From 9308e6edb27e71c0f7d7c408100dde06a75d5f65 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pavol=20=C5=A0imo?= Date: Thu, 9 Oct 2008 06:04:21 +0000 Subject: Updated Slovak translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/sk.po | 159 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 59 insertions(+), 100 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index da4e1e14..26ba4164 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -9,12 +9,12 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-19 10:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-09 08:02+0200\n" "Last-Translator: Pavol Šimo \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -278,9 +278,8 @@ msgstr "" "Použitie: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 -#, fuzzy msgid "Reloading nsca: " -msgstr "Opätovné načítanie named: " +msgstr "Opätovné načítanie nsca: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -351,12 +350,12 @@ msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "Vypínanie openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "genconfig}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +"genconfig}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233 @@ -619,14 +618,12 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV by malo byť nastavené pre zariadenie ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:147 -#, fuzzy msgid "$0: error: $prog is not running" -msgstr "program nebeží" +msgstr "$0: chyba: $prog nebeží" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppet: " -msgstr "Opätovnú načítanie konfigurácie: " +msgstr "Generovanie konfigurácie puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 msgid "Starting $schedd_prog: " @@ -649,9 +646,8 @@ msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog už nebeží." #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 -#, fuzzy msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Spustenie Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "Reštartovanie Video Disk Recorder ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " @@ -681,9 +677,8 @@ msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "*** Znovuoznačovanie môže trvať dlho, v závislosti na využití" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 -#, fuzzy msgid "Starting $prog2: " -msgstr "Spustenie $prog: " +msgstr "Spustenie $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100 msgid "Sending switchover request to $NAME " @@ -837,9 +832,8 @@ msgstr "" "namiesto toho použite netfilter6" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog2: " -msgstr "Opätovné načítanie $prog: " +msgstr "Opätovné načítanie $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" @@ -1019,12 +1013,12 @@ msgstr "" "končím..." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:98 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" "genconfig}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" +"genconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1095,9 +1089,8 @@ msgstr "" "Použitie: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 -#, fuzzy msgid "Reloading atop daemon configuration: " -msgstr "Znovu načítanie konfigurácie démona cron: " +msgstr "Opätovné načítanie konfigurácie démona atop: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1199,13 +1192,11 @@ msgstr "Opätovnú načítanie konfigurácie: " #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 msgid "found CRASH file, srv not started" -msgstr "" +msgstr "našiel sa súbor CRASH, srv nespustený" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" -msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -1235,7 +1226,7 @@ msgstr "Vypínanie programu exim: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:116 msgid "$0: error: program not installed" -msgstr "" +msgstr "$0: chyba: program nie je nainštalovaný" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " @@ -1314,12 +1305,12 @@ msgstr "Nakonfigurované body pripojenia CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105 #: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 #: /etc/rc.d/init.d/update:127 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1480,9 +1471,8 @@ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Spustenie démona infračerveného diaľkového ovládania ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/condor:159 -#, fuzzy msgid "$prog status is unknown" -msgstr "stav programu alebo služby je neznámy" +msgstr "stav programu $prog je neznámy" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " @@ -1555,9 +1545,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "Slušné zastavenie $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63 -#, fuzzy msgid "Stopping $DESC $NAME :" -msgstr "Zastavenie služby ${NAME}: " +msgstr "Zastavenie $DESC $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53 msgid "Starting $SERVICE daemon: " @@ -1626,9 +1615,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" msgstr "Odregistrovanie obsluhy bináriek pre qemu aplikácie" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -msgstr "Odpojenie GFS2 súborových systémov (voľne): " +msgstr "Odpojenie GFS súborových systémov (voľne): " #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 msgid "Starting $display_name: " @@ -1801,9 +1789,8 @@ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "opätovné načítanie $httpd zrušené pre syntaktickú chybu v nastavení" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE:" -msgstr "Zastavenie démona $SERVICE: " +msgstr "Zastavenie $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " @@ -1826,18 +1813,16 @@ msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "Importovanie databáz $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -msgstr "Vypínanie imapproxyd: " +msgstr "Vypínanie démona up-imapproxy: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." msgstr "Modul $module nie je zavedený" #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88 -#, fuzzy msgid "Loading drivers" -msgstr "Zavedenie Firmware" +msgstr "Zavedenie ovládačov" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " @@ -1899,9 +1884,8 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "vypnutie $base" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog2: " -msgstr "Zastavenie $prog: " +msgstr "Zastavenie $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 msgid "An old version of the database format was found." @@ -1912,9 +1896,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Spustenie démona smart