From 9453bb76fe16f05ab2ffd29859074f968b79b792 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tamas Szanto Date: Fri, 16 Jul 2004 23:29:05 +0000 Subject: *** empty log message *** --- po/hu.po | 269 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 130 insertions(+), 139 deletions(-) (limited to 'po/hu.po') diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index d5c7dcb5..14cfc7b9 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -2,20 +2,22 @@ # Andras Jankowski , 2003. # Tamas Szanto , 2004. # Laszlo Dvornik , 2004. +# Arpad Biro , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-10 17:35+0200\n" -"Last-Translator: Laszlo Dvornik \n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-17 01:31+0200\n" +"Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "Nincs paraméter megadva alapértelmezett útválasztás beállításához" +msgstr "Nincs megadva paraméter egy alapértelmezett útválasztás beállításához" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" @@ -34,8 +36,8 @@ msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" -"Figyelmeztetés: a beállított MTU $IPV6TO4_MTU 6to4 számára túllépi a " -"maximális $tunnelmtu határát, figyelmen kívül hagyva." +"Figyelmeztetés: a 6to4 számára beállított MTU ($IPV6TO4_MTU) túllépi a " +"maximumot ($tunnelmtu); figyelmen kívül hagyva." #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " @@ -47,10 +49,9 @@ msgstr "Nem sikerült beállítani a 802.1Q VLAN paramétereit." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" -"A(z) $alias eszköz ${DEVICE} nem érhető el, az inicializálás el lesz " +"A(z) ${DEVICE} $alias eszköz nem érhető el, az inicializálás el lesz " "halasztva." #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:340 @@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "$MODEL leállítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "A pppd elindult (${DEVNAME} - ${MODEMPORT}, ${LINESPEED})" +msgstr "A pppd elindult (${DEVNAME}, port: ${MODEMPORT}, sebesség: ${LINESPEED})" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " @@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "A NIS szolgáltatások leállítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-gateway' (arg 2)" +msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-átjáró' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:235 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" @@ -173,12 +174,11 @@ msgstr "A rendszerüzenetbusz leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Használat: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Használat: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "Az éjszakai automatikus Yum-os frissítés letiltása: " +msgstr "Az éjszakánkénti automatikus yum-os frissítés letiltása: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 /etc/rc.d/init.d/iptables:315 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" @@ -190,15 +190,15 @@ msgstr "Az X nincs beállítva. A system-config-display beállítóprogram elind #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "A(z) $MODELL indítása: " +msgstr "A(z) $MODEL indítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "A(z) ${DEVICE} átalakítása mesterré ide: ${MASTER}" +msgstr "A(z) ${DEVICE} átalakítása ennek szolgájává (slave): ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:60 msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "Az éjszakai Yum-os frissítés le van tiltva." +msgstr "Az éjszakánkénti yum-os frissítés le van tiltva." #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Az rwho szolgáltatások leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 msgid "Shutting down AppleTalk services: " -msgstr "Az AppleTalk szolgáltatások leállíása: " +msgstr "Az AppleTalk szolgáltatások leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 @@ -229,7 +229,8 @@ msgstr "Az rstat szolgáltatások leállítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" -"hiba a(z) $File fájlban: már létezik a $parent_device: $DEVNUM a $devseen-ben" +"hiba a(z) $FILE fájlban: már létezik a(z) $parent_device:$DEVNUM eszköz " +"ebben: $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 @@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "$0, hasznája a 'halt'-to vagy a 'reboot'-ot!" +msgstr "$0: használja a 'halt'-ot vagy a 'reboot'-ot!