा सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping $indexer: " -#~ msgstr "$indexer थांबवत आहे: " - -#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -#~ msgstr "CIM सर्व्हर सुरू नाही, परंतु pid फाइल अस्तित्वात आहे" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "program or service status is unknown" -#~ msgstr "कार्यक्रम किंवा सेवा स्थिती अपरिचीत आहे" - -#~ msgid "Please specify a $type name" -#~ msgstr "कृपया $type नाव निर्देशीत करा" - -#~ msgid "Error. Default principal database does not exist." -#~ msgstr "त्रूटी. मूलभूत मुख्यत्सव डाटाबेस अस्तित्वात नाही." - -#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -#~ msgstr "$prog: वेळ सेवकासह सिंक्रोनाइझ करत आहे: " - -#~ msgid "Stray lockfile present; removing it." -#~ msgstr "निनावी कुपूबंद फाइल आढळली; काढून टाकत आहे." - -#~ msgid "$file is not owned by \"$user\"" -#~ msgstr "$file \"$user\" च्या मालकीची नाही" - -#~ msgid "Starting $prog for $site: " -#~ msgstr "$prog सुरू करत आहे $site साठी: " - -#~ msgid "Starting $type $name: " -#~ msgstr "$type $name सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Reloading ${NAME}" -#~ msgstr "${NAME} पुनः दाखल करीत आहे" - -#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "वीडीओ डीस्क रीकॉर्डर ($prog) सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "$prog stopping " -#~ msgstr "$prog थांबवत आहे " - -#~ msgid "Starting $display_name: " -#~ msgstr "$display_name सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping puppetmaster: " -#~ msgstr "puppetmaster थांबवत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" - -#~ msgid "Starting Perlbal: " -#~ msgstr "Perlbal सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "DSA key generation" -#~ msgstr "DSA कळ निर्मिती" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -#~ "condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -#~ "condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "xen blktapctrl डीमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting nsd:" -#~ msgstr "nsd सुरू करत आहे:" - -#~ msgid "Starting spectrum transport: " -#~ msgstr "स्पेक्ट्रम ट्रांसपोर्ट सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "$prog stop" -#~ msgstr "$prog थांबा" - -#~ msgid "Stopping YP server services: " -#~ msgstr "YP सेवक सेवा थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Server key already installed" -#~ msgstr "सर्वर कि आधिपासूनच प्रतिष्ठापीत आहे" - -#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:" -#~ msgstr "Bluetooth साधने कार्यान्वीत करत आहे:" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." -#~ msgstr "पुढील बूट वेळी fsck टाळले जाईल." - -#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -#~ msgstr "\tscript(s)\t: systemtap स्क्रिप्ट निश्चित करा" - -#~ msgid "Enabling local swap partitions: " -#~ msgstr "स्थानिक स्वॅप विभाजने कार्यान्वित करत आहे: " - -#~ msgid "Starting xenner daemons" -#~ msgstr "xenner डीमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Saving mixer settings" -#~ msgstr "मिक्सर रचना सुरक्षित करत आहे" - -#~ msgid "Starting rfcomm: " -#~ msgstr "rfcomm सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload}" - -#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -#~ msgstr "सावधानता: $prog बाहेर पडले नसावे, प्रारंभ/पुन्हा सुरू करणे अपयशी ठरू शकते" - -#~ msgid "clement stop" -#~ msgstr "clement stop" - -#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -#~ msgstr "SSH2 DSA यजमान कळ बनवित आहे: " - -#~ msgid "Stopping $display_name: " -#~ msgstr "$display_name थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled." -#~ msgstr "नियतकालिक fetch-crl बंद केले." - -#~ msgid "Checking network-attached filesystems" -#~ msgstr "संजाळ-संलग्न फाइलप्रणाल्या तपासत आहे" - -#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -#~ msgstr "आऊटपुट घटक $module सह $prog बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Starting Xpilot game server: " -#~ msgstr "Xpilot खेळ सेवक सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting argus: " -#~ msgstr "argus सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down ${prog}: " -#~ msgstr "${prog} बंद करत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -#~ msgstr "वापर: killproc {program} [signal]" - -#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -#~ msgstr "यजमाननाम ${HOSTNAME} रचत आहे: " - -#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: " -#~ msgstr "FCoE इनिशिएटर सर्व्हिस थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|status}" - -#~ msgid "Starting $prog with output module $module: " -#~ msgstr "आऊटपुट घटक $module सह $prog सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -#~ msgstr "त्रुटी: [ipv6_log] हरवलेला 'message' (arg 1)" - -#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -#~ msgstr "freshclam डिमन सक्रीय व कार्यरत नाही (कृपया यांस तपासा)" - -#~ msgid "$prog dead but subsys locked" -#~ msgstr "$prog नष्ट झाले परंतु subsys कुलूपबंद झाले" - -#~ msgid "Running guests on $uri URI: " -#~ msgstr "$uri URI वरील अतिथी चालवत आहे: " - -#~ msgid "Saving random seed: " -#~ msgstr "रँडम बीज सुरक्षित करत आहे: " - -#~ msgid "Loading ISDN modules" -#~ msgstr "ISDN विभाग दाखल करीत आहे" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" - -#~ msgid "killing ctdbd " -#~ msgstr "ctdbd पूर्णपणे बंद करत आहे" - -#~ msgid "Mounting local filesystems: " -#~ msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: " - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "कळ निर्मिती" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -#~ "condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -#~ "condrestart}" - -#~ msgid "Starting sm-client: " -#~ msgstr "sm-client सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting $NAME: " -#~ msgstr "$NAME प्रारंभ: " - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "Pre-0.26 मोनोटोन कोष स्वहस्ते स्थानांतरीत करा: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: अगाऊ विभाग दाखल करीत आहे: " - -#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "वापर: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "CIFS फाइलप्रणाल्या आरोहित करत आहे: " - -#~ msgid "Generating exim certificate: " -#~ msgstr "exim प्रमाणपत्र निर्माण करत आहे: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting rusers services: " -#~ msgstr "rusers सेवा सुरू करत: " - -#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" -#~ msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_CONFIG} प्रोसेस् करत आहे:" - -#~ msgid "Compiling systemtap scripts: " -#~ msgstr "systemtap स्क्रिप्टस् कंपाइल करत आहे: " - -#~ msgid "Starting NFS daemon: " -#~ msgstr "NFS डीमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting telescope daemon: " -#~ msgstr "telescope डिमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down vmpsd: " -#~ msgstr "vmpsd बंद करत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Disabling nightly apt update: " -#~ msgstr "रात्री apt अद्यतने अकार्यान्वित करत आहे: " - -#~ msgid "Starting NFS services: " -#~ msgstr "NFS सेवा सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" - -#~ msgid "Stopping Xpilot game server: " -#~ msgstr "Xpilot खेळ सेवक थांबवत आहे: " - -#~ msgid "already active" -#~ msgstr "आधिपासूनच सक्रिय" - -#~ msgid "Starting HAL daemon: " -#~ msgstr "HAL डीमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping unbound: " -#~ msgstr "unbound थांबवत आहे: " - -#~ msgid "No scripts exist." -#~ msgstr "स्क्रिप्टस् अस्तित्वात नाही." - -#~ msgid "/proc entries were fixed" -#~ msgstr "/proc प्रविष्ट्ये निश्चित केली होती" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start}" - -#~ msgid "Unmounting file systems" -#~ msgstr "फाइल प्रणाल्या अनारोहित आहे" - -#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled." -#~ msgstr "नियतकालिक fetch-crl सुरू आहे." - -#~ msgid "(not starting, no services registered)" -#~ msgstr "(प्रारंभ केले नाही, सेवा पंजीकृत नाही)" - -#~ msgid "Shutting down $PROG: " -#~ msgstr "$PROG बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Netlabel is stopped." -#~ msgstr "Netlabel थांबला आहे." - -#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -#~ msgstr "${SERVICE}: अनोळखी सेवा" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" -#~ "probe}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" - -#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists" -#~ msgstr "sfcb सुरू नाही, परंतु लॉक फाइल अस्तित्वात आहे" - -#~ msgid "Stopping $type $name: " -#~ msgstr "$type $name थांबवत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -#~ msgstr "" -#~ "अधिक माहितीसाठी $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist पहा." - -#~ msgid "Starting $SERVICE: " -#~ msgstr "$SERVICE सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Mounting zfs partitions: " -#~ msgstr "zfs विभागणी माऊन्ट करत आहे: " - -#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key" -#~ msgstr "INSECURE MODE FOR $key" - -#~ msgid "Loading new virus-database: " -#~ msgstr "नविन व्हायरस-डेटाबेस दाखल करीत आहे: " - -#~ msgid "Stopping Crossfire game server: " -#~ msgstr "Crossfire खेळ सेवक थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down process accounting: " -#~ msgstr "प्रक्रीया खातेकरण बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Reloading $prog: " -#~ msgstr "$prog पुन्ह दाखल करत आहे: " - -#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "हार्ड डिस्क तापमान मॉनिटर डीमन सुरू करत आहे ($prog): " - -#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." -#~ msgstr "प्रणाली रीबूट होताना कृपयी थोडी प्रतिक्षा करा..." - -#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -#~ msgstr "Avahi DNS डीमन बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down DAAP server: " -#~ msgstr "DAAP सर्वर बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -#~ msgstr "वाचक संलग्न/विलग घटनांची प्रतिक्षा करत आहे..." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Mounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "NCP फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: " - -#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent बंद करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping $server: " -#~ msgstr "$server थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Starting up CIM server: " -#~ msgstr "CIM सेवक सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting CallWeaver: " -#~ msgstr "CallWeaver सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping rstat services: " -#~ msgstr "rstat सेवा थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -#~ msgstr "$ntpstep किंवा $ntpconf मध्ये NTP सर्वर निर्देशीत नाही" - -#~ msgid "Restarting $prog:" -#~ msgstr "$prog पुन्हा सुरू करत आहे:" - -#~ msgid "Stopping liquidwar game server: " -#~ msgstr "liquidwar खेळ सेवक थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Reloading nsca: " -#~ msgstr "nsca पुन्हा दाखल करा: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "ipmi_poweroff ड्राइवर थांबवत आहे: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "qemu बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदणीकृत नाहीत." - -#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -#~ msgstr "SSH1 RSA यजमान कळ उत्पन्न करा: " - -#~ msgid "Reloading CRLs: " -#~ msgstr "CRLs पुन्हा दाखल करत आहे: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IPTABLES}: फायरवॉल विभाग दाखल झाले नाही." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "stale lock files may be present in $directory" -#~ msgstr "स्टेल लॉक फाइली कदाचित $directory मध्ये असतील" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: अगाई विभाग दाखल करीत आहे: " - -#~ msgid "Turning off swap: " -#~ msgstr "स्वॅप बंद करत आहे: " - -#~ msgid "named: already running" -#~ msgstr "named: आधिच चालू आहे" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -#~ msgstr "त्रुटी: [ipv6_log] Loglevel वैध '$level' नाही(arg 2)" - -#~ msgid "Restarting $indexer: " -#~ msgstr "$indexer पुनःसुरू करत आहे: " - -#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" - -#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:" -#~ msgstr "${prog_base} बंद करत आहे:" - -#~ msgid "Stopping INNWatch service: " -#~ msgstr "INNWatch सेवा थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Stopping asterisk: " -#~ msgstr "asterisk थांबवत आहे: " - -#~ msgid "initiators still connected" -#~ msgstr "इनिशिएटर्स् अजूनही जोडले आहेत" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status|dump}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status|dump}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status}" - -#~ msgid "Starting YP server services: " -#~ msgstr "YP सेवक सेवा सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" - -#~ msgid "$prog already running." -#~ msgstr "$prog आधिपासूनच सुरू आहे." - -#~ msgid "Generating chrony command key: " -#~ msgstr "chrony आदेश कि बनवत आहे: " - -#~ msgid "Restarting $ical: " -#~ msgstr "$ical पुनः सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Checking local filesystem quotas: " -#~ msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाली कोटा