kariet PC/SC ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112 msgid "netconsole module not loaded" @@ -1929,9 +1912,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES neexistuje." #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 msgid "Starting DAAP server: " @@ -2000,9 +1982,8 @@ msgid "Loading default device map" msgstr "Načítanie predvolenej mapy klávesnice" #: /etc/rc.d/init.d/condor:156 -#, fuzzy msgid "$prog dead but pid file exists" -msgstr "nebeží, ale súbor pid existuje" +msgstr "$prog nebeží, ale súbor pid existuje" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -2281,13 +2262,12 @@ msgid "Initializing database: " msgstr "Inicializácia databázy: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:107 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|configtest}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109 msgid "restart" @@ -2322,9 +2302,8 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Nakonfigurované body pripojenia NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:75 -#, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: " -msgstr "Aktívne body pripojenia GFS2: " +msgstr "Aktívne body pripojenia GFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -2335,9 +2314,8 @@ msgid "Starting UPS driver controller: " msgstr "Spustenie ovládača radiča UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppetmaster: " -msgstr "Spustenie puppetmaster: " +msgstr "Generovanie konfigurácie puppetmaster: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60 @@ -2409,9 +2387,8 @@ msgid "netconsole module loaded" msgstr "modul netconsole zavedený" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 -#, fuzzy msgid "Denyhosts already running." -msgstr "$prog už beží." +msgstr "Denyhosts už beží." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -2423,9 +2400,8 @@ msgid "Shutting down RPC $PROG: " msgstr "Vypínanie RPC $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57 -#, fuzzy msgid "Starting $DESC $NAME :" -msgstr "Spustenie $NAME: " +msgstr "Spustenie $DESC $NAME: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -2441,7 +2417,7 @@ msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$testipv4addr_valid' nemá správny tvar" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." -msgstr "" +msgstr "Čakanie na sieť..." #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2514,7 +2490,7 @@ msgstr "Zadaná hodnota IPv6 MTU '$ipv6_mtu' je mimo rozsah" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79 msgid "$1 not available" -msgstr "" +msgstr "$1 nie je dostupné" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 msgid "Shutting down sm-client: " @@ -2529,9 +2505,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START je väčšia ako IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70 -#, fuzzy msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "Spustenie démona APM: " +msgstr "Spustenie sub-agenta démona HPI SNMP: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" @@ -2669,9 +2644,8 @@ msgid "irattach startup" msgstr "spustenie irattach" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " -msgstr "Odpojenie súborových systémov GFS2: " +msgstr "Odpojenie súborových systémov GFS: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "Starting ${prog}: " @@ -2745,12 +2719,12 @@ msgid "Configured network block devices: " msgstr "Nakonfigurované blokové sieťové zariadenia:" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +"Použitie: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -2782,9 +2756,8 @@ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Odpojenie súborových systémov rúr (nový pokus): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:71 -#, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: " -msgstr "Nakonfigurované body pripojenia GFS2: " +msgstr "Nakonfigurované body pripojenia GFS: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " @@ -2865,7 +2838,7 @@ msgstr "Zmena cieľových politík na DROP: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49 msgid "Generating udev makedev cache file" -msgstr "" +msgstr "Generovanie súboru makedev cache pre udev" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is running" @@ -2957,9 +2930,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Odosielanie signálu KILL všetkým procesom..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " -msgstr "Pripájanie súborových systémov GFS2: " +msgstr "Pripájanie súborových systémov GFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 @@ -2967,9 +2939,8 @@ msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "použitie: ifup-routes []" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:108 -#, fuzzy msgid "Rescanning IB Subnet:" -msgstr "Reštartovanie puppet:" +msgstr "Opätovné prehľadávanie IB podsiete:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " @@ -3035,9 +3006,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: Synchronizácia s časovým servrom: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 -#, fuzzy msgid "Stray lockfile present; removing it." -msgstr "v adresári $directory môžu byť staré súbory uzamykania" +msgstr "Zabudnutý súbor uzamykania existuje; odstránený." #: /etc/rc.d/init.d/ldap:113 msgid "$file is not owned by \"$user\"" @@ -3089,12 +3059,12 @@ msgid "DSA key generation" msgstr "Generovanie DSA kľúča" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" "condrestart|condstop}" msgstr "" -"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"Použitie: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" +"condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " @@ -3146,9 +3116,8 @@ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " msgstr "Povolenie mesačných registrácií Smolt: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32 msgid "Starting Bluetooth services:" @@ -3201,9 +3170,8 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "Spustenie argus: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:152 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Použitie: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68 msgid "Services are stopped." @@ -3229,9 +3197,8 @@ msgstr "Spustenie služieb YP passwd: " #: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 #: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -3242,9 +3209,8 @@ msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME už beží." #: /etc/rc.d/init.d/condor:157 -#, fuzzy msgid "$prog dead but subsys locked" -msgstr "zastavené, ale subsystém