From 9de5b340e79d045a66c59d61eefa7439c5347c6b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jean-Baptiste Date: Mon, 27 Jan 2020 12:24:50 +0100 Subject: pull latest translations * pull latest translations * fix \n Zanata -> Weblate Co-authored-by: Jan Macku --- po/ca.po | 140 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 94 insertions(+), 46 deletions(-) (limited to 'po/ca.po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 38c309b8..0b38e595 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -3,20 +3,22 @@ # Xavier Conde Rueda , 2006 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2015. #zanata # Robert Antoni Buj Gelonch , 2016. #zanata +# Robert Antoni Buj Gelonch , 2017. #zanata +# Robert Antoni Buj Gelonch , 2018. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-10 04:25-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-23 05:33+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -54,10 +56,11 @@ msgstr "" msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "La raó '$reason' no està suportada per enviar un activador a radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96 msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -"" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying " +"initialization." msgstr "" "El dispositiu $alias ${DEVICE} no està connectat i s'endarrerirà la " "inicialització." @@ -69,6 +72,8 @@ msgstr "${base} està mort però el fitxer del pid encara existeix" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273 msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." msgstr "" +"S'ha produït un error, un altre amfitrió ($ARPINGMAC) ja utilitza l'adreça " +"${IPADDR}." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." @@ -136,7 +141,8 @@ msgstr "" msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" msgstr "error a $FILE: no es va especificar la màscara de xarxa o el prefix" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "" "El dispositiu '$DEVICE' no està suportat com a un nom vàlid de dispositiu " @@ -163,9 +169,10 @@ msgstr "La creació del dispositiu túnel '$device' no ha funcionat" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636 msgid "DEBUG " -msgstr "" +msgstr "DEPURACIÓ " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." @@ -195,11 +202,11 @@ msgstr "error a $FILE: el nombre de l'àlies no és vàlid" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639 msgid "ERROR " -msgstr "" +msgstr "ERROR " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642 msgid "WARN " -msgstr "" +msgstr "AVÍS " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -240,13 +247,26 @@ msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "" "La passarel·la per defecte IPv6 '$address' indicada no té el format adequat" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Falta el paràmetre 'device' (arg 1)" #: ../rc.d/init.d/network:75 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "El nucli del sistema operatiu no implementa VLAN 802.1Q." +msgstr "El kernel no incorpora cap compatibilitat per a VLAN 802.1Q." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299 msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." @@ -264,9 +284,10 @@ msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066 msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" -msgstr "" +msgstr "Detecció d'adreça duplicada: S'ha detectat una adreça duplicada" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "S'ha produït un error a ifcfg-${parent_device}: fitxers" @@ -282,14 +303,16 @@ msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" -"s'ha produït un error a $FILE: ja s'ha trobat el dispositiu $parent_device:" -"$DEVNUM a $devseen" +"s'ha produït un error a $FILE: ja s'ha trobat el dispositiu " +"$parent_device:$DEVNUM a $devseen" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079 msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" msgstr "" +"Algunes adreces IPv6 de ${device} encara continuen amb l'estat «tentative»" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Reinicieu la xarxa amb '/sbin/service network restart'" @@ -300,8 +323,8 @@ msgstr " FET " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "" -"S'ha produït un error a $FILE: no es va especificar el dispositiu o l'adreça " -"IP" +"S'ha produït un error a $FILE: no es va especificar el dispositiu o l'adreça" +" IP" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49 msgid "Users cannot control this device." @@ -315,7 +338,8 @@ msgstr "S'hauria d'establir PHYSDEV per al dispositiu ${DEVICE}" msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd no està instal·lat correctament i l'activador ha fallat" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 msgid " failed." msgstr " ha fallat." @@ -330,14 +354,15 @@ msgstr "Els dispositius configurats:" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "" -"El dispositiu per defecte d'IPv6 '$device' indicat requereix un següent salt " -"explícit" +"El dispositiu per defecte d'IPv6 '$device' indicat requereix un següent salt" +" explícit" #: ../rc.d/init.d/functions:33 msgid "Starting $prog (via systemctl): " msgstr "S'està iniciant $prog (a través de systemctl): " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown " msgstr "ús: ifdown " @@ -348,19 +373,24 @@ msgstr "" "Normalment s'hauria d'habilitar el reenviament d'IPv6 6to4 i RADVD, però no " "ho estan" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "El dispositiu '$device' indicat no està suportat (arg 1)" #: ../rc.d/init.d/network:166 msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" msgstr "" +"rootfs o /usr està en un sistema de fitxers en xarxa, es deixa aixecada la " +"xarxa" #: ../rc.d/init.d/netconsole:128 msgid "netconsole module loaded" msgstr "s'ha carregat el mòdul netconsole" -#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373 +#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 +#: ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373 msgid "$base shutdown" msgstr "Aturada de $base" @@ -377,6 +407,8 @@ msgid "" "Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " "state" msgstr "" +"A l'espera que