From 72f4bce48183ae7ba6b9c4b0d47040fe6a8f6ebc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ankit Patel Date: Fri, 3 Sep 2004 07:37:21 +0000 Subject: ankit@redhat.com 03/09/2004 --- po/gu.po | 1338 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 590 insertions(+), 748 deletions(-) (limited to 'po/gu.po') diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index c6bf2b22..97adc9c4 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -1,2217 +1,2059 @@ -# Gujarati translations for PACKAGE package. -# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# translation of initscripts.po to Gujarati # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Automatically generated, 2004. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Ankit Patel , 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: YYYY-MM-DD HH:MM TZO DST\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"Project-Id-Version: initscripts\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-03 13:15+0530\n" +"Last-Translator: Ankit Patel \n" +"Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "" +msgstr "મૂળભુત માર્ગ સુયોજિત કરવા માટે કોઈ પરિમાણો આપેલા નથી" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "" +msgstr "UPS મોનિટર શરુ કરી રહ્યા છીએ (સ્લેવ): " #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "" +msgstr "ક્રોન ડિમન રુપરેખાંકન ફરીથી શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 -msgid "" -"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " -"'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" +msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored" +msgstr "ચેતવણી: MTU '$IPV6TO4_MTU' એ 6to4 માટે રુપરેખાંકિત થયેલ છે જે '$tunnelmtu' ની મહત્તમ મર્યાદા કરતાં વધી ગયું છે, અવગણાયેલ છે" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "" +msgstr "YP map સર્વર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:66 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -msgstr "" +msgstr "802.1Q VLAN પરિમાણો સુયોજિત કરી રહ્યા નથી." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189 +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "$alias ઉપકરણ ${DEVICE} અસ્તિત્વમાં હોય એમ લાગતું નથી, પ્રારંભ કરવામાં વિલંબ છે." -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:340 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:340 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160 /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:327 msgid "Start $x" -msgstr "" +msgstr "$x શરુ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "" +msgstr "કન્સોલ માઉસ સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "" +msgstr "રેડ હેટ નેટવર્ક ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "" +msgstr "INN સેવા ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "" +msgstr "$MODEL બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" +msgstr "pppd એ ${DEVNAME} માટે ${MODEMPORT} પર ${LINESPEED} જગ્યાએ શરુ કરવામાં આવ્યું" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "" +msgstr "NIS સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "પરિમાણ ખોવાયેલ છે 'IPv6-gateway' (દલીલ ૨)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:235 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 msgid "vncserver start" -msgstr "" +msgstr "vncserver શરુ થયું" #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " -msgstr "" +msgstr "માર્ગીય (RIP) સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " -#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:26 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:23 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:47 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:59 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 /etc/rc.d/init.d/named:36 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:99 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/tomcat:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:72 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:57 /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:47 /etc/rc.d/init.d/ldap:59 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:99 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/tomcat:91 /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:72 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " -msgstr "" +msgstr "$prog શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Postmaster already running." -msgstr "" +msgstr "પોસ્ટમાસ્ટર પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "" +msgstr "ટનલનું દૂરસ્થ IPv4 સરનામુ ખોવાયેલ છે, રુપરેખાંકન માન્ય નથી" -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118 -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153 +#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118 /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153 msgid "$prog startup" -msgstr "" +msgstr "$prog શરુઆત" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 msgid "reloading $prog: " -msgstr "" +msgstr "$prog ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" +msgstr "ઉપકરણ ${DEVICE} પાસે ઈચ્છા કરતાં વધારે વિવિધ MAC સરનામાઓ છે, અવગણી રહ્યા છીએ." #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "" +msgstr "સિસ્ટમ સંદેશા બસ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "" +msgstr "nightly yum સુધારો નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 /etc/rc.d/init.d/iptables:315 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43 msgid "X is not configured. Running system-config-display" -msgstr "" +msgstr "X રુપરેખાંકિત નથી. system-config-display ચલાવી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "" +msgstr "$MODEL શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "" +msgstr "${DEVICE} ને ${MASTER} માં એનસ્લેવ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/yum:60 msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "" +msgstr "Nightly yum સુધારો નિષ્ક્રિય કરેલ છે." #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "" +msgstr "rwho સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 msgid "Shutting down AppleTalk services: " -msgstr "" +msgstr "AppleTalk સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." -msgstr "" +msgstr "firmware લાવવામાં નિષ્ફળ." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:59 msgid "\t\tWelcome to " -msgstr "" +msgstr "\t\tમાં તમારું સ્વાગત છે " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "" +msgstr "rstat સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" +msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: $devseen માં ઉપકરણ $parent_device:$DEVNUM ને પહેલાથી જ જોયેલ છે " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "" +msgstr "$0: મહેરબાની કરીને મને 'બંધ કરો' અથવા 'ફરીથી બુટ કરો' એ રીતે બોલાવો!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:238 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "" +msgstr "$NAME એ $DEVICE સાથે જોડાયેલ છે" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:56 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:126 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:101 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:83 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:56 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:126 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:101 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:83 /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "" +msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:179 msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "" +msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ (ફરીથી પ્રયત્ન કરો): " -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:114 +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:114 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " -msgstr "" +msgstr "જાણકારી " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "" +msgstr "નેટવર્ક બ્લોક ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ (ફરીથી પ્રયત્ન કરો): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "" +msgstr "બધી પ્રક્રિયાઓને TERM સંકેત મોકલી રહ્યા છીએ..." #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 /etc/rc.d/init.d/kudzu:59 msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "" +msgstr "હાર્ડવેર રુપરેખાંકનનો સમય સમાપ્ત." #: /etc/rc.d/init.d/network:70 msgid "Setting network parameters: " -msgstr "" +msgstr "નેટવર્ક