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:238 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" @@ -272,15 +273,15 @@ msgstr "INFORMÁCIÓ " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "Hálózati blokkfájlrendszerek leválasztása (újrapróbálkozások): " +msgstr "Hálózati blokkfájlrendszerek leválasztása (újrapróbálkozás): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "TERM szignál küldése az összes processznek..." +msgstr "TERM szignál küldése az összes folyamatnak..." #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 /etc/rc.d/init.d/kudzu:59 msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "Hardverkonficuráció időtúllépés." +msgstr "Hardverkonfiguráció-időtúllépés." #: /etc/rc.d/init.d/network:70 msgid "Setting network parameters: " @@ -304,7 +305,7 @@ msgstr "A MySQL adatbázis inicializálása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -msgstr "Az /usr/sbin/dip program nem létezik vagy nem futtatható ennél: $DEVICE" +msgstr "Az /usr/sbin/dip program nem létezik vagy nem futtatható erre: $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 @@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "A(z) $prog újratöltése: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " -msgstr "A processzhozzáférések kezelésének elindítása: " +msgstr "Folyamatszámlázás (process accounting) elindítása: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " @@ -411,7 +412,7 @@ msgstr "$BASENAME leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "NFS csatlakoási pontok beállítva: " +msgstr "NFS csatlakozási pontok beállítva: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting pipe file systems: " @@ -419,7 +420,7 @@ msgstr "A cső-alapú fájlrendszerek leválasztása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556 msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" -msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-címelőtaghossz' (arg 3)" +msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-címelőtag hossza' (arg 3)" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:135 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -443,7 +444,7 @@ msgstr "$0: a microcode státusz olvasása még nem támogatott" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "Az adsl-start nem létezik vagy nem futtatható ennél: ${DEVICE}" +msgstr "Az adsl-start nem létezik vagy nem futtatható erre: ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" @@ -534,7 +535,7 @@ msgstr "Táblázat: $table" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr " ha a raw parancs még mindig a /dev/raw-ra utal, mint fájlra." +msgstr " Ha a raw parancs még mindig a /dev/raw-ra utal, mint fájlra." #: /etc/rc.d/init.d/named:75 msgid "$prog reload" @@ -547,7 +548,7 @@ msgstr "A readahead indítása a háttérben: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "Usage: ifup " -msgstr "Használat: ifup " +msgstr "Használat: ifup " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" @@ -563,7 +564,7 @@ msgstr "Kvóták kikapcsolása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1617 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "A(z) '$pidfile' pidfájl üres, nem lehet értesíteni a radvd-t" +msgstr "A(z) '$pidfile' pid-fájl üres, nem lehet értesíteni a radvd-t" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -583,8 +584,7 @@ msgstr "Használat: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 /etc/rc.d/init.d/kudzu:60 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "" -"Indítsa el az /usr/sbin/kudzu-t a parancsértelmezőn az újbóli kereséshez." +msgstr "Indítsa el az /usr/sbin/kudzu-t a parancsértelmezőn az újbóli kereséshez." #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Használat: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" -msgstr "Használat: ifup-aliases []\n" +msgstr "Használat: ifup-aliases []\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:164 msgid "Loading default keymap" @@ -624,11 +624,11 @@ msgstr "Az INNFeed szolgáltatás leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "Processzhozzáférések kezelése engedélyezve." +msgstr "Folyamatszámlázás (process accounting) engedélyezve." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:273 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Az IP információk meghatározása a(z) ${DEVICE} eszköz számára..." +msgstr "Az IP-információk meghatározása a(z) ${DEVICE} eszköz számára..