तपासत आहे: " - -#~ msgid "Starting NFS statd: " -#~ msgstr "NFS statd सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting $master_prog: " -#~ msgstr "$master_prog सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" -#~ msgstr "बूटवेळी कोणतेहि अतिथी सुरू करायचे नाही असे libvirt-guestsला संरचीत केले आहे" - -#~ msgid "innd shutdown" -#~ msgstr "innd शटडाउन" - -#~ msgid "Starting rstat services: " -#~ msgstr "rstat सेवा सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "denyhosts cron service is enabled." -#~ msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा समर्थित आहे." - -#~ msgid "Reloading ${NAME}: " -#~ msgstr "${NAME} पुनः दाखल करत आहे: " - -#~ msgid "Reloading exim:" -#~ msgstr "maps पुनः दाखल करीत आहे:" - -#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -#~ msgstr "संयोजना अद्ययावत करण्याकरीता संकुल sendmail-cf आवश्यक आहे." - -#~ msgid "Shutting down restorecond: " -#~ msgstr "restorecond बंद करत आहे: " - -#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -#~ msgstr "कार्यक्रम निष्क्रीय आहे व /var/lock कुलूपबंद फाइल उपलब्ध आहे" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "($pid) is running..." -#~ msgstr "($pid) चालू आहे..." - -#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -#~ msgstr "$prog डीमन संयोजना पुन्ह दाखल आहे: " - -#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: " -#~ msgstr "${prog} संयोजना फाइल पुनःलोड करत आहे: " - -#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping" -#~ msgstr "$dst साठीची कळ फाइल सापडली नाही, टाळत आहे" - -#~ msgid "Starting $progname: " -#~ msgstr "$progname सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -#~ msgstr "securenets व ypserv.conf फाइल पुनःलोड करत आहे:" - -#~ msgid "Moodle cron job is disabled." -#~ msgstr "Moodle क्रॉन सेवा अकार्यान्वीत आहे." - -#~ msgid "already running." -#~ msgstr "आधिपासूनच सुरू आहे." - -#~ msgid "start" -#~ msgstr "सुरू करा" - -#~ msgid "Updating RPMS in group $group: " -#~ msgstr "RPMS अद्ययावत करत आहे $group समुहामध्ये: " - -#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" -#~ msgstr "संरचना मांडणी त्रुटीमुळे ${httpd} पुनःलोड केले नाही" - -#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "${desc} (${prog}) बंद करीत आहे: " - -#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: " -#~ msgstr "नियतकालिक fetch-crl सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "reload unimplemented" -#~ msgstr "पुनःलोड लागू केले नाही" - -#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " -#~ msgstr "NTP सर्व्हर्स् यांस chrony करीता समाविष्ट करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन थांबवत आहे($prog): " - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -#~ msgstr "संयोजीत नाही: $prog, /etc/gkrellmd.conf आढळले नाही" - -#~ msgid "Starting Crossfire game server: " -#~ msgstr "Crossfire खेळ सेवक सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "$0: error: insufficient privileges" -#~ msgstr "$0: त्रुटी: अपूरी परवानगी" - -#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -#~ msgstr "/etc/fstab स्वॅप कार्यान्वित करत आहे: " - -#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -#~ msgstr "*** प्रणाली पुनःप्राप्तीसाठी सुरक्षा बंधने अकार्यान्वित करत आहे." - -#~ msgid "Stopping $progname: " -#~ msgstr "$progname थांबवत आहे: " - -#~ msgid "is stopped" -#~ msgstr "थांबवले आहे" - -#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" -#~ msgstr "शटडाऊन कृतिकरीता विनंती केली परंतु SHUTDOWN_TIMEOUT सेट केले नाही" - -#~ msgid "$prog not supported" -#~ msgstr "$prog समर्थीत नाही" - -#~ msgid "Unloading ISDN modules" -#~ msgstr "ISDN विभाग अभारित आहे" - -#~ msgid "Stopping $dagent: " -#~ msgstr "$dagent थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "Wine बायनरी स्वरूप हाताळक नोंदणीकृत नाहीत." - -#~ msgid "" -#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -#~ "isn't executable" -#~ msgstr "" -#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog निवडले आहे, पण द्विमान 'logger' अस्तित्वात नाही किंवा " -#~ "अकार्यन्वीत नाही" - -#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -#~ msgstr "वापर: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" - -#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "up-imaproxxy डीमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Stopping $name: " -#~ msgstr "$name थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -#~ msgstr "${ELEVATOR} एल्वेटर लागू करत आहे: " - -#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "CIM server is not running" -#~ msgstr "CIM सेवक कार्यरत नाही" - -#~ msgid "Restarting $server: " -#~ msgstr "$server पुनःसुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping puppet: " -#~ msgstr "puppet थांबवत आहे: " - -#~ msgid "nN" -#~ msgstr "nN" - -#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" - -#~ msgid "Starting fail2ban: " -#~ msgstr "fail2ban सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -#~ msgstr "PostgreSQL वापरण्याआधी तुम्हास डेटा स्वरूप सुधारित करणे गरजेचे आहे." - -#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -#~ msgstr "ध्वनी एनट्रोपी डीमन सुरू करत आहे... " - -#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -#~ msgstr "root फाइलप्रणाली वाचन-लेखन रीतीमध्ये पुन्हा आरोहित आहे: " - -#~ msgid "$prog start" -#~ msgstr "$prog आरंभ" - -#~ msgid "Unmounting $mountpoint:" -#~ msgstr "$mountpoint अनारोहीत करीत आहे:" - -#~ msgid "Nightly yum update is enabled." -#~ msgstr "रात्री yum अद्ययावतन कार्यान्वित आहे." - -#~ msgid "Syncing hardware clock to system time" -#~ msgstr "हार्डवेयर घड्याळास प्रणाली घड्याळाशी सिंक करत आहे" - -#~ msgid "Starting $spooler: " -#~ msgstr "$spooler सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping $monitor: " -#~ msgstr "$monitor थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Configuration file or keys are invalid" -#~ msgstr "संयोजना फाइल किंवा कळा अवैध आहेत" - -#~ msgid "NOTICE " -#~ msgstr "NOTICE " - -#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -#~ msgstr "साठवलेली sysctl संयोजना वापरत आहे: " - -#~ msgid "Cleaning $type $name: " -#~ msgstr "$type $name स्वच्छ करत आहे: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयनला कार्यरत केले" - -#~ msgid "Starting acpi daemon: " -#~ msgstr "cobbler डीमन सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "vbi प्रॉक्सी डीमन थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: शृंखलांस $policy धोरणांवर निश्चित केले आहे: " - -#~ msgid "Automatic reboot in progress." -#~ msgstr "स्वयं रीबूट सुरू आहे." - -#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयन निषक्रीय करत आहे" - -#~ msgid "Reloading smokeping: " -#~ msgstr "smokeping पुनःदाखल करीत आहे: " - -#~ msgid "httpd shutdown" -#~ msgstr "httpd shutdown" - -#~ msgid "Starting ${NAME}: " -#~ msgstr "${NAME} सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: फॉयरवॉल विभाग दाखल केले नाही." - -#~ msgid "Stopping ${ifprog}: " -#~ msgstr "${ifprog} थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Enabling nightly apt update: " -#~ msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वित करत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down ctdbd service: " -#~ msgstr "ctdbd सेवा पूर्णपणे बंद करत आहे: " - -#~ msgid "conf addition" -#~ msgstr "conf समावेश" - -#~ msgid "Reloading rules configuration..." -#~ msgstr "नियम संयोजना पुन्ह दाखल आहे..." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|quickstart|quickstop}" -#~ msgstr "" -#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|quickstart|quickstop}" - -#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "qemu अनुप्रयोगांसाठी बायनरी हाताळक नोंदवत आहे" - -#~ msgid "Stopping nsd: " -#~ msgstr "nsd थांबवत आहे: " - -#~ msgid "/proc filesystem unavailable" -#~ msgstr "/proc फाइलप्रणाली अनुपलब्ध" - -#~ msgid "Starting NFS mountd: " -#~ msgstr "NFS mountd सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Reloading rhnsd" -#~ msgstr "rhnsd पुनः लोड करत आहे" - -#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "denyhosts क्रॉन सेवा कार्यान्वित करत आहे: " - -#~ msgid "Starting $PROG:" -#~ msgstr "$PROG सुरू करत आहे:" - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "मोनोटोन सर्वर सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "$prog flush" -#~ msgstr "$prog साफ" - -#~ msgid "Moodle cron job is enabled." -#~ msgstr "sge_shadowd क्रॉन सेवा कार्यान्वीत आहे." - -#~ msgid "Starting yum-updatesd: " -#~ msgstr "yum-updatesd सुरू करत आहे: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: फायरवॉल नियम लागू करत आहे: " - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "$prog थांबवत आहे: " - -#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -#~ msgstr "ध्वनी एनट्रोपी डीमन बंद करत आहे: " -- cgit v1.2.1