પરિમાણો સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:120 msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "" +msgstr "NFS ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "" +msgstr "NCP ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:323 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "" +msgstr "જૂના વપરાશકર્તાની ક્વોટા ફાઈલો ફેરવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "" +msgstr "MySQL ડેટાબેઝનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -msgstr "" +msgstr "/usr/sbin/dip અસ્તિત્વમાં નથી અથવા તે $DEVICE માટે ચલાવી શકાય તેમ નથી" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "" +msgstr "લુપબેક ઉપકરણ $dev છોડી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "" +msgstr "નેટવર્ક બ્લોક ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:775 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -msgstr "" +msgstr "${disk[$device]} માટે હાર્ડ ડ્રાઈવ પરિમાણો સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "" +msgstr "$IP6TABLES_DATA ના ફાયરવોલ નિયમો સંગ્રહી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44 msgid "Starting NFS4 gssd: " -msgstr "" +msgstr "NFS4 gssd શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94 msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -msgstr "" +msgstr "નેટવેર ઈમ્યુલેટર સર્વર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/random:43 msgid "The random data source exists" -msgstr "" +msgstr "રેન્ડમ માહિતી સ્રોત અસ્તિત્વમાં છે" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:204 msgid "Mounting USB filesystem: " -msgstr "" +msgstr "USB ફાઈલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " -#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:97 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:97 msgid "Reloading $prog: " -msgstr "" +msgstr "$prog ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " -msgstr "" +msgstr "પ્રક્રિયા ખાતકરણ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " -msgstr "" +msgstr "YP map સર્વર શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/udev:114 msgid "$prog has run" -msgstr "" +msgstr "$prog ચાલુ થયો હતો" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "" +msgstr "મૂળભુત કીમેપ લાવી રહ્યા છીએ ($KEYTABLE): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349 -msgid "" -"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " -"encapsulation 'syncppp'" -msgstr "" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349 +msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'" +msgstr "ચેતવણી: ipppd (kernel 2.4.x અને નીચે) એ એનકેપ્સુલેશન 'syncppp' ની મદદથી IPv6 ને આધાર આપતું નથી" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "" +msgstr "(કોઈ માઉસ રુપરેખાંકિત નથી)" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22 msgid "iSCSI daemon already running" -msgstr "" +msgstr "iSCSI ડિમન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " -"enabled in kernel" -msgstr "" +msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel" +msgstr "ઉમદા IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું એ રુપરેખાંકનમાં સક્રિય કરેલું છે, પરંતુ તે વર્તમાનમાં કર્નલમાં સક્રિય કરેલ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "" +msgstr "APM ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "આપેલ સરનામુ '$addr' એ માન્ય IPv4 નથી (દલીલ ૧)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "Shutting down $BASENAME: " -msgstr "" +msgstr "$BASENAME બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "રુપરેખાંકિત કરેલ NFS માઉન્ટ પોઈન્ટ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "" +msgstr "પાઈપ ફાઈલ સિસ્ટમોનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556 msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" -msgstr "" +msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv6 સરનામા પૂર્વગ લંબાઈ' (દલીલ ૩)" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:135 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:61 msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "" +msgstr "UPS મોનિટર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "" +msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: IPADDR_START અને IPADDR_END સંમત નથી" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:214 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:214 /etc/rc.d/init.d/functions:214 msgid "$base $killlevel" -msgstr "" +msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" -msgstr "" +msgstr "$0: માઈક્રોકોડ સ્થિતિ વાંચવાનું હજુ સુધી આધારભૂત નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "adsl-start અસ્તિત્વમાં નથી અથવા તે ${DEVICE} માટે ચલાવી શકાય તેવી નથી" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" -msgstr "" +msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "" +msgstr "cardmgr (pid $pid) એ ચાલી રહ્યું છે..." #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -msgstr "" +msgstr "/etc/iscsi.conf શોધી શક્યા નહિં!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " -"disabled in kernel" -msgstr "" +msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel" +msgstr "ઉમદા IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું રુપરેખાંકનમાં નિષ્ક્રિય કરેલ છે, પરંતુ વર્તમાનમાં કર્નલમાં નિષ્ક્રિય કરેલ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "" +msgstr "ફાયરવોલ નિયમો $IPTABLES_DATA માં સંગ્રહી રહ્યા છીએ: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315 -msgid "" -"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " -"instead" -msgstr "" +msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead" +msgstr "ઉપકરણ પ્રતિ IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું sysctl મારફતે નિયંત્રિત કરી શકાતું નથી - તેની જગ્યાએ netfilter6 વાપરો" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" -msgstr "" +msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "" +msgstr "લુપબેક ઈન્ટરફેસ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "" +msgstr "કર્નલ લોગર શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "" +msgstr "YP પાસવર્ડ સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:213 msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "" +msgstr "USB HID ઈન્ટરફેસનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "" +msgstr "INIT ને એક વપરાશકર્તા સ્થિતિમાં જવા માટે કહી રહ્યા છીએ." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 msgid "Starting PCMCIA services: " -msgstr "" +msgstr "PCMCIA સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:209 msgid "$message" -msgstr "" +msgstr "$message" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:293 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:295 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:297 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:293 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:295 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:297 msgid " done." -msgstr "" +msgstr " પૂર્ણ થયું." #: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "" +msgstr "લુપબેક ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ (ફરીથી પ્રયત્ન કરો):" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 /etc/rc.d/init.d/iptables:270 msgid "Table: $table" -msgstr "" +msgstr "કોષ્ટક: $table" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr "" +msgstr " જો આદેશ 'raw' હજુ પણ /dev/raw ને ફાઈલ તરીકે સમજે." -#: /etc/rc.d/init.d/named:75 +#: /etc/rc.d/init.d/named:75 /etc/rc.d/init.d/named:75 msgid "$prog reload" -msgstr "" +msgstr "$prog ફરીથી લાવો" #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 msgid "Starting background readahead: " -msgstr "" +msgstr "background readahead શરુ કરી રહ્યા છીએ: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "Usage: ifup " -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: ifup " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" -msgstr "" +msgstr "RSA કી બનાવવાનું" #: /etc/rc.d/init.d/udev:90 msgid "Creating initial udev device nodes:" -msgstr "" +msgstr "પ્રારંભી udev ઉપકરણ નોડ બનાવી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:121 msgid "Turning off quotas: " -msgstr "" +msgstr "ક્વોટા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1617 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Pidfile '$pidfile' એ ખાલી છે, radvd ને ટ્રીગર મોકલી શકતા નથી" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "" +msgstr "NFS ફાઈલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6to4 પૂર્વગ ગણતરી