From 154fd6098324e0151488b4469a5917b22725fa4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Josep Puigdemont Date: Fri, 26 Mar 2004 10:17:45 +0000 Subject: New version, added few strings more. --- po/ca.po | 521 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 244 insertions(+), 277 deletions(-) (limited to 'po/ca.po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 1858ce85..5a0e4818 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-27 17:39-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-10 04:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-26 11:21+0100\n" "Last-Translator: David Majà \n" "Language-Team: Català \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,9 +21,8 @@ msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " @@ -87,7 +86,7 @@ msgstr "S'està aturant el $MODEL: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" +msgstr "S'ha iniciat el pppd per a ${DEVNAME} a ${MODEMPORT} a ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " @@ -96,7 +95,7 @@ msgstr "S'està aturant el servei NIS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Falta el paràmetre 'IPv6-gateway' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:235 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" @@ -113,7 +112,7 @@ msgstr "S'estan iniciant els serveis routed (RIP): " #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -157,14 +156,12 @@ msgstr "Falta l'adreça remota IPv4 del túnel, la configuració no es vàlida" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118 #: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153 -#, fuzzy msgid "$prog startup" -msgstr "engegada de $base" +msgstr "engegada de $prog" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 -#, fuzzy msgid "reloading $prog: " -msgstr "S'està actualitzant $prog: " +msgstr "S'està carregant de nou $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 @@ -190,9 +187,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43 -#, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display" -msgstr "Les X no estan configurades. S'executarà redhat-config-xfree86" +msgstr "Les X no estan configurades. S'està executant system-config-display" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " @@ -212,7 +208,7 @@ msgstr "S'estan aturant els serveis rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 msgid "Shutting down AppleTalk services: " -msgstr "" +msgstr "S'estan aturant els serveis AppleTalk: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 @@ -236,6 +232,8 @@ msgstr "S'estan aturant els serveis rstat: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" +"s'ha produït un error a $FILE: ja s'ha trobat el dispositiu $parent_device:" +"$DEVNUM en $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 @@ -249,7 +247,7 @@ msgstr "$0: s'ha de cridar com a 'halt' o 'reboot'!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:238 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "" +msgstr "$NAME és adjuntat al $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:56 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 @@ -309,9 +307,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "S'està inicialitzant la base de dades MySQL: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 -#, fuzzy msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -msgstr "/usr/sbin/dip no existeix o no és executable" +msgstr "/usr/sbin/dip no existeix o no és executable per a $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 @@ -337,9 +334,8 @@ msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "S'estan desant les regles del tallafoc a $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44 -#, fuzzy msgid "Starting NFS4 gssd: " -msgstr "S'estan iniciant les quotes NFS: " +msgstr "S'estan iniciant NFS4 gssd: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -371,9 +367,8 @@ msgid "Starting YP map server: " msgstr "S'està iniciant el servidor YP map: " #: /etc/rc.d/init.d/udev:114 -#, fuzzy msgid "$prog has run" -msgstr "El $prog no s'està executant" +msgstr "El $prog s'ha executat" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -417,9 +412,8 @@ msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 -#, fuzzy msgid "Shutting down $BASENAME: " -msgstr "S'està aturant el $MODEL: " +msgstr "S'està aturant el $BASEMODEL: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -432,7 +426,7 @@ msgstr "S'està desmuntant el sistema de fitxers: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556 msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" -msgstr "" +msgstr "Falta el paràmetre 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:135 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -449,16 +443,15 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:214 msgid "$base $killlevel" -msgstr "" +msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" msgstr "$0: la lectura de l'estat del microcodi encara no està implementada" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 -#, fuzzy msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "/usr/sbin/dip no existeix o no és executable" +msgstr "adsl-start no existeix o no és executable per a ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" @@ -486,9 +479,8 @@ msgstr "S'estan desant les regles del tallafocs a $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315 msgid "" @@ -497,9 +489,8 @@ msgid "" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 -#, fuzzy msgid "mdmpd" -msgstr "mdadm" +msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -519,16 +510,15 @@ msgstr "S'està aturant el servei de contrasenyes YP: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:213 msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "" +msgstr "S'està inicialitzant la interfície USB HID: " #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "S'està indicant a l'INIT que canviï a mode d'usuari senzill." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 -#, fuzzy msgid "Starting PCMCIA services: " -msgstr "S'estan aturant els serveis PCMCIA:" +msgstr "S'estan iniciant els serveis PCMCIA: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:209 msgid "$message" @@ -551,7 +541,7 @@ msgstr "Taula: $table" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr "" +msgstr " Si l'ordre 'raw' encara es refereix a /dev/raw com a fitxer." #: /etc/rc.d/init.d/named:75 msgid "$prog reload" @@ -592,7 +582,7 @@ msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava calculant el prefix de IPv6to4" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1398 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "" +msgstr "El IPv6 MTU '$ipv6_mtu' donat està fora del rang" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:175 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -630,7 +620,7 @@ msgstr "S'està tornant a obrir el fitxer de registre de $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 msgid "$base shutdown" -msgstr "" +msgstr "Aturada de $base" #: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " @@ -662,7 +652,7 @@ msgstr "El control radvd està activat, però la configuració no està completa #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Falta el paràmetre 'address' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 msgid "$0: Link is down" @@ -678,7 +668,7 @@ msgstr "S'està tornant a carregar la configuració: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " -msgstr "" +msgstr "Error " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." @@ -686,28 +676,27 @@ msgstr "Executeu makehistory i/o makedbz abans d'iniciar innd." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -msgstr "" +msgstr "S'estan carregant els mòduls addicionals de $IP6TABLES: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "" +msgstr "S'estan activant les particions per a la memòria d'intercanvi: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:599 msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "" +msgstr "S'estan activant les quotes del sistema de fitxers local: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "Punts de muntatge NCP actius: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down exim: " -msgstr "S'està aturant el dimoni NFS: " +msgstr "S'està aturant exim: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "" +msgstr "S'estan aturant els serveis NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213 msgid "" @@ -716,17 +705,17 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" -msgstr "" +msgstr "$prog: S'està eliminant del tallafoc el port 123 obert per $server" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 #: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "" +msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "" +msgstr "Espereu mentre es reinicia el sistema..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236 @@ -736,7 +725,7 @@ msgstr "s'ha porduït un error a ifcfg-${parent_device}: fitxers" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Falta el paràmetre 'local IPv4 address' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -744,23 +733,23 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "" +msgstr "S'estan aturant les quotes NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "" +msgstr "$0: Ús: daemon [+/-nicelevel] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:307 msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "" +msgstr "${base} penjat però s'ha bloquejat subsys" #: /etc/rc.d/init.d/named:33 msgid "$prog: already running" -msgstr "" +msgstr "$prog: ja s'està executant" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " -msgstr "" +msgstr "S'estan iniciant els serveis rstat: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 @@ -769,15 +758,15 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 msgid "vncserver startup" -msgstr "" +msgstr "inicialització de vncserver" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -msgstr "" +msgstr "Ús: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/network:261 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "" +msgstr "S'està deshabilitant el reenviament de paquets IPv4: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1441 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" @@ -785,32 +774,32 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/tomcat:204 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "" +msgstr "Ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:331 msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "" +msgstr "S'estan comprovant les quotes del sistema de fitxers arrel: " #: /etc/rc.d/init.d/network:90 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "" +msgstr "El nucli no implementa 802.1Q VLAN." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:165 msgid "reload" -msgstr "" +msgstr "torna a carregar" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit:512 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:516 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "" +msgstr "S'està configurant el Logical Volume Management:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "Punts de muntatge SMB actius: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "" +msgstr "S'està extraient el servei de claus kadm5: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -818,32 +807,31 @@ msgstr "S'està iniciant el $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "" +msgstr "S'està aturant el servei actiu INN: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS4 idmapd: " -msgstr "S'està aturant el NFS mountd: " +msgstr "S'està aturant el NFS4 idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "" +msgstr "S'està aturant el registrador del nucli: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "" +msgstr "S'està iniciant el monitor UPS (mestre): " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:319 msgid "Stop $command" -msgstr "" +msgstr "Atura $command" #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." -msgstr "" +msgstr "S'està aturant el sistema..." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "S'estan aplicant les regles del tallafocs $IPTABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:285 msgid "Usage: status {program}" @@ -855,33 +843,34 @@ msgstr "S'està actualitzant el $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "" +msgstr "S'està aturant el dimoni Red Hat Network: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" +"S'està utilitzant 6to4 i el reenviament RADVD IPv6 ha d'estar activat, però " +"no ho està" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72 -#, fuzzy msgid "done. " -msgstr " fet." +msgstr "fet." #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "" +msgstr "S'estan aturant els serveis de rusers: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 msgid "Enabling swap space: " -msgstr "" +msgstr "S'està habilitant l'espai de la memòria d'intercanvi: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " -msgstr "" +msgstr "S'està iniciant el bus de missatges del sistema: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 msgid "$0: configuration for ${1} not found." @@ -889,16 +878,15 @@ msgstr "$0: la configuració de ${1} no s'ha trobat." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "" +msgstr "S'està aturant el $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53 msgid "done" -msgstr "" +msgstr "fet" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37 -#, fuzzy msgid "Starting NFS4 idmapd: " -msgstr "S'està iniciant el dimoni NFS: " +msgstr "S'està iniciant NFS4 idmapd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 @@ -906,41 +894,40 @@ msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" +"El dispositiu '$DEVICE' no està implementat aquí, utilitzeu el paràmetre " +"IPV6_AUTOTUNNEL i reinicieu la xarxa (IPv6)" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 msgid "Enabling nightly yum update: " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:717 msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -msgstr "" +msgstr "S'està inicialitzant el controlador firewire ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " -msgstr "" +msgstr "S'estan inhabilitant els dispositius PLX..." #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37 -#, fuzzy msgid "$prog $site" -msgstr "aturada de $prog" +msgstr "$prog $site" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 msgid "Stopping iSCSI:" -msgstr "" +msgstr "S'està aturant iSCSI:" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 -#, fuzzy msgid "Starting network plug daemon: " -msgstr "S'està iniciant el dimoni Red Hat Network: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:284 msgid "Currently active devices:" -msgstr "" +msgstr "Dispositius actius actualment:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1178 msgid "" @@ -950,51 +937,48 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "Ús: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Falta el paràmetre 'IPv4 address' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "" +msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:138 -#, fuzzy msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Ús: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" -msgstr "" +msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "" +msgstr "S'està escoltant un servidor de domini NIS." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:553 msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "" +msgstr "(Sistema de fitxers reparat)" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS4 gssd: " -msgstr "S'està aturant el dimoni NFS: " +msgstr "S'està aturant NFS4 gssd: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 msgid "VNC server" -msgstr "" +msgstr "servidor VNC" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat el fitxer iniciador de noms /etc/initiatorname.iscsi" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 msgid "Bridge support not available in this kernel" @@ -1002,21 +986,21 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pand:35 msgid "Shutting down pand: " -msgstr "" +msgstr "S'està aturant pand: " #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "" +msgstr "S'està iniciant el servidor-emulador NetWare: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -#, fuzzy msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existeix" +msgstr "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existeix per a ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" -msgstr "" +msgstr "Ús: $0 {start|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" @@ -1024,28 +1008,28 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " -msgstr "" +msgstr "S'està iniciant el servidor RADIUS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 msgid "usage: ifdown " -msgstr "" +msgstr "ús: ifdown " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " -msgstr "" +msgstr "S'està iniciant el blocatge NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Falta el paràmetre 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " -msgstr "" +msgstr "S'estan aturant els serveis d'encaminador (RIP): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552 msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Falta el paràmetre 'IPv6 address to test' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -1053,61 +1037,62 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " -msgstr "" +msgstr "S'està carregant la firmware isicom... " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 -#, fuzzy msgid "preparing databases... " -msgstr "S'està inicialitzant la base de dades: " +msgstr "S'està preparant la base de dades... " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr "" +msgstr " teniu que actualitzar el paquet util-linux" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " -msgstr "" +msgstr "S'estan iniciant els serveis rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service: " -msgstr "" +msgstr "S'està aturant el servei INND: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "" +msgstr "S'està aturant la comptabilitat dels processos: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Updating /etc/fstab" -msgstr "" +msgstr "S'està actualitzant /etc/fstab" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "" +"S'ha produït un error a $FILE: ja s'ha trobat l'adreça IP $IPADDR en $ipseen" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "" +msgstr "S'estan aturant els serveis del ratolí de consola: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "" +msgstr "S'està definint el nom de domini NIS $NISDOMAIN: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45 msgid "Checking for new hardware" -msgstr "" +msgstr "S'està cercant maquinari nou" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -msgstr "" +msgstr "No es poden utilitzar conjuntament ipchains i $IP6TABLES." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 -#, fuzzy msgid "Starting $prog" -msgstr "S'està iniciant el $prog:" +msgstr "S'està iniciant $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "" +"El dispositiu 'tun6to4' (de '$DEVICE') ja està habilitat, inhabiliteu-lo " +"abans" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1447 msgid "" @@ -1121,20 +1106,20 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "" +msgstr "L'adreça IPv4 donada '$ipv4addr' no es pot usar globalment" #: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "" +msgstr "S'estan aturant els serveis $KIND: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262 msgid "Firewall is not configured. " -msgstr "" +msgstr "El tallafoc no està configurat. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "" +msgstr "El nucli no està compilat amb la implementació de IPv6" #: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " @@ -1171,9 +1156,8 @@ msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "S'estan aplicant les regles del tallafoc $IP6TABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/udev:117 -#, fuzzy msgid "$prog is stopped" -msgstr "cardmgr està aturat" +msgstr "$prog està aturat" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:110 msgid "" @@ -1206,9 +1190,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Error en afegir l'adreça ${IPADDR} per a ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120 -#, fuzzy msgid "cardmgr is already running." -msgstr " encara s'està s'està executant el cardmgr." +msgstr "el cardmgr ja s'està executant." #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " @@ -1235,9 +1218,8 @@ msgid "restart" msgstr "reinici" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 -#, fuzzy msgid "Starting exim: " -msgstr "S'està iniciant el dimoni NFS: " +msgstr "S'està iniciant exim: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -1253,7 +1235,7 @@ msgstr "S'han configurat els punts de muntatge de NCP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Falta el paràmetre 'IPv6-address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" @@ -1261,7 +1243,7 @@ msgstr "Incorrecte" #: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "" +msgstr "S'estan iniciant els serveis $KIND: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166 msgid "cardmgr is stopped" @@ -1277,11 +1259,11 @@ msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" +"Atenció: la interfície 'tun6to4' no suporta 'IPV6_DEFAULTGW', s'ha ignorat" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63 -#, fuzzy msgid "Starting $BASENAME: " -msgstr "S'està iniciant el $MODEL: " +msgstr "S'està iniciant el $BASEMODEL: " #: /etc/rc.d/init.d/network:266 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -1289,7 +1271,7 @@ msgstr "S'està inhabilitant la desfragmentació automàtica de IPv4: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Error desconegut" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" @@ -1308,9 +1290,8 @@ msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "S'estan carregant els mòduls adicionals de $IPTABLES: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 -#, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE no existeix" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE no existeix per a $DEVICE" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455 msgid "" @@ -1369,7 +1350,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:273 msgid "No Mountpoints Defined" -msgstr "" +msgstr "No s'han definit els punts de muntatge" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 msgid "Converting old group quota files: " @@ -1390,7 +1371,7 @@ msgstr "S'està aturant el servidor RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:42 msgid "$file is not owned by \"$user\"" -msgstr "" +msgstr "\"$user\" no és el propietari de $fitxer" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -1407,10 +1388,12 @@ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "" +"S'ha produït un error a $FILE: no s'ha especificat un dispositiu o una " +"adreça IP" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "" +msgstr "S'està aturant el blocatge NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" @@ -1425,14 +1408,13 @@ msgid "Starting AppleTalk services: " msgstr "S'estan iniciant els serveis AppleTalk: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 -#, fuzzy msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "/usr/sbin/dip no existeix o no és executable" +msgstr "pppd no existeix o no és executable per a ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Users cannot control this device." -msgstr "" +msgstr "Els usuaris no poden controlar aquest dispositiu." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" @@ -1445,7 +1427,7 @@ msgstr "ifup-sl per a $DEVICE està sortint" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " -msgstr "" +msgstr "Atenció " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:367 msgid "" @@ -1455,7 +1437,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156 msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "" +msgstr "S'està mostrant la interfície $i: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:500 msgid "(RAID Repair)" @@ -1466,22 +1448,20 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "aturada de vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 -#, fuzzy msgid "done." -msgstr " fet." +msgstr "fet." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "" +msgstr "No existeix /sbin/$IPTABLES." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134 -#, fuzzy msgid "Shutting down PCMCIA services: " -msgstr "S'estan aturant els serveis PCMCIA:" +msgstr "S'estan aturant els serveis PCMCIA: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " @@ -1497,23 +1477,20 @@ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers (reintent): " #: /etc/rc.d/init.d/IIim:27 -#, fuzzy msgid "Stopping IIIMF input server: " -msgstr "S'està aturant el servidor YP map: " +msgstr "S'està aturant el servidor IIIMF d'entrada: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:101 -#, fuzzy msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "S'està tornant a carregar el fitxer smb.conf: " +msgstr "S'està tornant a carregar el fitxer cyrus.conf: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "ERROR: [ipv6_log] El Loglevel no es vàlid '$level' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/udev:104 -#, fuzzy msgid "Removing udev device nodes: " -msgstr "S'estan esborrant les cadenes definides per l'usuari:" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " @@ -1550,7 +1527,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existeix" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "" -"*** S'ha produit un error durant la comprovació del sistema de fitxers." +"*** S'ha produït un error durant la comprovació del sistema de fitxers." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 @@ -1571,7 +1548,7 @@ msgstr "S'esta aturant el registrador del sistema: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:275 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "" +msgstr " ha fallat; no hi ha senyal. Comproveu el cable." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" @@ -1695,6 +1672,7 @@ msgstr "S'està generant la clau SSH2 DSA de l'ordinador: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "" +"El nucli no té suport 802.1Q VLAN disponible per al dispositiu ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" @@ -1742,9 +1720,8 @@ msgid "usage: $0 " msgstr "ús: $0 " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65 -#, fuzzy msgid "$BASENAME already running." -msgstr "El postmaster ja s'està executant" +msgstr "$BASENAME ja s'està executant." #: /etc/rc.d/init.d/random:36 msgid "Saving random seed: " @@ -1755,9 +1732,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "S'estan carregant els mòduls ISDN" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41 -#, fuzzy msgid "Starting NFS4 svcgssd: " -msgstr "S'estan iniciant les quotes NFS: " +msgstr "S'estan iniciant NFS4 svgssd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" @@ -1848,11 +1824,11 @@ msgstr "S'està inicialitzant el teclat USB: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:51 msgid "Starting NFS services: " -msgstr "" +msgstr "S'estan iniciant els serveis NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "D'acord" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1191 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1197 @@ -1861,33 +1837,31 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:414 msgid "Loading sound module ($alias): " -msgstr "" +msgstr "S'està carregant el mòdul de so ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 -#, fuzzy msgid "module directory $PC not found." -msgstr " no s'ha trobat el mòdul del directori $PC." +msgstr "no s'ha trobat el mòdul del directori $PC." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "" +msgstr "S'està configurant el rellotge $CLOCKDEF: `date`" #: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" -msgstr "" +msgstr "Ús: $0 {start}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 /etc/rc.d/rc.sysinit:504 /etc/rc.d/rc.sysinit:557 msgid "Unmounting file systems" -msgstr "" +msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers" #: /etc/rc.d/init.d/pand:26 msgid "Starting pand: " -msgstr "" +msgstr "S'està iniciant pand: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 -#, fuzzy msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "S'està iniciant el dimoni NFS: " +msgstr "S'està aturant el dimoni acpi: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:634 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -1917,32 +1891,31 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "" +msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers loopback: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "" +msgstr "No existeix /sbin/$IP6TABLES." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:342 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -msgstr "" +msgstr "S'està saltant la configuració de ISA PNP a petició dels usuaris: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:62 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: " -msgstr "S'està aturant el servei NIS: " +msgstr "S'està aturant NFS4 svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:446 msgid "yY" -msgstr "" +msgstr "sS" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "" +msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:428 msgid "$STRING" -msgstr "" +msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" @@ -1950,19 +1923,19 @@ msgstr "Correcte" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:110 msgid "Restarting $prog:" -msgstr "" +msgstr "S'està reiniciant el $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "" +msgstr "S'està generant la clau d'ordinador SSH1 RSA" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -msgstr "" +msgstr "S'estan descarregant els mòduls $IPTABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" -msgstr "" +msgstr "S'està carregant el mòdul $module" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:800 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" @@ -1970,15 +1943,15 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Turning off swap: " -msgstr "" +msgstr "S'està apagant la memòria d'intercanvi: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut trobat $PRIVOXY_BIN, surt." #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "" +msgstr "S'està aturant el servei INNWatch: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1634 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" @@ -1997,15 +1970,15 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " -msgstr "" +msgstr "S'estan iniciant els serveis del servidor YP: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "" +msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut carregar el mòdul: isicom" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1497 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -2017,7 +1990,7 @@ msgstr "S'està iniciant el $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "" +msgstr "S'està iniciant NFS statd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083 @@ -2031,51 +2004,51 @@ msgstr "${base} està mort però el fitxer pid encara existeix" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "" +msgstr "S'està inicialitzant el controlador USB ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:104 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -msgstr "" +msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131 msgid " umount" -msgstr "" +msgstr " desmunta" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:280 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Stopping $prog:" -msgstr "" +msgstr "S'està aturant el $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "" +msgstr "S'està sortint de ifup-ppp per a ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 msgid "Starting iSCSI: iscsi" -msgstr "" +msgstr "S'està iniciant iSCSI: iscsi" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 msgid "Loading default keymap: " -msgstr "" +msgstr "S'està carregant el mapa de tecles per defecte: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:215 msgid "Initializing USB mouse: " -msgstr "" +msgstr "S'està inicialitzant el ratolí USB: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "" +msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxer NFS (es torna a intentar):" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64 msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "" +msgstr "Heu de ser el superusuari per utilitzar aquesta ordre" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:157 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" -msgstr "" +msgstr "inicia" #: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "" +msgstr "S'està aturant la interfície $i: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" @@ -2083,15 +2056,15 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/random:25 msgid "Initializing random number generator: " -msgstr "" +msgstr "S'està inicialitzant el generador de números aleatoris: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "" +msgstr "S'està aturant NFS statd:" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:266 msgid "could not make temp file" -msgstr "" +msgstr "no es pot crear el fitxer temporal" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." @@ -2104,7 +2077,7 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni APM: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" -msgstr "" +msgstr "Generació de la clau RSA1" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " @@ -2112,41 +2085,43 @@ msgstr "S'està iniciant el dimoni APM: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "" +msgstr "S'estan descarregant els mòduls ISDN" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291 msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "" +msgstr "La configuració 6to4 no és valida" #: /etc/rc.d/init.d/random:45 msgid "The random data source is missing" -msgstr "" +msgstr "No existeix l'origen de dades aleatòries" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "" +"S'ha produït un error: [ipv6_log] S'ha triat syslog, però el binari 'logger' " +"no existeix o no és executable" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:242 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" +msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:164 msgid "initializing netdump" -msgstr "" +msgstr "s'està inicialitzant netdump" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" -msgstr "" +msgstr "$0: el nucli no implementa dispositius microcode" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " -msgstr "" +msgstr "S'estan descarregant els mòduls $IP6TABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:45 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" -msgstr "" +msgstr "Ara s'ha configurat l'X. S'està iniciant l'agent de