From 14f1883c14177c2c868e510dfd64b81dc45ab419 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miloslav Trmac Date: Wed, 17 Mar 2004 20:20:59 +0000 Subject: Update Czech translation --- po/cs.po | 364 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 131 insertions(+), 233 deletions(-) (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index f0113f8a..c0c350c1 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,9 +1,12 @@ -# Miloslav Trmac , 2003. +# Copyright (C) 2003, 2004 initscripts' COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac +# +# Miloslav Trmac , 2003, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-05 22:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-18 00:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-17 21:25+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -12,12 +15,11 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "" +msgstr "Pro nastavení implicitního směrování nebyly zadány parametry" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " @@ -80,7 +82,7 @@ msgstr "Ukončuji $MODEL: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" +msgstr "pppd spuštěn pro ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} s ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " @@ -89,7 +91,7 @@ msgstr "Ukončuji služby NIS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Chybí parametr 'brána-IPv6 (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:235 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" @@ -150,14 +152,12 @@ msgstr "Chybí vzdálená IPv4 adresa tunelu, konfigurace není platná" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118 #: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153 -#, fuzzy msgid "$prog startup" -msgstr "$base startuje" +msgstr "$prog startuje" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 -#, fuzzy msgid "reloading $prog: " -msgstr "Znovu zavádím $prog: " +msgstr "znovu zavádím $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 @@ -175,16 +175,15 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "" +msgstr "Zakazuji každonoční aktualizaci yum: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 /etc/rc.d/init.d/iptables:315 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43 -#, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display" -msgstr "X není nastaveno. Spouštím redhat-config-xfree86" +msgstr "X není nastaveno. Spouštím system-config-display" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " @@ -196,7 +195,7 @@ msgstr "Připojuji ${DEVICE} na ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:60 msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "" +msgstr "Každonoční aktualizace yum je zakázána." #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " @@ -256,7 +255,7 @@ msgstr "Ukončuji $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:179 msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "Odpojuji souborové systémy (další pokus): " +msgstr "Odpojuji systémy souborů (další pokus): " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:114 @@ -300,9 +299,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "Inicializuji databázi MySQL: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 -#, fuzzy msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -msgstr "Program /usr/sbin/dip neexistuje nebo není spustitelný" +msgstr "/usr/sbin/dip neexistuje nebo není spustitelný pro $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 @@ -326,9 +324,8 @@ msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Ukládám pravidla firewallu do $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44 -#, fuzzy msgid "Starting NFS4 gssd: " -msgstr "Startuji NFS statd: " +msgstr "Startuji NFS4 gssd: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -344,7 +341,7 @@ msgstr "Zdroj náhodných čísel existuje" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:204 msgid "Mounting USB filesystem: " -msgstr "Připojuji souborový systém USB: " +msgstr "Připojuji systém souborů USB: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 #: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:97 @@ -360,9 +357,8 @@ msgid "Starting YP map server: " msgstr "Startuji YP map server: " #: /etc/rc.d/init.d/udev:114 -#, fuzzy msgid "$prog has run" -msgstr "$prog není spuštěn" +msgstr "$prog proběhl" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -370,7 +366,7 @@ msgstr "Použití: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "Zavádím implicitní klávesovou mapu ($KEYTABLE): " +msgstr "Zavádím implicitní mapu kláves ($KEYTABLE): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349 @@ -402,27 +398,24 @@ msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Ukončuji APM démona: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 -#, fuzzy msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' není globálně použitelná" +msgstr "Zadaná adresa '$addr' není platná adresa IPv4 (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 -#, fuzzy msgid "Shutting down $BASENAME: " -msgstr "Ukončuji $MODEL: " +msgstr "Ukončuji $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Nakonfigurovaná místa připojení NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 -#, fuzzy msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "Odpojuji systémy souborů: " +msgstr "Odpojuji systémy souborů pipe: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556 msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" -msgstr "" +msgstr "Chybí parametr 'délka prefixu adresy IPv6' (arg 3)" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:135 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -445,9 +438,8 @@ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" msgstr "$0: čtení stavu mikrokódu ještě není podporováno" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 -#, fuzzy msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný" +msgstr "adsl-start neexistuje nebo není spustitelné pro ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" @@ -474,20 +466,18 @@ msgstr "Ukládám pravidla firewallu do $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" -msgstr "" +msgstr "Předávání datagramů IPv6 podle zařízení nelze ovládat pomocí sysctl - použijte místo toho netfilter6" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 -#, fuzzy msgid "mdmpd" -msgstr "mdadm" +msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -514,9 +504,8 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Žádám INIT, aby přešel do single user módu." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 -#, fuzzy msgid "Starting PCMCIA services: " -msgstr "Startuji služby PCMCIA:" +msgstr "Startuji služby PCMCIA: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:209 msgid "$message" @@ -544,10 +533,10 @@ msgstr " Jestliže příkaz 'raw' stále ukazuje na /dev/raw jako soubor." msgid "$prog reload" msgstr "$prog reload" +# Beter idea? #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 -#, fuzzy msgid "Starting background readahead: " -msgstr "Startuji acpi démona: " +msgstr "Startuji časné čtení na pozadí: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 @@ -560,7 +549,7 @@ msgstr "Generuji RSA klíče" #: /etc/rc.d/init.d/udev:90 msgid "Creating initial udev device nodes:" -msgstr "" +msgstr "Vytvářím počáteční uzly zařízení udev:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:121 msgid "Turning off quotas: " @@ -568,11 +557,11 @@ msgstr "Deaktivuji quoty: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1617 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Soubor PID '$pidfile' je prázdný, nemohu poslat signál radvd" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "Připojuji souborové systémy NFS: " +msgstr "Připojuji systémy souborů NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -580,7 +569,7 @@ msgstr "Při výpočtu IPv6to4 prefixu nastala chyba" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1398 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "" +msgstr "Zadaná IPv6 MTU '$ipv6_mtu' je mimo rozsah" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:175 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -601,7 +590,7 @@ msgstr "Použití: ifup-aliases []\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:164 msgid "Loading default keymap" -msgstr "Načítám implicitní klávesovou mapu" +msgstr "Načítám implicitní mapu kláves" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -649,7 +638,7 @@ msgstr "radvd povoleno, ale konfigurace není kompletní" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Chybí parametr 'adresa' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 msgid "$0: Link is down" @@ -688,19 +677,17 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Aktivní místa připojení NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down exim: " -msgstr "Ukončuji pand: " +msgstr "Ukončuji exim: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Ukončuji služby NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213 -#, fuzzy msgid "" "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný" +msgstr "Nástroj 'sysctl' (balíček: procps) neexistuje nebo není spustitelný - končím" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" @@ -724,11 +711,11 @@ msgstr "chyba v souboru: ifcfg-${parent_device}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Chybí parametr 'místní adresa IPv4' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Zadaný soubor PID '$pidfile' neexistuje, nemohu poslat signál radvd" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS quotas: " @@ -769,7 +756,7 @@ msgstr "Deaktivuji předávání datagramů pro IPv4: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1441 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "" +msgstr "Zadaná implicitní brána '$address' není ve správném formátu" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/tomcat:204 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -809,9 +796,8 @@ msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Ukončuji aktivované služby INN: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS4 idmapd: " -msgstr "Ukončuji NFS mountd: " +msgstr "Ukončuji NFS4 idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -852,12 +838,11 @@ msgstr "Používání 6to4 a RADVD IPv6 forwardingu by mělo být povoleno, ale #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Parametr ovládání předávání datagramů '$fw_control' není platný (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72 -#, fuzzy msgid "done. " -msgstr " hotovo." +msgstr "hotovo. " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " @@ -884,9 +869,8 @@ msgid "done" msgstr "hotovo" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37 -#, fuzzy msgid "Starting NFS4 idmapd: " -msgstr "Startuji NFS statd: " +msgstr "Startuji NFS4 idmapd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 @@ -898,14 +882,12 @@ msgstr "" "restartujte (IPv6) síťování" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "Aktivuji odkládací prostor (swap): " +msgstr "Povoluji každonoční aktualizaci yum: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:717 msgid "Initializing firewire controller ($alias): " @@ -916,18 +898,16 @@ msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "Zakazuji zařízení PLX... " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37 -#, fuzzy msgid "$prog $site" -msgstr "ukončení $prog" +msgstr "$prog $site" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 msgid "Stopping iSCSI:" msgstr "Ukončuji iSCSI:" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 -#, fuzzy msgid "Starting network plug daemon: " -msgstr "Startuji acpi démona: " +msgstr "Startuji démona pro připojení k síti: " #: /etc/rc.d/init.d/network:284 msgid "Currently active devices:" @@ -937,7 +917,7 @@ msgstr "Právě aktivní zařízení:" msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" -msgstr "" +msgstr "Zadaná vzdálená adresa '$addressipv4tunnel' na zařízení tunelu '$device' je již nastavena na zařízení '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -945,26 +925,24 @@ msgstr "Použití: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Chybí parametr 'adresa IPv4' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:138 -#, fuzzy msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Použití: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" -msgstr "" +msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." @@ -975,9 +953,8 @@ msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Oprava systému souborů)" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS4 gssd: " -msgstr "Ukončuji služby NFS: " +msgstr "Ukončuji NFS4 gssd: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 msgid "VNC server" @@ -988,9 +965,8 @@ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" msgstr "Soubor InitiatorName /etc/initiatorname.iscsi chybí!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 -#, fuzzy msgid "Bridge support not available in this kernel" -msgstr "V jádře není k dispozici podpora 802.1Q VLAN." +msgstr "V tomto jádře není k dispozici podpora pro bridge" #: /etc/rc.d/init.d/pand:35 msgid "Shutting down pand: " @@ -1001,10 +977,9 @@ msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "Startuji emulátor NetWare serveru: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -#, fuzzy msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pro ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" @@ -1012,7 +987,7 @@ msgstr "Použití: $0 {start|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -msgstr "" +msgstr "používám yenta_socket místo $PCIC" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1029,7 +1004,7 @@ msgstr "Startuji zamykání NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Chybí parametr 'adresa tunelu IPv4' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " @@ -1037,20 +1012,19 @@ msgstr "Ukončuji služby routed (RIP): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552 msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Chybí parametr 'adresa IPv6, kterou otestovat' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Nezadán důvod pro odeslání signálu radvd" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "Nahrávám firmware isicom... " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 -#, fuzzy msgid "preparing databases... " -msgstr "Inicializuji databázi: " +msgstr "připravuji databáze... " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" @@ -1093,9 +1067,8 @@ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." msgstr "ipchains a $IPTABLES nemohou být používány zároveň." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 -#, fuzzy msgid "Starting $prog" -msgstr "Startuji $prog:" +msgstr "Startuji $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" @@ -1105,11 +1078,11 @@ msgstr "Zařízení 'tun6to4' (na '$DEVICE') je aktivní, nejprve ho deaktivujte msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "" +msgstr "Zadaná implicitní brána IPv6 '$address' má definovaný rozsah '$device_scope', zadané zařízení implicitní brány '$device' nebude použito" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1596 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Nepodporovaný mechanismus '$mechanism' pro posílání signálu radvd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -1121,13 +1094,12 @@ msgstr "Ukončuji služby $KIND: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262 -#, fuzzy msgid "Firewall is not configured. " -msgstr "Síť není nakonfigurována - končím" +msgstr "Firewall není nastaven. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "" +msgstr "Jádro není přeloženo s podporou IPv6" #: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " @@ -1147,7 +1119,7 @@ msgstr "Nastaveno automatické spuštění kontroly systému souborů" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Nepodporovaný důvod '$reason' pro poslání signálu radvd" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -1162,9 +1134,8 @@ msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "Aplikuji pravidla firewallu $IP6TABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/udev:117 -#, fuzzy msgid "$prog is stopped" -msgstr "cardmgr je zastaven" +msgstr "$prog je zastaven" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:110 msgid "" @@ -1197,9 +1168,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Chyba při aktivaci adresy ${IPADDR} pro zařízení ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120 -#, fuzzy msgid "cardmgr is already running." -msgstr " cardmgr je již spuštěn." +msgstr "cardmgr již běží." #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " @@ -1226,9 +1196,8 @@ msgid "restart" msgstr "restart" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 -#, fuzzy msgid "Starting exim: " -msgstr "Startuji pand: " +msgstr "Startuji exim: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -1244,7 +1213,7 @@ msgstr "Nakonfigurovaná místa připojení NCP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Chybí parametr 'adresa IPv6' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" @@ -1270,9 +1239,8 @@ msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "Varování: rozhraní 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignoruji." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63 -#, fuzzy msgid "Starting $BASENAME: " -msgstr "Startuji $MODEL: " +msgstr "Startuji $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/network:266 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -1280,11 +1248,11 @@ msgstr "Deaktivuji automatickou defragmentaci IPv4: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Neznámá chyba" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -msgstr "" +msgstr "Zařízení tunelu 'sit0' je stále aktivní" #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 msgid "mdadm" @@ -1299,15 +1267,14 @@ msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "Načítám přídavné moduly $IPTABLES: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 -#, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "Neexistuje soubor /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE neexistuje pro $DEVICE" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" -msgstr "" +msgstr "Zadaná implicitní brána IPv6 '$address' je místní pro síť, ale není určen rozsah ani zařízení brány" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " @@ -1352,15 +1319,13 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START je větší než IPADDR_END" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208 -#, fuzzy msgid "" "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný" +msgstr "Nástroj 'ip' (balíček: iproute) neexistuje nebo není spustitelný - končím" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:273 -#, fuzzy msgid "No Mountpoints Defined" -msgstr "Nejsou definovány žádné tiskárny" +msgstr "Není definováno žádné místo připojení" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 msgid "Converting old group quota files: " @@ -1372,9 +1337,8 @@ msgstr "Nakonfigurovaná zařízení:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789 -#, fuzzy msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' není globálně použitelná" +msgstr "Zadaná adresa IPv6 '$testipv6addr_valid' není platná" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " @@ -1382,7 +1346,7 @@ msgstr "Ukončuji RADIUS server: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:42 msgid "$file is not owned by \"$user\"" -msgstr "" +msgstr "\"$user\" nevlastní $file" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -1390,7 +1354,7 @@ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "Připojuji ostatní souborové systémy: " +msgstr "Připojuji ostatní systémy souborů: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 msgid "Unmounting NFS filesystems: " @@ -1417,9 +1381,8 @@ msgid "Starting AppleTalk services: " msgstr "Startuji služby AppleTalk: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 -#, fuzzy msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný" +msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný pro ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 @@ -1443,7 +1406,7 @@ msgstr "VAROVÁNÍ " msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" -msgstr "" +msgstr "'K počítači neexistuje cesta' při přidávání směrování '$networkipv6' na bránu '$gatewayipv6' pomocí zařízení '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -1458,9 +1421,8 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "ukončení vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 -#, fuzzy msgid "done." -msgstr " hotovo." +msgstr "hotovo." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." @@ -1468,12 +1430,11 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES neexistuje." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160 msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "" +msgstr "Podpora bridge není k dispozici: brctl nenalezen" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134 -#, fuzzy msgid "Shutting down PCMCIA services: " -msgstr "Ukončuji služby PCMCIA:" +msgstr "Ukončuji služby PCMCIA: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " @@ -1484,28 +1445,24 @@ msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Připojuji lokální systémy souborů: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:159 -#, fuzzy msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "Odpojuji souborové systémy (další pokus): " +msgstr "Odpojuji systémy souborů pipe (další pokus): " #: /etc/rc.d/init.d/IIim:27 -#, fuzzy msgid "Stopping IIIMF input server: " -msgstr "Ukončuji YP map server: " +msgstr "Ukončuji vstupní server IIIMF: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:101 -#, fuzzy msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "Znovu načítám soubor smb.conf: " +msgstr "Znovu načítám soubor cyrus.conf: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Loglevel není platný '$level' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/udev:104 -#, fuzzy msgid "Removing udev device nodes: " -msgstr "Odstraňuji uživatelem definované chainy:" +msgstr "Odstraňuji uzly zařízení udev: " # "upozornění" doesn't fit #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 @@ -1522,7 +1479,7 @@ msgstr " rawdevices jsou nyní umístěny do adresáře /dev/raw/ " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1204 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "" +msgstr "Aktivace zařízení tunelu '$device' nefungovala" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:299 msgid " failed." @@ -1551,7 +1508,7 @@ msgstr "Varování: linka nepodporuje IPv6 zapouzdření 'rawip'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "" +msgstr "Připravuji nový soubor nastavení ${PEERCONF}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 msgid "PCIC module not defined in startup options!" @@ -1606,11 +1563,11 @@ msgstr "Zkonfigurovaná místa připojení:" msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" -msgstr "" +msgstr "V zadané adrese '$testipv6addr_valid' je délka prefixu mimo rozsah (platné: 0-128)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:83 msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" -msgstr "" +msgstr "propouštím nameserver $nameserver firewallem" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:85 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " @@ -1647,7 +1604,7 @@ msgstr "Ukončuji služby serveru YP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1304 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Zadán nepodporovaný výběr '$selection' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:211 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -1660,7 +1617,7 @@ msgstr "Aktivace zařízení ${DEVICE} selhala." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:832 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Parametr '$modequiet' pro režim 'quiet' není platný (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" @@ -1668,11 +1625,11 @@ msgstr "Ukládám nastavení mixeru" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:485 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" -msgstr "" +msgstr "Povolení zařízení tunelu 'sit0' nefungovalo" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:291 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Chybí parametr 'ovládání předávání datagramů' (arg 1)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." @@ -1688,7 +1645,7 @@ msgstr "V jádře není k dispozici podpora 802.1Q VLAN pro zařízení ${DEVICE #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" +msgstr "Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' neexistuje nebo není aktivní" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -1704,7 +1661,7 @@ msgstr "Odpojuji systémy souborů SMB: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Chybí parametr 'adresa IPv6' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:181 msgid "Unmounting file systems: " @@ -1732,9 +1689,8 @@ msgid "usage: $0 " msgstr "Použití: $0 " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65 -#, fuzzy msgid "$BASENAME already running." -msgstr "$prog: je již spuštěn." +msgstr "$BASENAME již běží." #: /etc/rc.d/init.d/random:36 msgid "Saving random seed: " @@ -1745,14 +1701,12 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Zavádím ISDN moduly" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41 -#, fuzzy msgid "Starting NFS4 svcgssd: " -msgstr "Startuji služby NFS: " +msgstr "Startuji NFS4 svcgssd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840 -#, fuzzy msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' není globálně použitelná" +msgstr "Zadaná adresa IPv4 '$testipv4addr_valid' nemá správný formát" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." @@ -1812,9 +1766,8 @@ msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Startuji NFS démona: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:989 -#, fuzzy msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' není globálně použitelná" +msgstr "Zadaná adresa '$addr' není globální adresa IPv4 (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34 msgid "Running system reconfiguration tool" @@ -1826,7 +1779,7 @@ msgstr "Nastavuji parametry jádra: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1300 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Chybí parametr 'výběr' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 msgid "" @@ -1851,16 +1804,15 @@ msgstr "OK" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1191 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1197 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "" +msgstr "Tvorba zařízení tunelu '$device' nefungovala" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:414 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "Zavádím zvukový modul ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 -#, fuzzy msgid "module directory $PC not found." -msgstr " nenalezen adresář s moduly $PC." +msgstr "nenalezen adresář s moduly $PC." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -1879,17 +1831,16 @@ msgid "Starting pand: " msgstr "Startuji pand: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 -#, fuzzy msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "Startuji acpi démona: " +msgstr "Ukončuji acpi démona: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:634 msgid "Device '$device' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Zařízení '$device' neexistuje" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 msgid "error! " -msgstr "" +msgstr "chyba! " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:442 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:548 @@ -1907,7 +1858,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1524 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Chybí parametr 'zařízení' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting loopback filesystems: " @@ -1922,9 +1873,8 @@ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Přeskakuji konfiguraci ISA PNP na žádost uživatele: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:62 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: " -msgstr "Ukončuji služby NFS: " +msgstr "Ukončuji NFS4 svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:446 msgid "yY" @@ -1960,7 +1910,7 @@ msgstr "Zavádím modul $module" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:800 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "" +msgstr "Chybí délka prefixu pro zadanou adresu '$testipv6addr_valid'" #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Turning off swap: " @@ -1976,11 +1926,11 @@ msgstr "Ukončuji službu INNWatch: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1634 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" -msgstr "" +msgstr "radvd není (správně) nainstalován, poslání signálu selhalo" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1392 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Chybí parametr 'MTU IPv6' (arg 2)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 #, c-format @@ -2001,7 +1951,7 @@ msgstr "Nemohu načíst modul: isicom" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1497 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" +msgstr "Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' vyžaduje explicitní další krok" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:265 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Starting $prog:" @@ -2015,7 +1965,7 @@ msgstr "Startuji NFS statd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Zadané zařízení '$device' není podporováno (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:301 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -2047,7 +1997,7 @@ msgstr "Startuji iSCSI: iscsi" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 msgid "Loading default keymap: " -msgstr "Zavádím implicitní klávesovou mapu: " +msgstr "Zavádím implicitní mapu kláves: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:215 msgid "Initializing USB mouse: " @@ -2071,7 +2021,7 @@ msgstr "Deaktivuji rozhraní $i: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "VAROVÁNÍ: vconfig nemohl zakázat REORDER_HDR na ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/random:25 msgid "Initializing random number generator: " @@ -2090,9 +2040,8 @@ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." msgstr "ipchains a $IPTABLES nemohou být používány zároveň." #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 -#, fuzzy msgid "Shutting down network plug daemon: " -msgstr "Ukončuji APM démona: " +msgstr "Ukončuji démona pro připojení k síti: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" @@ -2145,7 +2094,7 @@ msgstr "X je nyní nastaveno. Startuji Setup Agent" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640 msgid "Device '$device' enabling didn't work" -msgstr "" +msgstr "Povolení zařízení '$device' nefungovalo" #: /etc/rc.d/init.d/functions:452 msgid "nN" @@ -2161,7 +2110,7 @@ msgstr "Aktivní místa připojení:" #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "" +msgstr "Každonoční aktualizace yum je povolena." #: /etc/rc.d/init.d/halt:115 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -2188,9 +2137,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854 -#, fuzzy msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' není globálně použitelná" +msgstr "Část $c dané adresy IPv4 '$testipv4addr_valid' je mimo rozsah" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" @@ -2205,19 +2153,17 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Připojuji systémy souborů SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/IIim:19 -#, fuzzy msgid "Starting IIIMF input server: " -msgstr "Startuji YP map server: " +msgstr "Startuji vstupní server IIIMF: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Chybí parametr 'síť IPv6' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251 -#, fuzzy msgid "Firewall is stopped." -msgstr "${base} je zastaven" +msgstr "Firewall je zastaven." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 /etc/rc.d/rc.sysinit:507 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 msgid "Automatic reboot in progress." @@ -2232,22 +2178,20 @@ msgid "Could not load module iscsi.o" msgstr "Nemohu načíst modul iscsi.o" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 -#, fuzzy msgid "$BASENAME startup" -msgstr "$base startuje" +msgstr "$BASENAME startuje" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:233 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" msgstr "Systém pravděpodobně nebyl naposledy řádně ukončen" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:91 -#, fuzzy msgid "reloading sm-client: " -msgstr "Startuji sm-client: " +msgstr "znovu zavádím sm-client: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -msgstr "" +msgstr "dip spuštěn pro $DEVICE na $MODEMPORT s $LINESPEED" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" @@ -2296,66 +2240,20 @@ msgstr "Připojuji se do NIS domény: " msgid "Stopping $prog: " msgstr "Ukončuji $prog: " -#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "Zahazuji všechna aktuální pravidla a uživatelem definované chainy:" - #~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." #~ msgstr "Hledám změny v /etc/auto.master ...." #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -#~ msgid "Flushing all chains:" -#~ msgstr "Ruším všechny filtrovací chainy:" - #~ msgid "Loading system font: " #~ msgstr "Zavádím systémové písmo: " -#~ msgid "No status available for this package" -#~ msgstr "Tento balíček nevrací status" - -#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "" -#~ "Odstraňuji všechna aktuální pravidla a uživatelem definované chainy:" - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -#~ msgstr "Resetuji vestavěné chainy na implicitní strategii ACCEPT" - -#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -#~ msgstr "Ukládám aktuální pravidla do $IPCHAINS_CONFIG: " - -#~ msgid "Changing target policies to DENY: " -#~ msgstr "Měním cílovou strategii na DENY: " - -#~ msgid "Applying ipchains firewall rules: " -#~ msgstr "Aktivuji pravidla firewallu ipchains: " - -#~ msgid "Applying ipchains firewall rules" -#~ msgstr "Aktivuji pravidla firewallu ipchains" - -#~ msgid "Changing target policies to DENY" -#~ msgstr "Měním cílové strategie na DENY" - #~ msgid "Finding module dependencies: " #~ msgstr "Hledám závislosti mezi moduly: " -#~ msgid "Mounting proc filesystem: " -#~ msgstr "Připojuji souborový systém proc: " - -#~ msgid " cardmgr." -#~ msgstr " cardmgr." - -#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -#~ msgstr "Ukládám aktuální pravidla do $IPCHAINS_CONFIG" - -#~ msgid "Loading keymap: " -#~ msgstr "Zavádím klávesovou mapu: " - #~ msgid "Unmounting initrd: " #~ msgstr "Odpojuji initrd: " -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -#~ msgstr "Nastavuji standardní chainy na implicitní strategii ACCEPT:" - #~ msgid "Error initializing device ${DEVICE}" #~ msgstr "Chyba při inicializaci zařízení ${DEVICE}" -- cgit v1.2.1