કરતાં ભૂલ ઉદ્દભવી હતી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1398 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "" +msgstr "આપેલ IPv6 MTU '$ipv6_mtu' એ મર્યાદાની બહાર છે" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:175 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 /etc/rc.d/init.d/kudzu:60 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "" +msgstr "ફરીથી શોધવા માટે '/usr/sbin/kudzu' ને આદેશ વાક્યમાંથી ચલાવો." #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: ifup-aliases []\n" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:164 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:164 /etc/rc.d/rc.sysinit:164 msgid "Loading default keymap" -msgstr "" +msgstr "મૂળભુત કીમેપ લાવી રહ્યા છીએ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "" +msgstr "ભૂલ: [ipv6_log] માધ્યમ '$channel' માં લોગ કરી શકતા નથી" #: /etc/rc.d/init.d/network:73 msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "" +msgstr "લુપબેક ઈન્ટરફેસ લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "" +msgstr "$prog લોગ ફાઈલ ફરીથી ખોલી રહ્યા છીએ: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 msgid "$base shutdown" -msgstr "" +msgstr "$base બંધ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "" +msgstr "smb.conf ફાઈલ ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "" +msgstr "INNFeed સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "" +msgstr "પ્રક્રિયા ગણતરી કરવાનું સક્રિય કરેલ છે." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:273 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "" +msgstr "${DEVICE} માટે IP જાણકારી નક્કી કરી રહ્યા છીએ..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:191 msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "" +msgstr "${NAME} સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/functions:152 msgid "$base startup" -msgstr "" +msgstr "$base શરુઆત" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "" +msgstr "radvd નિયંત્રક સક્રિય કરેલ છે, પરંતુ રુપરેખાંકન પૂર્ણ નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'સરનામુ' (દલીલ ૧)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 msgid "$0: Link is down" -msgstr "" +msgstr "$0: કડી નીચે છે" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "" +msgstr "પ્રક્રિયાની ગણતરી કરવાનું નિષ્ક્રિય કરેલ છે." #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " -msgstr "" +msgstr "રુપરેખાંકન ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " -msgstr "" +msgstr "ભૂલ " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" +msgstr "મહેરબાની કરીને innd ચલાવવા પહેલા makehistory અને/અથવા makedbz ચલાવો." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -msgstr "" +msgstr "વધારાના $IP6TABLES મોડ્યુલો લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "" +msgstr "સ્વેપ પાર્ટીશનો સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:599 msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "" +msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ સિસ્ટમ ક્વોટા સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "સક્રિય NCP માઉન્ટ પોઈન્ટ: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " -msgstr "" +msgstr "exim બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "" +msgstr "NFS સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "ઉપયોગિતા 'sysctl' (પેકેજ: procps) અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય એમ નથી - બંધ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" -msgstr "" +msgstr "$prog: $server માટે પોર્ટ ૧૨૩ ને ખોલવા માટે ફાયરવોલ દૂર કરી રહ્યા છીએ" -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 -#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "" +msgstr "મહેરબાની કરીને જ્યારે સિસ્ટમ ફરીથી બુટ થઈ રહી હોય ત્યારે તેને અટકાવો..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "" +msgstr "ifcfg-${parent_device}: ફાઈલોમાં ભૂલ છે" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'સ્થાનિક IPv4 સરનામુ' (દલીલ ૨)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "આપેલ pidfile '$pidfile' અસ્તિત્વમાં નથી, radvd ને ટ્રીગર મોકલી શકતા નથી" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "" +msgstr "NFS ક્વોટા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "" +msgstr "$0: વપરાશ: daemon [+/-nicelevel] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:307 msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "" +msgstr "${base} dead but subsys locked" #: /etc/rc.d/init.d/named:33 msgid "$prog: already running" -msgstr "" +msgstr "$prog: પહેલાથી ચાલી રહ્યું છે" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " -msgstr "" +msgstr "rstat સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "" +msgstr "ભૂલ: vlan ${VID} ને ${DEVICE} તરીકે dev ${PHYSDEV} પર ઉમેરી શક્યા નહિં" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 msgid "vncserver startup" -msgstr "" +msgstr "vncserver શરુઆત" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/network:261 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "" +msgstr "IPv4 પેકેટને આગળ ધપાવવાનું નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1441 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "" +msgstr "આપેલ IPv6 મૂળભુત ગેટવે '$address' એ યોગ્ય બંધારણમાં નથી" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/tomcat:204 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:331 msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "" +msgstr "રુટ ફાઈલ સિસ્ટમ ક્વોટા ચકાસી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/network:90 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "" +msgstr "કોઈ 802.1Q VLAN આધાર કર્નલમાં ઉપ્લબ્ધ નથી." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:165 msgid "reload" -msgstr "" +msgstr "ફરીથી લાવો" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit:512 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:516 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit:512 /etc/rc.d/rc.sysinit:516 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "" +msgstr "લોજિકલ વોલ્યુમ વ્યવસ્થા સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "સક્રિય SMB માઉન્ટ પોઈન્ટ: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "" +msgstr "kadm5 સેવા કીનો અર્ક કાઢી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "" +msgstr "$PRIVOXY_PRG શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "" +msgstr "INN સક્રિયકૃત સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58 msgid "Shutting down NFS4 idmapd: " -msgstr "" +msgstr "NFS4 idmapd બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "" +msgstr "કર્નલ લોગર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "" +msgstr "UPS મોનિટર શરુ કરી રહ્યા છીએ (મુખ્ય): " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:319 msgid "Stop $command" -msgstr "" +msgstr "$command બંધ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." -msgstr "" +msgstr "સિસ્ટમ બંધ કરી રહ્યા છીએ..." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "$IPTABLES ફાયરવોલ નિયમો લાગુ પાડી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:285 msgid "Usage: status {program}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:124 msgid "Reloading $prog:" -msgstr "" +msgstr "$prog ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "" +msgstr "રેડ હેટ નેટવર્ક ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "6to4 અને RADVD IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું મોટે ભાગે સક્રિય કરેલ છે, પરંતુ તે નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "નિયંત્રક પરિમાણો '$fw_control' ને આગળ ધપાવવાનું યોગ્ય નથી (દલીલ ૧)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72 msgid "done. " -msgstr "" +msgstr "પૂર્ણ થયું. " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "" +msgstr "rusers સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 msgid "Enabling swap space: " -msgstr "" +msgstr "સ્વેપ સ્પેસ સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " -msgstr "" +msgstr "સિસ્ટમ સંદેશા બસ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "" +msgstr "$0: ${1} માટે રુપરેખાંકન મળ્યું નથી." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "" +msgstr "$PRIVOXY_PRG બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53 msgid "done" -msgstr "" +msgstr "પૂર્ણ થયું" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37 msgid "Starting NFS4 idmapd: " -msgstr "" +msgstr "NFS4 idmapd શરુ કરી રહ્યા છીએ: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 -msgid "" -"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " -"restart (IPv6) networking" -msgstr "" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 +msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking" +msgstr "ઉપકરણ '$DEVICE' નો અંહિ આધાર નથી, IPV6_AUTOTUNNEL સુયોજનો વાપરો અને (IPv6) નેટવર્કીંગ ફરીથી શરુ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "" +msgstr "nightly yum સુધારા સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:717 msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -msgstr "" +msgstr "ફાયરવાયર નિયંત્રકનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " -msgstr "" +msgstr "PLX ઉપકરણો નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ... " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37 msgid "$prog $site" -msgstr "" +msgstr "$prog $site" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 msgid "Stopping iSCSI:" -msgstr "" +msgstr "iSCSI બંધ કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " -msgstr "" +msgstr "નેટવર્ક પ્લગ ડીમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/network:284 msgid "Currently active devices:" -msgstr "" +msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય ઉપકરણો:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1178 -msgid "" -"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " -"already configured on device '$devnew'" -msgstr "" +msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'" +msgstr "ટનલ ઉપકરણ '$device' પર આપેલ દૂરસ્થ સરનામુ '$addressipv4tunnel' એ પહેલાથી જ ઉપકરણ '$devnew' પર રુપરેખાંકિત છે" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv4 સરનામુ' (દલીલ ૧)" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:138 msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" -msgstr "" +msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "" +msgstr "NIS ડોમેઈન સર્વર માટે સાંભળી રહ્યા છીએ." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:553 msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "" +msgstr "(ફાઈલ સિસ્ટમ સુધારો)" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65 msgid "Shutting down NFS4 gssd: " -msgstr "" +msgstr "NFS4 gssd બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 msgid "VNC server" -msgstr "" +msgstr "VNC સર્વર" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -msgstr "" +msgstr "પ્રારંભ કરનારનું નામ ફાઈલ /etc/initiatorname.iscsi ખોવાયેલ છે!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 msgid "Bridge support not available in this kernel" -msgstr "" +msgstr "આ કર્નલમાં બ્રિજનો આધાર ઉપ્લબ્ધ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/pand:35 msgid "Shutting down pand: " -msgstr "" +msgstr "pand બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "" +msgstr "નેટવેર ઈમ્યુલેટર સર્વર શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} એ ${DEVICE} માટે અસ્તિત્વમાં નથી" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -msgstr "" +msgstr "$PCIC ની જગ્યાએ yenta_socket વાપરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " -msgstr "" +msgstr "RADIUS સર્વર શરુ કરી રહ્યા છીએ: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 msgid "usage: ifdown " -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: ifdown " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " -msgstr "" +msgstr "NFS ને તાળુ મારવાનું શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv4-tunnel સરનામુ' (દલીલ ૨)" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " -msgstr "" +msgstr "માર્ગીય (RIP) સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552 msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'ચકાસણી માટે IPv6 સરનામું' (દલીલ ૨)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "radvd ને ટ્રીગર મોકલવા માટે કોઈ કારણ આપેલ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " -msgstr "" +msgstr "isicom firmware લાવી રહ્યા છીએ... " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 msgid "preparing databases... " -msgstr "" +msgstr "ડેટાબેઝો તૈયાર કરી રહ્યા છીએ... " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr "" +msgstr " તમારે તમારા util-linux પેકેજ સુધારવા પડશે" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " -msgstr "" +msgstr "rwho સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service: " -msgstr "" +msgstr "INND સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "" +msgstr "પ્રક્રિયાની ગણતરી બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Updating /etc/fstab" -msgstr "" +msgstr "/etc/fstab સુધારી રહ્યા છીએ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "" +msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: ipaddr $IPADDR ને $ipseen માં પહેલાથી જોયેલી છે" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "" +msgstr "કન્સોલ માઉસ સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "" +msgstr "NIS ડોમેઈન નામ $NISDOMAIN સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45 msgid "Checking for new hardware" -msgstr "" +msgstr "નવા હાર્ડવેર માટે ચકાસી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -msgstr "" +msgstr "ipchains અને $IP6TABLES બંને સાથે વાપરી શકાતા નથી." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" -msgstr "" +msgstr "$prog શરુ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" +msgstr "ઉપકરણ 'tun6to4' ('$DEVICE' માંથી) એ પહેલાથી જ ઉપકરણ છે, પ્રથમ બંધ કરો" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1447 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " -"given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "" +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used" +msgstr "આપેલ IPv6 મૂળભુત ગેટવે '$address' પાસે મર્યાદા '$device_scope' વ્યાખ્યાયિત કરેલ છે, આપેલ મૂળભુત ગેટવે ઉપકરણ '$device' વપરાશે નહિં" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1596 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "radvd ને ટ્રીગર મોકલવા માટે બિનઆધારભૂત મિકેનિઝમ '$mechanism'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "" +msgstr "આપેલ IPv4 સરનામુ '$ipv4addr' એ ઉમદા રીતે વાપરી શકાય એમ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "" +msgstr "$KIND સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262 msgid "Firewall is not configured. " -msgstr "" +msgstr "ફાયરવોલ રુપરેખાંકિત કરેલ નથી. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "" +msgstr "કર્નલ IPv6 ના આધાર સાથે કમ્પાઈલ થયેલ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "" +msgstr "સેવા શરુ કરવી છે $1 (Y)હા/(N)ના/(C)ચાલુ રાખવી છે? [Y] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " -msgstr "" +msgstr "RADIUS સર્વર ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:528 msgid "Checking filesystems" -msgstr "" +msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમની ચકાસણી કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "" +msgstr "મૂળભુત સુયોજનોને કારણને ફાઈલ સિસ્ટમની આંતરિક ચકાસણીને દબાણ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "radvd ને ટ્રીગર મોકલવા માટે બિનઆધારભૂત કારણ '$reason'" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" +msgstr "*** તમારા માટે શેલ છોડી રહ્યા છીએ; સિસ્ટમ ફરીથી બુટ થશે" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:70 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -msgstr "" +msgstr "$prog: $server માંથી પોર્ટ ૧૨૩ પર ઈનપુટ માટે ફાયરવોલ ખોલી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "$IP6TABLES ફાયરવોલ નિયમો લાગુ પાડી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/udev:117 msgid "$prog is stopped" -msgstr "" +msgstr "$prog એ બંધ થયેલ છે" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:110 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" -msgstr "" +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:100 msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "" +msgstr "${NAME} સેવા શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " -msgstr "" +msgstr "સિસ્ટમ લોગર શરુ કરી રહ્યા છીએ: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:282 /etc/rc.d/init.d/nscd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68 /etc/rc.d/init.d/tomcat:171 -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:174 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:282 /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 /etc/rc.d/init.d/tomcat:171 /etc/rc.d/init.d/tomcat:174 msgid "$prog shutdown" -msgstr "" +msgstr "$prog બંધ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "" +msgstr "SSH2 RSA યજમાન કી બનાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "" +msgstr "${DEVICE} માટે સરનામુ ${IPADDR} બનાવવામાં ભૂલ." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120 msgid "cardmgr is already running." -msgstr "" +msgstr "cardmgr એ પહેલાથી જ ચાલી રહેલ છે." #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " -msgstr "" +msgstr "INND સિસ્ટમ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/identd:40 msgid "Generating ident key: " -msgstr "" +msgstr "હાંસિયા કી બનાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "રુપરેખાંકિત થયેલ SMB માઉન્ટ પોઈન્ટ: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:143 msgid "Initializing database: " -msgstr "" +msgstr "ડેટાબેઝનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " -msgstr "" +msgstr "પોલિસી $policy માટે સાંકળો સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:162 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" -msgstr "" +msgstr "ફરીથી શરુ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 msgid "Starting exim: " -msgstr "" +msgstr "exim શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "" +msgstr "ભૂલ, અમુક બીજા યજમાનો પહેલાથી જ સરનામુ ${IPADDR} વાપરી રહ્યા છે." #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51 msgid "Assigning devices: " -msgstr "" +msgstr "ઉપકરણો સોંપી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "રુપરેખાંકિત NCP માઉન્ટ પોઈન્ટ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv6-સરનામુ' (દલીલ ૨)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" -msgstr "" +msgstr "નિષ્ફળ" #: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "" +msgstr "$KIND સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166 msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "" +msgstr "cardmgr એ બંધ થયેલ છે" -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" +msgstr "ચેતવણી: ઈન્ટરફેસ 'tun6to4' ને 'IPV6_DEFAULTGW' નો આધાર નથી, અવગણાયેલ છે" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63 msgid "Starting $BASENAME: " -msgstr "" +msgstr "$BASENAME શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/network:266 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "" +msgstr "IPv4 આપોઆપ ડિફ્રેગ્મેન્ટેશન નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -msgstr "" +msgstr "ટનલ ઉપકરણ 'sit0' હજુ સુધી ઉપર છે" #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 msgid "mdadm" -msgstr "" +msgstr "mdadm" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "" +msgstr "ઉપકરણ '$DEVICE' એ પહેલાથી જ ઉપર છે, મહેરબાની કરીને પહેલા બંધ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " -msgstr "" +msgstr "વધારાના $IPTABLES મોડ્યુલો લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE એ $DEVICE માટે અસ્તિત્વમાં નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " -"device is specified" -msgstr "" +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified" +msgstr "આપેલ IPv6 મૂળભુત ગેટવે '$address' એ સ્થાનિક કડી છે, પરંતુ કોઈ મર્યાદા નથી અથવા ગેટવે ઉપકરણ સ્પષ્ટ કરેલ છે" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -msgstr "" +msgstr "PLX (isicom) મોડ્યુલો લાવી રહ્યા છીએ... " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:117 msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "" +msgstr "NFS mountd બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:213 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "" +msgstr "પછીના બુટ વખતે fsck પર દબાણ કરાશે." #: /etc/rc.d/init.d/functions:351 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "ચેતવણી" #: /etc/rc.d/init.d/network:88 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -msgstr "" +msgstr "802.1Q VLAN પરિમાણો સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/named:110 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127 -msgid "" -"An old version of the database format was found.\n" -"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" +msgid "An old version of the database format was found.\nYou need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\nSee $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "ડેટાબેઝના બંધારણની જૂની આવૃત્તિ મળી હતી.\nતમારે PostgreSQL વાપરતાં પહેલાં માહિતી બંધારણ સુધારવાની જરુરિયાત છે.\nવધુ જાણકારી માટે $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist જુઓ." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107 msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "" +msgstr "sm-client બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "" +msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: IPADDR_START એ IPADDR_END ના કરતાં મોટું છે" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "ઉપયોગિત 'ip' (પેકેજ: iproute) અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય એમ નથી - બંધ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:273 msgid "No Mountpoints Defined" -msgstr "" +msgstr "કોઈ માઉન્ટ પોઈન્ટ વ્યાખ્યાયિત નથી" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "" +msgstr "જૂના જૂથની ક્વોટા ફાઈલોને ફેરવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/network:281 msgid "Configured devices:" -msgstr "" +msgstr "રુપરેખાંકિત ઉપકરણો:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -msgstr "" +msgstr "આપેલ IPv6 સરનામુ '$testipv6addr_valid' એ માન્ય નથી" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " -msgstr "" +msgstr "RADIUS સર્વર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:42 msgid "$file is not owned by \"$user\"" -msgstr "" +msgstr "$file એ \"$user\" ની માલિકીની છે" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "" +msgstr "બીજી ફાઈલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "" +msgstr "NFS ફાઈલ સિસ્ટમોનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "" +msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: ઉપકરણ અથવા ipaddr સ્પષ્ટ કરેલ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "" +msgstr "NFS ને તાળુ લગાવવાનું બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE અસ્તિત્વમાં નથી" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:595 msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "" +msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ સિસ્ટમ ક્વોટા ચકાસી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " -msgstr "" +msgstr "AppleTalk સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "pppd અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ${DEVICE} માટે ચલાવી શકાય એમ નથી" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Users cannot control this device." -msgstr "" +msgstr "વપરાશકર્તાઓ આ ઉપકરણને નિયંત્રિત કરી શકતા નથી." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "" +msgstr "ifup-ppp એ ${DEVNAME} માટે અસ્તિત્વમાં છે" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "" +msgstr "ifup-sl એ $DEVICE માટે અસ્તિત્વમાં છે" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " -msgstr "" +msgstr "ચેતવો " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:367 -msgid "" -"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " -"through device '$device'" -msgstr "" +msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'" +msgstr "'યજમાન સુધીનો કોઈ માર્ગ નથી' માર્ગ '$networkipv6' ગેટવે '$gatewayipv6' દ્વારા ઉપકરણ '$device' મારફતે ઉમેરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156 msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "" +msgstr "ઈન્ટરફેસ $i લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:500 msgid "(RAID Repair)" -msgstr "" +msgstr "(RAID સમારો)" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53 msgid "vncserver shutdown" -msgstr "" +msgstr "vncserver બંધ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 msgid "done." -msgstr "" +msgstr "પૂર્ણ થયું." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "" +msgstr "/sbin/$IPTABLES અસ્તિત્વમાં નથી." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160 msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "" +msgstr "બ્રિજનો આધાર ઉપ્લબ્ધ નથી: brctl મળ્યું નથી" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134 msgid "Shutting down PCMCIA services: " -msgstr "" +msgstr "PCMCIA સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "ફાયરવોલ નિયમો સમજી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:570 msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "" +msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:159 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "" +msgstr "પાઈપ ફાઈલ સિસ્ટમોનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ (ફરીથી પ્રયત્ન કરો): " #: /etc/rc.d/init.d/IIim:27 msgid "Stopping IIIMF input server: " -msgstr "" +msgstr "IIIMF ઈનપુટ સર્વર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:101 msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "" +msgstr "cyrus.conf ફાઈલ ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "ભૂલ: [ipv6_log] લોગનું સ્તર '$level' માન્ય નથી (દલીલ ૨)" #: /etc/rc.d/init.d/udev:104 msgid "Removing udev device nodes: " -msgstr "" +msgstr "udev ઉપકરણ નોડ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " -msgstr "" +msgstr "સૂચન " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:305 msgid "$prog not running" -msgstr "" +msgstr "$prog ચાલી રહ્યું નથી" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -msgstr "" +msgstr " raw ઉપકરણો હવે ડિરેક્ટરી /dev/raw/ માં સ્થિત થયેલ છે" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1204 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "" +msgstr "ટનલ ઉપકરણ '$device' લાવી રહ્યા છીએ કામ કરો નહિં" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:299 msgid " failed." -msgstr "" +msgstr " નિષ્ફળ." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " -msgstr "" +msgstr "વિચિત્ર " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:62 msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "" +msgstr "NFS ક્વોટા શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} અસ્તિત્વમાં નથી" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "" +msgstr "*** ફાઈલ સિસ્ટમને ચકાસતા પહેલા ભૂલ ઉદ્દભવી હતી." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "" +msgstr "ચેતવણી: 'rawip' ની મદદથી કડી IPv6 ને આધાર આપતી નથી એનકેપ્સુલેશન" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "" +msgstr "નવી ${PEERCONF} રુપરેખા ફાઈલ સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "" +msgstr "PCIC મોડ્યુલ એ શરુઆતના વિકલ્પોમાં વ્યાખ્યાયિત નથી!" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "" +msgstr "સિસ્ટમ લોગર બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:275 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "" +msgstr " નિષ્ફળ; કોઈ કડી હાજર નથી. કેબલ ચકાસવુ છે?" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" -msgstr "" +msgstr "Firmware લાવી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "" +msgstr "બધી પ્રક્રિયાઓને KILL સંકેત મોકલી રહ્યા છીએ..." #: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 msgid "disabling netdump" -msgstr "" +msgstr "netdump નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes []" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: ifup-routes []" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:440 msgid "Starting up RAID devices: " -msgstr "" +msgstr "RAID ઉપકરણો શરુ કરી રહ્યા છીએ: " -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:70 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 -#: /etc/rc.d/init.d/IIim:55 /etc/rc.d/init.d/ntpd:159 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:146 /etc/rc.d/init.d/ups:116 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:70 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 /etc/rc.d/init.d/IIim:55 /etc/rc.d/init.d/ntpd:159 /etc/rc.d/init.d/sendmail:146 /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:226 msgid "Configured Mount Points:" -msgstr "" +msgstr "રુપરેખાંકિત થયેલ માઉન્ટ પોઈન્ટ:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:808 -msgid "" -"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " -"(valid: 0-128)" -msgstr "" +msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)" +msgstr "આપેલ સરનામા '$testipv6addr_valid' પર પૂર્વગની લંબાઈ વિસ્તારની બહાર છે (માન્ય: ૦-૧૨૮)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:83 msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" -msgstr "" +msgstr "નામ સર્વર $nameserver ને ફાયરવોલ મારફત જડી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:85 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "" +msgstr "$prog: સમય સર્વર સાથે સુમેળ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " -msgstr "" +msgstr "$prog ને $site માટે શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:256 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "" +msgstr "મૂળભુત સુયોજનોને કારણે ફાઈલ સિસ્ટમની ગુણવત્તાની ચકાસણી માટે દબાણ કરી રહ્યા નથી" #: /etc/rc.d/init.d/pand:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87 msgid "${base} is stopped" -msgstr "" +msgstr "${base} એ બંધ થયેલ છે" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "" +msgstr "રુપરેખા ફાઈલ $PARENTCONFIG ખોવાયેલ છે." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" -msgstr "" +msgstr "DSA કી બનાવવાનું" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "" +msgstr "YP સર્વર સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1304 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "બિનઆધારભૂત પસંદગી '$selection' સ્પષ્ટ કરેલ છે (દલીલ ૨)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:211 msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "" +msgstr "પછીના બુટ વખતે fsck ને અવગણવામાં આવે છે." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:330 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "" +msgstr "${DEVICE} ને લાવવામાં નિષ્ફળ." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:832 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:832 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "'quiet' સ્થિતિ માટે પરિમાણ '$modequiet' એ માન્ય નથી (દલીલ ૨)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" -msgstr "" +msgstr "મિક્સરના સુયોજનો સંગ્રહી રહ્યા છીએ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:485 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" -msgstr "" +msgstr "ટનલ ઉપકરણ 'sit0' ને સક્રિય કરવાનું કામ કરતું નહોતું" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:291 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'નિયંત્રક આગળ ધપાવો' (દલીલ ૧)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "" +msgstr "\t\tઈન્ટરેક્ટીવ શરુઆત માટે 'ઘ' દબાવો." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "" +msgstr "SSH2 DSA યજમાન કી બનાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "કોઈ 802.1Q VLAN નો આધાર કર્નલમાં ઉપકરણ ${DEVICE} માટે ઉપ્લબ્ધ નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" +msgstr "આપેલ IPv6 મૂળભુત ઉપકરણ '$device' અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ઉપર નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "" +msgstr "/usr/sbin/dip અસ્તિત્વમાં નથી અથવા તે ચલાવી શકાય એમ નથી" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:632 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "" +msgstr "યજમાનનામ ${HOSTNAME} ફરીથી સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "" +msgstr "SMB ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv6 સરનામુ' (દલીલ ૨)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:181 msgid "Unmounting file systems: " -msgstr "" +msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:160 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:171 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "" +msgstr "યજમાનનામ ${HOSTNAME} સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "" +msgstr "YP પાસવર્ડ સેવા શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "ભૂલ: [ipv6_log] ખોવાયેલ 'સંદેશો' (દલીલ ૧)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $0 " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65 msgid "$BASENAME already running." -msgstr "" +msgstr "$BASENAME પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે." #: /etc/rc.d/init.d/random:36 msgid "Saving random seed: " -msgstr "" +msgstr "રેન્ડમ સીડ સંગ્રહી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "" +msgstr "ISDN મોડ્યુલો લાવી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41 msgid "Starting NFS4 svcgssd: " -msgstr "" +msgstr "NFS4 svcgssd શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "" +msgstr "આપેલ IPv4 સરનામુ '$testipv4addr_valid' પાસે યોગ્ય બંધારણ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -msgstr "" +msgstr "$PRIVOXY_CONF શોધી શકતા નથી, બહાર નીકળો." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" +msgstr "મહેરબાની કરીને નેટવર્કને '/sbin/service network restart' સાથે ફરીથી શરુ કરો" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "" +msgstr "*** જ્યારે તમે શેલ છોડો." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " -msgstr "" +msgstr "sm-client શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:98 -#: /etc/rc.d/init.d/identd:88 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:106 /etc/rc.d/init.d/portmap:89 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:98 /etc/rc.d/init.d/identd:88 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106 /etc/rc.d/init.d/portmap:89 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:259 msgid "Usage: pidofproc {program}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: pidofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " -msgstr "" +msgstr "rusers સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:273 msgid "Checking root filesystem" -msgstr "" +msgstr "રુટ ફાઈલ સિસ્ટમ ચકાસી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "સક્રિય NFS માઉન્ટ પોઈન્ટ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:340 msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "" +msgstr "ISA PNP ઉપકરણો સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 msgid "${base} has run" -msgstr "" +msgstr "${base} ચાલેલુ હતુ" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "" +msgstr "NFS ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:989 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "આપેલ સરનામુ '$addr' એ ઉમદા IPv4 નથી (દલીલ ૧)" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34 msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "" +msgstr "સિસ્ટમ રુપરેખાંકન સાધન ચલાવી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:102 msgid "Configuring kernel parameters: " -msgstr "" +msgstr "કર્નલ પરિમાણો રુપરેખાંકિત કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1300 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'પસંદગી' (દલીલ ૨)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 -msgid "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " -"otherwise specified" -msgstr "" +msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified" +msgstr "IPv6to4 રુપરેખાંકનને આધારભૂત ઈન્ટરફેસ અથવા બીજા સ્પષ્ટ કરેલને સંબંધિત IPv4 સરનામાની જરુર છે" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "" +msgstr "USB કીબોર્ડનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:51 msgid "Starting NFS services: " -msgstr "" +msgstr "NFS સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "બરાબર" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1191 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1197 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1191 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1197 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "" +msgstr "ટનલ ઉપકરણ '$device' બનાવવાનું કામ કરતું નથી" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:414 msgid "Loading sound module ($alias): " -msgstr "" +msgstr "ધ્વનિ મોડ્યુલ લાવી રહ્યા છીએ ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 msgid "module directory $PC not found." -msgstr "" +msgstr "મોડ્યુલ ડિરેક્ટરી $PC મળી નથી." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "" +msgstr "ઘડિયાળ સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ $CLOCKDEF: `date`" #: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $0 {start}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 /etc/rc.d/rc.sysinit:504 /etc/rc.d/rc.sysinit:557 msgid "Unmounting file systems" -msgstr "" +msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/pand:26 msgid "Starting pand: " -msgstr "" +msgstr "pand શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "" +msgstr "acpi ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:634 msgid "Device '$device' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "ઉપકરણ '$device' અસ્તિત્વમાં નથી" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 msgid "error! " -msgstr "" +msgstr "ભૂલ! " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:442 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:548 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:615 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:682 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:711 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1020 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1077 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1153 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1237 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1295 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1348 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1524 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:442 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:548 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:615 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:682 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:711 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1020 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1077 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1153 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1237 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1295 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1348 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1524 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'ઉપકરણ' (દલીલ ૧)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "" +msgstr "લુપબેક ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "" +msgstr "/sbin/$IP6TABLES અસ્તિત્વમાં નથી." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:342 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -msgstr "" +msgstr "ISA PNP રુપરેખાંકનને વપરાશકર્તાની માંગણી આગળ રદ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:62 msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: " -msgstr "" +msgstr "NFS4 svcgssd બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:446 msgid "yY" -msgstr "" +msgstr "yY" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "" +msgstr "NCP ફાઈલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:428 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:428 /etc/rc.d/init.d/functions:428 msgid "$STRING" -msgstr "" +msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" -msgstr "" +msgstr "PASSED" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:110 msgid "Restarting $prog:" -msgstr "" +msgstr "$prog ને ફરીથી શરુ કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "" +msgstr "SSH1 RSA યજમાન કી બનાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -msgstr "" +msgstr "$IPTABLES મોડ્યુલો લાવી રહ્યા નથી: " #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" -msgstr "" +msgstr "$module મોડ્યુલ લાવી રહ્યા છીએ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:800 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "" +msgstr "આપેલ સરનામ '$testipv6addr_valid' માટે ખોવાયેલ પરિમાણ લંબાઈ" #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Turning off swap: " -msgstr "" +msgstr "સ્વેપ બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -msgstr "" +msgstr "$PRIVOXY_BIN શોધી શકતા નથી, બહાર નીકળો." #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "" +msgstr "INNWatch સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1634 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" -msgstr "" +msgstr "radvd એ (યોગ્ય રીતે) સ્થાપિત નથી, ફેરબદલી નિષ્ફળ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1392 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv6 MTU' (દલીલ ૨)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -msgstr "" +msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમની ગુણવત્તા ચકાસણી માટે %d સેકન્ડોમાં ન દબાવો..." #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " -msgstr "" +msgstr "YP સર્વર સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "" +msgstr "મોડ્યુલ લાવવામાં નિષ્ફળ: isicom" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1497 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" +msgstr "આપેલ IPv6 મૂળભુત ઉપકરણ '$device' ને બાહ્ય nexthop ની જરુર છે" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:265 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Starting $prog:" -msgstr "" +msgstr "$prog શરુ કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "" +msgstr "NFS statd શરુ કરી રહ્યા છીએ: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "આપેલ ઉપકરણ '$device' એ આધારભૂત નથી (દલીલ ૧)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:301 msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "" +msgstr "${base} મૃત