From 4d9d40265712cd74f518d3356b25df32e7338347 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tomee Date: Sat, 28 Mar 2009 12:52:54 +0000 Subject: Sending translation for Hungarian --- po/hu.po | 116 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 52 insertions(+), 64 deletions(-) (limited to 'po/hu.po') diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 748f3215..d39d3baf 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -8,21 +8,20 @@ # Széll Tamás , 2004. # Gabor SUVEG , 2004. # Szentiványi Gábor , 2006. -# Kovács Tamás , 2008. +# Kovács Tamás , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts.master\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-21 12:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-28 13:50+0100\n" "Last-Translator: Kovács Tamás \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Language-Team: American English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: /etc/rc.d/init.d/openais:30 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " msgstr "Az OpenAIS szolgáltatás leállítása ($prog): " @@ -48,7 +47,7 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:59 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "Az UPS monitor elindítása (slave): " +msgstr "Az UPS figyelő elindítása (slave): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 msgid "CRITICAL " @@ -56,7 +55,7 @@ msgstr "KRITIKUS" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:83 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "Infravörös távirányítós egér szolgáltatásának ($prog2) leállítása: " +msgstr "Infravörös távirányítós egér szolgáltatás ($prog2) leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 msgid "$BASENAME exporting databases" @@ -84,8 +83,8 @@ msgstr "Nem sikerült beállítani a 802.1Q VLAN paramétereit." msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" -"A(z) ${DEVICE} $alias eszköz nem érhető el, az inicializálás el lesz " -"halasztva." +"A(z) ${DEVICE} $alias eszköz nem érhető el, az inicializálás " +"elhalasztása." #: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70 #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 @@ -132,7 +131,7 @@ msgstr "Az /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nem létezik" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "->" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." @@ -174,7 +173,7 @@ msgstr "RPC svcgssd elindítása: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597 msgid "$s compilation failed " -msgstr "" +msgstr "$s fordítása sikeertelen " #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -265,22 +264,20 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 #: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:58 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47 msgid "Starting $prog: " -msgstr "$prog indítása: " +msgstr "A(z) $prog indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:66 /etc/rc.d/init.d/ypbind:71 msgid "domain is '$NISDOMAIN' " msgstr "A domain '$NISDOMAIN' " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:67 -#, fuzzy msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "Az auto nice szolgáltatás indítása: " +msgstr "CGroup Rules Engine Daemon indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 -#, fuzzy msgid "Starting Shorewall: " -msgstr "A Perlbal indítása: " +msgstr "A Shorewall indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -295,9 +292,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Hiányzik az alagút távoli IPv4 címe, a beállítás érvénytelen" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:514 -#, fuzzy msgid "$prog startup" -msgstr "$prog indítása" +msgstr "A(z) $prog indítása" #: /etc/rc.d/init.d/preload:57 msgid "Starting preload daemon: " @@ -317,7 +313,7 @@ msgstr "radvd vezérlés engedélyezve, de a beállítás nem teljes" #: /etc/rc.d/init.d/named:173 msgid "Reloading " -msgstr "Újratöltés" +msgstr "Újratöltés " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " @@ -346,19 +342,21 @@ msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "Az UPS monitor leállítása: " +msgstr "Az UPS figyelő leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}" +msgstr "" +"Használat: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" +"restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." msgstr "" -"*** Figyelmeztetés: SELinux ${SELINUXTYPE} szabályzat-újracímkézés szükséges." +"*** Figyelmeztetés: SELinux ${SELINUXTYPE} szabályzat újracímkézése " +"szükséges." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117 msgid "Removing user defined chains:" @@ -366,7 +364,7 @@ msgstr "Felhasználói láncok eltávolítása:" #: /etc/rc.d/init.d/sec:34 msgid "Starting $prog instance " -msgstr "$prog példányának indítása " +msgstr "A(z) $prog egy példányának indítása " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 msgid "Nightly yum update is disabled." @@ -379,7 +377,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "Az rwho-szolgáltatások leállítása: " +msgstr "Az rwho szolgáltatások leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:131 msgid "Shutting down NIS service: " @@ -420,7 +418,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:258 msgid "\t\tWelcome to " -msgstr "\t\t Üdvözöljük " +msgstr "\t\tÜdvözöljük " #: /etc/rc.d/init.d/mon:35 /etc/rc.d/init.d/partimaged:45 msgid "Shutting down $desc ($prog): " @@ -431,9 +429,8 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "A rendszernaplózó leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns:75 -#, fuzzy msgid "Starting all MaraDNS processes: " -msgstr "Az NFS-szolgáltatások elindítása: " +msgstr "Az összes MaraDNS folyamat indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 msgid "" @@ -456,9 +453,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48 -#, fuzzy msgid "Stopping Open Hardware Manager: " -msgstr "A xend szolgáltatás leállítása: " +msgstr "Az Open Hardware Manager leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149 msgid "Checking configuration files for $prog: " @@ -477,21 +473,20 @@ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "A(z) $NAME hozzárendelve a(z) $DEVICE eszközhöz" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +"Használat: $0{start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:20 -#, fuzzy msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "A(z) $desc ($prog) indítása: " +msgstr "A Corosync Cluster Engine ($prog) indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -msgstr "" +msgstr "\t-r kernelrelease: Add meg a kernel verzióját" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 @@ -532,14 +527,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 -#, fuzzy msgid "Starting smokeping: " -msgstr "Az openvpn indítása: " +msgstr "A smokeping indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 -#, fuzzy msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -msgstr "Az Oki4daemon leállítása: " +msgstr "A Mldonkey (mlnet) leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 msgid "Loading uinput module: " @@ -550,9 +543,8 @@ msgid "Starting puppet: " msgstr "A puppet indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37 -#, fuzzy msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "A CIM-kiszolgáló nem fut" +msgstr "A PostgreSQL kiszolgáló nem fut." #: /etc/rc.d/init.d/halt:71 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -575,9 +567,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "xenstored szolgáltatás indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "A greylistd leállítása: " +msgstr "A SQLgrey leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -601,7 +592,7 @@ msgstr "Az NFS szolgáltatás leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66 msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -msgstr "" +msgstr "A(z) $prog nem állítható le: még van aktív iscsi munkafolyamat" #: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " @@ -646,9 +637,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:34 -#, fuzzy msgid "Stopping disk encryption for $dst" -msgstr "Lemeztitkosítás leállítása: " +msgstr "Lemeztitkosítás leállítása ($dst)" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 msgid "Reloading xend daemon: " @@ -656,7 +646,7 @@ msgstr "A xend újratöltése: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "A(z) $dev visszacsatolási eszköz leválasztása:" +msgstr "A(z) $dev visszacsatolási eszköz leválasztása: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:108 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" @@ -681,9 +671,8 @@ msgstr "A(z) $desc ($prog) indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 -#, fuzzy msgid "Stopping Shorewall: " -msgstr "A Perlbal leállítása: " +msgstr "A Shorewall leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -707,16 +696,15 @@ msgstr "$0: Hiba: A(z) $prog nem fut" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -msgstr "" +msgstr "\t-y\t\t: válaszolj igennel minen kérdésre" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 msgid "Generate configuration puppet: " msgstr "Puppet konfiguráció késztése: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200 -#, fuzzy msgid "Checking for ctdbd service: " -msgstr "A SMART eszközök ellenőrzése:" +msgstr "A ctdbd szolgáltatás ellenőrzése: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -730,15 +718,15 @@ msgstr "A process accounting elindítása: " # the entry name as a key in the tied hash. #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " -msgstr "Az YP hozzárendelési szolgáltatás indítása: " +msgstr "Az YP hozzárendelés kiszolgáló indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 msgid "$prog is already stopped." -msgstr "A(z) $prog már le van állítva." +msgstr "A(z) $prog már nem fut." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "adatbázis ellenőrzés" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " @@ -751,7 +739,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: Tűzfalszabályok mentése ide: $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "A(z) $prog_base leállítása:" +msgstr "A(z) $progbase leállítása: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -772,7 +760,7 @@ msgstr "*** Az újracímkézés sok időt vehet igénybe - a fájltól függően #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 msgid "Starting $prog2: " -msgstr "$prog2 indítása: " +msgstr "A(z) $prog2 indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100 msgid "Sending switchover request to $NAME " @@ -781,7 +769,7 @@ msgstr "Átváltás kérés küldése ennek: $NAME " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 msgid "Service $prog does not support the reload action: " -msgstr "A(z) $prog szolgáltatás nem támogatja az újraöltést: " +msgstr "A(z) $prog szolgáltatás nem támogatja az újratöltést: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " @@ -815,7 +803,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -msgstr "" +msgstr "\t-R \t\t: rekurzív függőségvizsgálat" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -835,20 +823,20 @@ msgstr "A Pound leállítása: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "NFS csatlakozási pontok beállítva: " +msgstr "Beállított NFS csatlakozási pontok: " #: /etc/rc.d/init.d/pound:21 msgid "Starting Pound: " msgstr "A Pound indítása: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline}" msgstr "" -"Használat: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload|configtest}" +"Használat: $0 " +"{start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|cyclelogs|online|offline}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:118 msgid "Unmounting pipe file systems: " @@ -876,7 +864,7 @@ msgstr "Az elosztott fordításütemező elindítása: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" -msgstr "" +msgstr "feldolgozási hiba" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -- cgit v1.2.1