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:191 msgid "Stopping ${NAME} service: " @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "radvd: vezérlés engedélyezve, de a beállítás nem teljes" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "Hiányzó paraméter: 'address' (arg 1)" +msgstr "Hiányzó paraméter: 'cím' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 msgid "$0: Link is down" @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "$0, a kapcsolat nem él" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "Processz hozzáférések kezelése letiltva." +msgstr "Folyamatszámlázás (process accounting) letiltva." #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " @@ -668,11 +668,11 @@ msgstr "Indítsa el a makehistory-t és/vagy a makedbz-t az innd indítása elő #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -msgstr "További $IP6TABLES modulok betöltése" +msgstr "További $IP6TABLES modulok betöltése: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "Swap partíciók aktiválása: " +msgstr "A lapozási partíciók aktiválása: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:599 msgid "Enabling local filesystem quotas: " @@ -691,8 +691,7 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Az NFS szolgáltatások leállítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "A 'sysctl' program (procps csomag) nem létezik vagy nem futtatható - a művelet leáll" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120 @@ -707,25 +706,25 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "Álljon készenlétben, míg a rendszer újraindul..." +msgstr "Kis türelmet; a rendszer újraindul..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "hiba az ifcfg-ban {parent_device}: fájlok" +msgstr "hiba itt: ifcfg-${parent_device} (fájlok)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "Hiányzó paraméter: 'local IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "Hiányzó paraméter: 'helyi IPv4-cím' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "A megadott pidfájl ('$pidfile') nem létezik, nem küldhető értesítés a radvd-nek" +msgstr "A megadott pid-fájl ('$pidfile') nem létezik, nem küldhető értesítés a radvd-nek" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "Az NFS kvóták leállítása: " +msgstr "Az NFS-kvóták leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" @@ -785,7 +784,7 @@ msgstr "újratöltés" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit:512 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:516 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "A Logical Volume Managmenet beállítása: " +msgstr "A Logical Volume Management (logikai kötetkezelés) beállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -840,10 +839,10 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "A Red Hat Network szolgáltatás leállítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" -"6to4 és RADVD használatával az IPv6-nak engedélyezve kellene lennie, de nincs." +"A 6to4 és a RADVD használata esetén az IPv6 továbbítás (forwarding) " +"általában bekapcsolva kell legyen, de jelenleg nincs bekapcsolva" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" @@ -859,7 +858,7 @@ msgstr "Az rusers szolgáltatások leállítása: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 msgid "Enabling swap space: " -msgstr "Swap helyek engedélyezése: " +msgstr "A lapozási terület bekapcsolása: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " @@ -887,12 +886,12 @@ msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" -"A(z) '$DEVICE eszköz itt nem támogatott, használja az IPV6_AUTOTUNNEL " +"A(z) '$DEVICE' eszköz itt nem támogatott, használja az IPV6_AUTOTUNNEL " "beállítást és indítsa újra a hálózatkezelést (IPv6)." #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "Az éjszakai Yum-os frissítés engedélyezése: " +msgstr "Az éjszakánkénti yum-os frissítés engedélyezése: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" @@ -900,7 +899,7 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestar #: /etc/rc.d/rc.sysinit:717 msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -msgstr "A firewire vezérlő inicializálása ($alias): " +msgstr "A Firewire-vezérlő inicializálása ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " @@ -936,7 +935,7 @@ msgstr "Használat: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv4 address' (arg 1)" +msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv4-cím' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -973,7 +972,7 @@ msgstr "VNC szolgáltatás" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -msgstr "Az /etc/initiatorname.iscsi InitiatorName fájl hiányzik!" +msgstr "Az /etc/initiatorname.iscsi InitiatorName-fájl hiányzik!