થયેલ છે પરંતુ pid ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "" +msgstr "USB નિયંત્રકનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:104 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131 msgid " umount" -msgstr "" +msgstr " umount" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:280 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Stopping $prog:" -msgstr "" +msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "" +msgstr "ifup-ppp એ ${DEVICE} માટે અસ્તિત્વમાં છે" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 msgid "Starting iSCSI: iscsi" -msgstr "" +msgstr "iSCSI શરુ કરી રહ્યા છીએ: iscsi" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 msgid "Loading default keymap: " -msgstr "" +msgstr "મૂળભુત કીમેપ લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:215 msgid "Initializing USB mouse: " -msgstr "" +msgstr "USB માઉસનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "" +msgstr "NFS ફાઈલ સિસ્ટમોનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ (ફરીથી પ્રયત્ન કરો): " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64 msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "" +msgstr "આ આદેશ વાપરવા માટે તમારે રુટ હોવાની જરુર છે ! " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:157 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" -msgstr "" +msgstr "શરુ કરો" #: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "" +msgstr "ઈન્ટરફેસ $i બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "ચેતવણી: vconfig એ REORDER_HDR ને ${DEVICE} ઉપર નિષ્ક્રિય કરવા સમર્થ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/random:25 msgid "Initializing random number generator: " -msgstr "" +msgstr "રેન્ડમ નંબર પેદા કરનારનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "" +msgstr "NFS statd બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:266 msgid "could not make temp file" -msgstr "" +msgstr "કામચલાઉ ફાઈલ બનાવી શક્યા નહિં" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -msgstr "" +msgstr "ipchains અને $IPTABLES બંને એકસાથે વાપરી શકાતા નથી." #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " -msgstr "" +msgstr "નેટવર્ક પ્લગ ડીમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" -msgstr "" +msgstr "RSA1 કી બનાવવાનું" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "" +msgstr "APM ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "" +msgstr "ISDN મોડ્યુલો લાવી રહ્યા નથી" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291 msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "" +msgstr "6to4 રુપરેખાંકન એ માન્ય નથી" #: /etc/rc.d/init.d/random:45 msgid "The random data source is missing" -msgstr "" +msgstr "રેન્ડમ માહિતી સ્રોત એ ખોવાયેલ છે" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 -msgid "" -"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -"isn't executable" -msgstr "" +msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable" +msgstr "ભૂલ: [ipv6_log] Syslog એ પસંદ થયેલ છે, પરંતુ બાઈનરી 'લોગર' અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય એમ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:242 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:164 msgid "initializing netdump" -msgstr "" +msgstr "netdump નો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" -msgstr "" +msgstr "$0: કર્નલ પાસે માઈક્રોકોડ ઉપકરણનો આધાર નથી" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " -msgstr "" +msgstr "$IP6TABLES મોડ્યુલો લાવી રહ્યા નથી: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:45 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" -msgstr "" +msgstr "X હવે રુપરેખાંકિત થયેલ છે. સેટઅપ એજન્ટ શરુ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640 msgid "Device '$device' enabling didn't work" -msgstr "" +msgstr "ઉપકરણ '$device' સક્રિય કરવાનું કામ આપતું નથી" #: /etc/rc.d/init.d/functions:452 msgid "nN" -msgstr "" +msgstr "nN" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:350 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "" +msgstr "વાંચો-લખો સ્થિતિમાં રુટ ફાઈલ સિસ્ટમને ફરીથી માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:230 msgid "Active Mount Points:" -msgstr "" +msgstr "સક્રિય માઉન્ટ પોઈન્ટ:" #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "" +msgstr "Nightly yum સુધારો એ સક્રિય કરેલ છે." #: /etc/rc.d/init.d/halt:115 msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "" +msgstr "હાર્ડવેર ઘડિયાળનો સિસ્ટમ સમય સાથે સુમેળ કરી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "" +msgstr "રુપરેખાંકન ફાઈલ અથવા કી અયોગ્ય છે" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -msgstr "" +msgstr " મહેરબાની કરીને તમારા /etc/sysconfig/rawdevices સુધારો:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:448 msgid "cC" -msgstr "" +msgstr "cC" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " -msgstr "" +msgstr "ભૂલ શોધો " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:293 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" +msgstr "આપેલ IPv4 સરનામુ '$testipv4addr_valid' નો ભાગ $c એ મર્યાદાની બહાર છે" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "" +msgstr "નેટવર્કીંગ રુપરેખાંકિત નથી - બહાર નીકળી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "" +msgstr "acpi ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "" +msgstr "SMB ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/IIim:19 msgid "Starting IIIMF input server: " -msgstr "" +msgstr "IIIMF ઈનપુટ સર્વર શરુ કરી રહ્યા છીએ: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv6-નેટવર્ક' (દલીલ ૧)" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251 msgid "Firewall is stopped." -msgstr "" +msgstr "ફાયરવોલ બંધ થયેલ છે." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 /etc/rc.d/rc.sysinit:507 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "" +msgstr "આપોઆપ રીબુટ થવાનું પ્રગતિમાં છે." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "" +msgstr "pppd અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય એમ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48 msgid "Could not load module iscsi.o" -msgstr "" +msgstr "મોડ્યુલ iscsi.o લાવી શક્યા નહિં" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME startup" -msgstr "" +msgstr "$BASENAME શરુઆત" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:233 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -msgstr "" +msgstr "તમારિ સિસ્ટમ અચોક્કસ રીતે બંધ થઈ ગઈ હોય એમ દેખાઈ રહ્યું છે" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:91 msgid "reloading sm-client: " -msgstr "" +msgstr "sm-client ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -msgstr "" +msgstr "dip એ $DEVICE માટે $MODEMPORT પર $LINESPEED જગ્યાએ શરુ થયું" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "" +msgstr "/proc ફાઈલ સિસ્ટમ ઉપ્લબ્ધ નથી" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:105 msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "" +msgstr "NFS mountd શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:496 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -msgstr "" +msgstr "*** RAID ની શરુઆત કરવામાં ભૂલ ઉદ્દભવી" #: /etc/rc.d/init.d/functions:293 msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "" +msgstr "${base} (pid $pid) એ ચાલી રહ્યું છે..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -msgstr "" +msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ ગુણવત્તા ચકાસણી માટે %d સેકન્ડોમાં હ દબાવવા માટે દબાણ કરો..." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "" +msgstr "NIS ડોમેઈન સાથે સાંકળી રહ્યા છીએ: " -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:37 /etc/rc.d/init.d/crond:33 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/identd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:72 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:79 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 -#: /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/squid:83 -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:164 /etc/rc.d/init.d/ups:67 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:37 /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:72 /etc/rc.d/init.d/ldap:79 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:57 /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/tomcat:164 /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " -msgstr "" +msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: " + -- cgit v1.2.1