l'adreça o adreces IPv6 de la interfície ${device} deixi o " +"deixin l'estat «tentative»" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" @@ -395,6 +427,8 @@ msgid "" "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " "${SERVICE_MANGLED}" msgstr "" +"S'està redirigint a /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " +"${SERVICE_MANGLED}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6 msgid "usage: ifdown-routes []" @@ -416,12 +450,13 @@ msgstr "" "L'adreça remota '$addressipv4tunnel' indicada al dispositiu de túnel " "'$device' ja està configurada al dispositiu '$devnew'" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" -"El dispositiu '$DEVICE' no està suportat aquí, utilitzeu el paràmetre " +"El dispositiu '$DEVICE' no està suportat aquí, utilitzeu l'ajust " "IPV6_AUTOTUNNEL i reinicieu la xarxa (IPv6)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343 @@ -445,8 +480,8 @@ msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" -"El reenviament global IPv6 està habilitat a la configuració, però actualment " -"no està habilitat al nucli del sistema operatiu." +"El reenviament global IPv6 està habilitat a la configuració, però actualment" +" no està habilitat al kernel" #: ../rc.d/init.d/functions:39 msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " @@ -463,15 +498,15 @@ msgstr "$*" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855 msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " -"device is specified" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway" +" device is specified" msgstr "" "La passarel·la per defecte d'IPv6 '$address' que s'ha indicat és d'enllaç " "local, però no s'ha especificat cap àmbit o dispositiu de passarel·la" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645 msgid "INFO " -msgstr "" +msgstr "INFO " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -525,7 +560,7 @@ msgid "" "disabled in kernel" msgstr "" "El reenviament global d'IPv6 està inhabilitat a la configuració, però " -"actualment no està inhabilitat al nucli del sistema operatiu" +"actualment no està inhabilitat al kernel" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165 msgid "Device '$device' enabling didn't work" @@ -538,8 +573,8 @@ msgstr "No es pot afegir l'adreça IPv6 '$address' al dispositiu '$device'" #: ../service:89 msgid "" "The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, " -"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to " -"use systemctl." +"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to" +" use systemctl." msgstr "" "L'ordre service tan sols dóna suport a les accions bàsiques LSB (start, " "stop, restart, try-restart, reload, force-reload i status). Per altres " @@ -549,6 +584,9 @@ msgstr "" msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "Advertència: l'enllaç no suporta IPv6 amb encapsulació 'rawip'" +#: ../sys-unconfig:6 +msgid "Usage: sys-unconfig" +msgstr "Ús: sys-unconfig" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes []" @@ -572,13 +610,14 @@ msgstr "La selecció '$selection' especificada no està suportada (arg 2)" #: ../rc.d/init.d/functions:52 msgid "Reloading systemd: " -msgstr "" +msgstr "Recàrrega de systemd: " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "No s'ha indicat cap raó per enviar un activador a radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 msgid " done." msgstr " fet." @@ -601,6 +640,8 @@ msgid "" "Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " "${parent_device}..." msgstr "" +"S'està determinant si l'adreça IP ${IPADDR} ja està en ús per al dispositiu" +" ${parent_device}..." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." @@ -609,10 +650,14 @@ msgstr "No es troba el fitxer de configuració $PARENTCONFIG." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080 msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" msgstr "" +"Executeu 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' per veure'n " +"més" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067 msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" msgstr "" +"Detecció d'adreça duplicada: Si us plau, corregiu la configuració de la " +"xarxa." #: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581 msgid "$STRING" @@ -631,6 +676,8 @@ msgstr "" msgid "" "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." msgstr "" +"Error, algun altre amfitrió ($ARPINGMAC) ja utilitza l'adreça " +"${ipaddr[$idx]}." #: ../rc.d/init.d/functions:36 msgid "Stopping $prog (via systemctl): " @@ -659,13 +706,13 @@ msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "No es pot habilitar el mètode de privadesa d'IPv6 '$IPV6_PRIVACY', no està " -"suportat pel nucli del sistema operatiu" +"suportat pel kernel" #: ../rc.d/init.d/network:146 msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" msgstr "" -"El suport per a l'antic static-route no està disponible: no es va trobar /" -"sbin/route" +"El suport per a l'antic static-route no està disponible: no es va trobar " +"/sbin/route" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" @@ -681,13 +728,14 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" -"A causa que la passarel·la per defecte d'IPv6 '$address' que s'ha indicat té " -"definit l'àmbit '$device_scope', no s'utilitzarà el dispositiu de " +"A causa que la passarel·la per defecte d'IPv6 '$address' que s'ha indicat té" +" definit l'àmbit '$device_scope', no s'utilitzarà el dispositiu de " "passarel·la per defecte '$device' que s'ha indicat" #: ../rc.d/init.d/netconsole:85 msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "" +"No s'ha pogut resoldre l'adreça IP especificada a /etc/sysconfig/netconsole" #: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470 msgid "${base} (pid $pid) is running..." @@ -696,7 +744,7 @@ msgstr "${base} (pid $pid) s'està executant..." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "" -"Al nucli del sistema operatiu no hi ha suport disponible VLAN 802.1Q per al " +"El kernel no incorpora cap compatibilitat per a VLAN 802.1Q per al " "dispositiu ${DEVICE}" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 -- cgit v1.2.1