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 msgid "Bridge support not available in this kernel" @@ -988,13 +987,12 @@ msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "A NetWare emulátor-szolgáltatás indítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nem létezik ennél: ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop}" +msgstr "Használat: $0 {start|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" @@ -1002,7 +1000,7 @@ msgstr "yenta-socket használata $PCIC helyett" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " -msgstr "RADIUS kiszolgáló indítása: " +msgstr "A RADIUS kiszolgáló indítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 @@ -1015,7 +1013,7 @@ msgstr "NFS zárolás indítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" +msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv4-alagútcím' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " @@ -1023,7 +1021,7 @@ msgstr "A routed (RIP) szolgáltatások leállítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552 msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" -msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6 address to test' (arg 2)" +msgstr "Hiányzó paraméter: 'tesztelendő IPv6-cím' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -1051,7 +1049,7 @@ msgstr "Az INND szolgáltatás leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "A processzhozzáférések kezelésének leállítása: " +msgstr "Folyamatszámlázás (process accounting) leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Updating /etc/fstab" @@ -1083,7 +1081,7 @@ msgstr "$prog indítása" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "A tun6to4 eszköz ($DEVICE szközön) már aktív, kapcsolja le előbb" +msgstr "A tun6to4 eszköz ($DEVICE eszközön) már aktív, kapcsolja le előbb" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1447 msgid "" @@ -1116,12 +1114,11 @@ msgstr "A lefordított rendszermag nem tartalmaz IPv6-támogatást" #: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "" -"El szeretné indítani a(z) $1 szolgáltatást? (I)gen/(N)em/(F)olytatás? [I] " +msgstr "El szeretné indítani a(z) $1 szolgáltatást? (I)gen/(N)em/(F)olytatás? [I] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " -msgstr "A RADIUS-kiszolgáló újratöltése: " +msgstr "A RADIUS kiszolgáló újratöltése: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:528 msgid "Checking filesystems" @@ -1129,8 +1126,7 @@ msgstr "A fájlrendszerek ellenőrzése" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "" -"A fájlrendszer-ellenőrzés kikényszerítése az alapbeállításnak megfelelően" +msgstr "A fájlrendszer-ellenőrzés kikényszerítése az alapbeállításnak megfelelően" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" @@ -1138,12 +1134,11 @@ msgstr "Nem támogatott ok ('$reason') az radvd-s értesítésnél" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "***Egy parancsértelmezőre kerül, a rendszer újraindul" +msgstr "*** Egy parancsértelmezőbe kerül, a rendszer újraindul" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:70 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -msgstr "" -"$prog: a tűzfal megnyitása bejövő adat számára a(z) $server 123 portján" +msgstr "$prog: a tűzfal megnyitása bejövő adat számára a(z) $server 123 portján" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " @@ -1181,7 +1176,7 @@ msgstr "SSH2 RSA kiszolgálókulcs létrehozása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "Hiba a(z) ${IPADDR} cím hozzáadásakor a ${DEVICE}." +msgstr "Hiba a(z) ${IPADDR} cím ${DEVICE} számára való hozzáadásakor." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120 msgid "cardmgr is already running." @@ -1229,7 +1224,7 @@ msgstr "NCP csatlakoztatási pontok beállítva: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-address' (arg 2)" +msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-cím' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" @@ -1278,7 +1273,7 @@ msgstr "mdadm" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "A(z) $DEVICE eszköz már aktív, kérem, kapcsolja le először" +msgstr "A(z) $DEVICE eszköz már aktív, kapcsolja le először" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " @@ -1286,15 +1281,15 @@ msgstr "További $IPTABLES modulok betöltése" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE eszköz nem létezik ennél: $DEVICE" +msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nem létezik ennél: $DEVICE" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" -"A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáró ('$address') link-local típusú, de nincs megadva scope vagy " -"átjáró" +"A megadott IPv6-os alapértelmezett átjáró ('$address') link-local típusú, de " +"nincs megadva scope vagy átjáró" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " @@ -1306,7 +1301,7 @@ msgstr "Az NFS mountd leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:213 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "A következő indításkor az fsck kényszerítve lesz." +msgstr "A következő indításkor az fsck futása ki lesz kényszerítve." #: /etc/rc.d/init.d/functions:351 msgid "WARNING" @@ -1326,10 +1321,10 @@ msgid "" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" -"Az adatbázisformátum egy régebbi verzióját találtam.