configuració" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640 msgid "Device '$device' enabling didn't work" @@ -2154,15 +2129,17 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/functions:452 msgid "nN" -msgstr "" +msgstr "nN" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:350 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "" +"S'està tornant a muntar el sistema de fitxers arrel en mode lectura-" +"escriptura: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:230 msgid "Active Mount Points:" -msgstr "" +msgstr "Punts de muntatge actius" #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." @@ -2174,23 +2151,23 @@ msgstr "S'està sincronitzant el rellotge del maquinari amb la data del sistema" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "" +msgstr "El fitxer de configuració o les tecles no són valides" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -msgstr "" +msgstr " Arregleu el /etc/sysconfig/rawdevices:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:448 msgid "cC" -msgstr "" +msgstr "cC" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " -msgstr "" +msgstr "Depuració " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:293 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "" +msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" @@ -2198,20 +2175,19 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "" +msgstr "No s'ha configurat la xarxa configurada. S'està sortint" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "" +msgstr "S'està iniciant el dimoni acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "" +msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/IIim:19 -#, fuzzy msgid "Starting IIIMF input server: " -msgstr "S'està iniciant el servidor YP map: " +msgstr "S'està iniciant el servidor IIIMF d'entrada: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392 @@ -2219,64 +2195,63 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251 -#, fuzzy msgid "Firewall is stopped." -msgstr "${base} està aturat" +msgstr "El tallafoc està aturat" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 /etc/rc.d/rc.sysinit:507 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "" +msgstr "Reinici automatic en curs." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "" +msgstr "No existeix el pppd o no és executable" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48 msgid "Could not load module iscsi.o" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut carregar el mòdul iscsi.o" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 -#, fuzzy msgid "$BASENAME startup" -msgstr "engegada de $base" +msgstr "engegada de $BASENAME" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:233 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -msgstr "" +msgstr "Sembla que aquest sistema no es va apagar correctament" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:91 -#, fuzzy msgid "reloading sm-client: " -msgstr "S'està iniciant el sm-client: " +msgstr "S'està carregant de nou el sm-client: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -msgstr "" +msgstr "S'ha iniciat el dip per a $DEVICE a $MODEMPORT a $LINESPEED" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "" +msgstr "No està disponible el sistema de fitxers /proc" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:105 msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "" +msgstr "S'està iniciant NFS mountd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:496 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -msgstr "" +msgstr "*** S'ha produït un error durant l'inici del RAID" #: /etc/rc.d/init.d/functions:293 msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "" +msgstr "${base} (pid $pid) s'està executant..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." msgstr "" +"Premeu S abans de %d segons per forçar la comprovació del sistema de " +"fitxers..." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "" +msgstr "S'està vinculant al domini NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 @@ -2298,32 +2273,24 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat:164 /etc/rc.d/init.d/ups:67 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " -msgstr "" - -#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "S'estan buidant totes les regles i cadenes definides per l'usuari:" +msgstr "S'està aturant el $prog: " -#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -#~ msgstr "S'estan comprovant els canvis a /etc/auto.master ...." +#~ msgid " cardmgr." +#~ msgstr " cardmgr." -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -#~ msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" +#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" +#~ msgstr "S'estan desant les regles a $IPCHAINS_CONFIG" -#~ msgid "Flushing all chains:" -#~ msgstr "S'estan buidant totes les cadenes:" +#~ msgid "Starting PCMCIA services:" +#~ msgstr "S'estan iniciant els serveis PCMCIA:" -#~ msgid "Loading system font: " -#~ msgstr "S'està carregant el sistema de fonts: " +#~ msgid "Loading keymap: " +#~ msgstr "S'està carregant el mapa de tecles: " -#~ msgid "No status available for this package" -#~ msgstr "L'estat per a aquest paquet no està disponible" +#~ msgid "Unmounting initrd: " +#~ msgstr "S'està desmuntant initrd: " -#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" +#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" #~ msgstr "" -#~ "S'estan netejant totes les regles i les cadenes definides per l'usuari:" - -#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -#~ msgstr "S'estan desant les regles actuals a $IPCHAINS_CONFIG: " - -#~ msgid "Changing target policies to DENY: " -#~ msgstr "S'està canviant l'objectiu de les normes a DENY: " +#~ "S'estan reconfigurant les cadenes implementades a les normes ACCEPT per " +#~ "defecte" -- cgit v1.2.1