\n" -"Frissítenie kell az adatformátumot a PostgreSQL-t használata előtt.\n" -"Nézze meg $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist fájlt további " -"információkért." +"Az adatbázisformátum egy régebbi verzióját észlelte a rendszer.\n" +"A PostgreSQL használata előtt frissítenie kell az adatformátumot.\n" +"További információk a(z) $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist " +"fájlban." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107 msgid "Shutting down sm-client: " @@ -1337,11 +1332,10 @@ msgstr "Az sm-client leállítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "hiba a(z) $FILE-ban, a(z) $IPADDR_START nagyobb mint a(z) $IPADDR_END" +msgstr "hiba ebben: $FILE - az IPADDR_START nagyobb mint az IPADDR_END" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "Az 'ip' program (iproute csomag) nem létezik vagy nem futtatható - a művelet leáll" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:273 @@ -1350,7 +1344,7 @@ msgstr "Nincs megadva csatlakoztatási pont" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "Régi csoportkvóta fájlok konvertálása: " +msgstr "Régi csoportkvóta-fájlok konvertálása: " #: /etc/rc.d/init.d/network:281 msgid "Configured devices:" @@ -1391,7 +1385,7 @@ msgstr "NFS zárolás megszűntetése: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE eszköz nem létezik" +msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nem létezik" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:595 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -1403,7 +1397,7 @@ msgstr "Az AppleTalk szolgáltatások elindítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "A pppd program nem létezik vagy nem futtatható ennél: ${DEVICE}" +msgstr "A pppd program nem létezik vagy nem futtatható erre: ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 @@ -1417,7 +1411,7 @@ msgstr "Az ifup-ppp kilépett a ${DEVNAME}-nél" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "Az ifup-sl kilépett a ${DEVICE} eszköznél" +msgstr "Az ifup-sl kilépett a(z) ${DEVICE} eszköznél" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " @@ -1428,8 +1422,8 @@ msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" -"'No route to host' útvonal hozzáadása ehhez: '$networkipv6', a(z) '$gatewayipv6' " -"átjárón és a(z) '$device' eszközön keresztül" +"'Nincs útvonal a géphez' a(z) '$networkipv6' útvonalnak a(z) " +"'$gatewayipv6' átjárón és a(z) '$device' eszközön keresztül való felvételekor" #: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -1556,7 +1550,7 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "KILL szignál küldése az összes processznek..." +msgstr "KILL szignál küldése az összes folyamatnak..." #: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 msgid "disabling netdump" @@ -1564,7 +1558,7 @@ msgstr "A netdump letiltása" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes []" -msgstr "Használat: ifup-routes []" +msgstr "Használat: ifup-routes [<álnév>]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:440 msgid "Starting up RAID devices: " @@ -1605,8 +1599,7 @@ msgstr "A(z) $prog indítása $site-ra." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:256 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "" -"Nincs fájlrendszerintegritás-ellenőrzés, alkalmazkodás az alapbeállításokhoz." +msgstr "Nincs fájlrendszerintegritás-ellenőrzés, alkalmazkodás az alapbeállításokhoz." #: /etc/rc.d/init.d/pand:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" @@ -1656,7 +1649,7 @@ msgstr "Nem sikerült aktiválni a 'sit0' alagút-eszközt" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:291 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "Hiányzó paraméter: 'forwarding control' (arg 1)" +msgstr "Hiányzó paraméter: 'továbbításvezérlés' (arg 1)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." @@ -1668,7 +1661,7 @@ msgstr "SSH2 DSA-kulcs létrehozása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "Nincs 802.1Q VLAN támogatás a kernelben a(z) ${DEVICE} eszközhöz" +msgstr "Nincs 802.1Q VLAN-támogatás a kernelben a(z) ${DEVICE} eszközhöz" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" @@ -1688,7 +1681,7 @@ msgstr "Az SMB-s fájlrendszerek leválasztása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6 address' (arg 2)" +msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-cím' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:181 msgid "Unmounting file systems: " @@ -1696,7 +1689,7 @@ msgstr "Fájlrendszerek leválasztása: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:160 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "Használat killproc {program} [szignál]" +msgstr "Használat: killproc {program} [szignál]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:171 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -1708,12 +1701,12 @@ msgstr "Az YP passwd szolgáltatás indítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "HIBA: [ipv6_log] Hiányzó 'üzenet' (1 arg)" +msgstr "HIBA: [ipv6_log] Hiányzó 'üzenet' (arg 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " -msgstr "használat: $0 " +msgstr "használat: $0 " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65 msgid "$BASENAME already running." @@ -1721,11 +1714,11 @@ msgstr "$BASENAME: már fut." #: /etc/rc.d/init.d/random:36 msgid "Saving random seed: " -msgstr "A véletlenmag mentése: " +msgstr "Véletlenszám-kezdőérték mentése: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "Az ISDN modulok betöltése" +msgstr "Az ISDN-modulok betöltése" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41 msgid "Starting NFS4 svcgssd: " @@ -1733,7 +1726,7 @@ msgstr "Az NFS4 svcgssd elindítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "A megadott IPv4-cím '$testipv4addr_valid' nem megfelelő formátumú" +msgstr "A megadott IPv4-cím ('$testipv4addr_valid') nem megfelelő formátumú" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." @@ -1742,8 +1735,7 @@ msgstr "$PRIVOXY_CONF nem található, kilépés." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" -"Kérem, indítsa újra a hálózatkezelést az '/sbin/service network restart'-tal" +msgstr "Indítsa újra a hálózatkezelést az '/sbin/service network restart'-tal" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 msgid "*** when you leave the shell." @@ -1799,27 +1791,27 @@ msgstr "A megadott cím ('$addr') nem globális IPv4-cím (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34 msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "A rendszerújrabeálító eszköz indítása" +msgstr "A rendszerújrabeállító eszköz indítása" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:102 msgid "Configuring kernel parameters: " -msgstr "Kernel paraméterek beállítása: " +msgstr "Kernelparaméterek beállítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1300 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" -msgstr "Hiányzó paraméter: 'selection' (arg 2)" +msgstr "Hiányzó paraméter: 'kijelölés' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" -"Az IPv6to4 konfigurációjának szüksége egy IPv4 címre egy ajánlott eszközön, vagy " -"egy módon meghatározva." +"Az IPv6to4-beállítás igényel egy IPv4-címet egy kapcsolódó hálózati " +"felületen vagy másképpen megadva" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "Az USB billentyűzet inicializálása: " +msgstr "Az USB-billentyűzet inicializálása: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:51 msgid "Starting NFS services: " @@ -1836,19 +1828,19 @@ msgstr "A(z) '$device' alagút-eszközt nem sikerült létrehozni" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:414 msgid "Loading sound module ($alias): " -msgstr "Hangmodulok betöltése ($alias): " +msgstr "Hangmodul betöltése ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 msgid "module directory $PC not found." -msgstr "a(z) $PC modulkönyvtár nem található." +msgstr "A(z) $PC modulkönyvtár nem található." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "Az óra beállítása $CLOCKDEF: `date`" +msgstr "Az óra beállítása ($CLOCKDEF): `date`" #: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" -msgstr "Használat $0 {start}" +msgstr "Használat: $0 {start}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 /etc/rc.d/rc.sysinit:504 /etc/rc.d/rc.sysinit:557 msgid "Unmounting file systems" @@ -1886,7 +1878,7 @@ msgstr "hiba! " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1524 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "Hiányzó paraméter ('device') (arg 1)" +msgstr "Hiányzó paraméter: 'eszköz' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting loopback filesystems: " @@ -1942,7 +1934,7 @@ msgstr "Hiányzik az előtag hossza a megadott '$testipv6addr_valid' címnél" #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Turning off swap: " -msgstr "A swap kikapcsolása: " +msgstr "A lapozás kikapcsolása: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." @@ -1999,11 +1991,11 @@ msgstr "A megadott eszköz ('$device') nem támogatott (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:301 msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "A(z) ${base} nem megy, de a pid fájl létezik." +msgstr "A(z) ${base} nem megy, de a pid-fájl létezik." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "Az USB vezérlő inicializálása ($alias): " +msgstr "Az USB-vezérlő inicializálása ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:104 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -2019,7 +2011,7 @@ msgstr "$prog leállítása:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp ${DEVICE}-re, kilépés" +msgstr "Az ifup-ppp kilépett a(z) ${DEVICE} eszköznél" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 msgid "Starting iSCSI: iscsi" @@ -2031,15 +2023,15 @@ msgstr "Alapértelmezett billentyűzetkiosztás betöltése: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:215 msgid "Initializing USB mouse: " -msgstr "Az USB egér inicializálása: " +msgstr "Az USB-egér inicializálása: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "Az NFS fájlrendszerek leválasztása (újrapróbálkozás): " +msgstr "Az NFS-fájlrendszerek leválasztása (újrapróbálkozás): " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64 msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "Root-nak kell lennie, hogy végrehajthassa ezt a parancsot! " +msgstr "Ennek a parancsnak a végrehajtásához rendszergazdai jogok szükségesek. " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:157 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" @@ -2055,7 +2047,7 @@ msgstr "Figyelem: a vconfig nem tudja letiltani a REORDER_HDR-t ezen az eszköz #: /etc/rc.d/init.d/random:25 msgid "Initializing random number generator: " -msgstr "Véletlenszám generátor indítása: " +msgstr "Véletlenszám-generátor indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2091,7 +2083,7 @@ msgstr "A 6to4 konfiguráció érvénytelen" #: /etc/rc.d/init.d/random:45 msgid "The random data source is missing" -msgstr "A véletlen adatok forrása hiányzik" +msgstr "A véletlenadatok forrása hiányzik" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" @@ -2103,8 +2095,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:242 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:164 msgid "initializing netdump" @@ -2120,7 +2111,7 @@ msgstr "A(z) $IP6TABLES modulok eltávolítása: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:45 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" -msgstr "Az X configurálva van. A Setup Agent indítása" +msgstr "Az X konfigurálva van. A Setup Agent indítása..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640 msgid "Device '$device' enabling didn't work" @@ -2132,7 +2123,7 @@ msgstr "nN" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:350 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "A root fájlrendszer újracsatlakoztatása írható-olvasható módban: " +msgstr "A gyökér-fájlrendszer újracsatlakoztatása írható-olvasható módban: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:230 msgid "Active Mount Points:" @@ -2140,7 +2131,7 @@ msgstr "Aktív csatlakoztatási pontok: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "Az éjszakai Yum-os frissítés engedélyezve." +msgstr "Az éjszakánkénti yum-os frissítés engedélyezve." #: /etc/rc.d/init.d/halt:115 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -2148,11 +2139,11 @@ msgstr "Hardveróra szinkronizálása a rendszerórához" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "A konfigurációs fájl vagy a kulcs érvénytelen" +msgstr "A konfigurációs fájl vagy a kulcsok érvénytelenek" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -msgstr " Kérem javítsa ki a /etc/sysconfig/rawdevices fájlt:" +msgstr " Javítsa ki a /etc/sysconfig/rawdevices fájlt:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:448 msgid "cC" @@ -2189,7 +2180,7 @@ msgstr "Az IIIMF bemenetkezelő szolgáltatás indítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "Hiányzó paraméter ('IPv6-network') (arg 1)" +msgstr "Hiányzó paraméter: 'IPv6-hálózat' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251 msgid "Firewall is stopped." @@ -2221,7 +2212,7 @@ msgstr "Az sm-client újraindítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -msgstr "dip elindítva ($DEVICE - $MODEMPORT, $LINESPEED)" +msgstr "dip elindítva ($DEVICE, port: $MODEMPORT, sebesség: $LINESPEED)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" @@ -2237,13 +2228,12 @@ msgstr "*** Hiba lépett fel a RAID indításakor" #: /etc/rc.d/init.d/functions:293 msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "A(z) $base ($pid -es pid) fut..." +msgstr "A(z) $base (pid: $pid) fut..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -msgstr "" -"Üssön I-t %d másodpercen belül a fájlrendszer integritásellenőrzéséhez..." +msgstr "Nyomjon I-t %d másodpercen belül a fájlrendszer integritásellenőrzéséhez..." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " @@ -2270,3 +2260,4 @@ msgstr "Csatolás a NIS domainhez: " #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog leállítása: " + -- cgit v1.2.1