uzamknutý" +msgstr "$prog zastavené, ale subsystém uzamknutý" #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " @@ -3312,9 +3278,8 @@ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " msgstr "${IPTABLES}: Zavádzanie doplnkových modulov: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78 -#, fuzzy msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "Vypínanie démona APM: " +msgstr "Vypínanie sub-agenta démona HPI SNMP: " #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3458,9 +3423,8 @@ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" msgstr "NTP server nie je uvedený v $ntpstep alebo $ntpconf" #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56 -#, fuzzy msgid "(not starting, no services registered)" -msgstr "Spustenie služieb rwho: " +msgstr "(nespúšťa sa, neboli registrované žiadne služby)" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 @@ -3491,9 +3455,8 @@ msgstr "" "Pre viac informácií pozrite $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE: " -msgstr "Spustenie démona $SERVICE: " +msgstr "Spustenie $SERVICE: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 @@ -3871,7 +3834,7 @@ msgstr "Zastavenie denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:120 msgid "$0: error: insufficient privileges" -msgstr "" +msgstr "$0: chyba: nedostatočné oprávnenia" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790 @@ -3937,9 +3900,8 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "Použitie: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 -#, fuzzy msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -msgstr "Spustenie démona vbi proxy: " +msgstr "Spustenie démona up-imapproxy: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 @@ -3962,9 +3924,8 @@ msgid "CIM server is not running" msgstr "Server CIM ešte nebeží" #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 msgid "Stopping puppet: " @@ -4004,9 +3965,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START a IPADDR_END nesúhlasia" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 -#, fuzzy msgid "Unmounting $mountpoint:" -msgstr "Nakonfigurované body pripojenia NFS: " +msgstr "Odpájanie $mountpoint:" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 msgid "Nightly yum update is enabled." @@ -4139,9 +4099,8 @@ msgstr "pppd neexistuje alebo nie je spustiteľný" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "Použitie: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 msgid "Moodle cron job is enabled." -- cgit v1.2.1 From a679f951042a6ca02e91732dcedd0385ba96fefb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Sat, 11 Oct 2008 09:51:45 +0000 Subject: =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/nb.po | 283 +++++++++++++-------------------------------------------------- 1 file changed, 58 insertions(+), 225 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 65490fff..ca96cecc 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Norwegian Bokmål translation of initscripts. # Copyright (C) Red Hat, Inc. -# Kjartan Maraas , 2007. +# Kjartan Maraas , 2007-2008. # Espen stefansen , 2007. # # @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts 8.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: (null)\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-10 17:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-11 11:49+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -282,9 +282,8 @@ msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "Bruk: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 -#, fuzzy msgid "Reloading nsca: " -msgstr "Laster icecast på nytt: " +msgstr "Laster nscs på nytt: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -353,12 +352,10 @@ msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "Avslutter openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "genconfig}" -msgstr "" -"Bruk: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233 @@ -620,14 +617,12 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV skulle vært satt for enhet ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:147 -#, fuzzy msgid "$0: error: $prog is not running" -msgstr "programmet kjører ikke" +msgstr "$0: feil: $prog kjører ikke" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppet: " -msgstr "Leser konfigurasjonen på nytt: " +msgstr "Lag puppet for konfigurasjon: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 msgid "Starting $schedd_prog: " @@ -650,9 +645,8 @@ msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog er allerede stoppet." #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 -#, fuzzy msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Starter Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "Starter Video Disk Recorder på nytt ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " @@ -683,9 +677,8 @@ msgstr "" "*** Det kan ta meget lang tid å kjøre denne prosessen avhengig av filene" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 -#, fuzzy msgid "Starting $prog2: " -msgstr "Starter $prog: " +msgstr "Starter $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100 msgid "Sending switchover request to $NAME " @@ -794,9 +787,8 @@ msgid "Stopping iSCSI daemon: " msgstr "Stopper iSCSI-tjeneste: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "Bruk: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Bruk: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 msgid "$base $killlevel" @@ -839,9 +831,8 @@ msgstr "" "netfilter6 i stedet" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog2: " -msgstr "Laster konfigurasjonsdata for $prog: " +msgstr "Laster $prog2 på nytt: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" @@ -881,9 +872,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** størrelse på systemet og hastigheten på harddiskene." #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 -#, fuzzy msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Starter systemlogger: " +msgstr "Starter kjernelogger: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" @@ -1021,12 +1011,10 @@ msgstr "" "'$UTIL_VSERVER_VARS'); avbryter..." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:98 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" "genconfig}" -msgstr "" -"Bruk: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1095,9 +1083,8 @@ msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Bruk: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 -#, fuzzy msgid "Reloading atop daemon configuration: " -msgstr "Leser konfigurasjonen på nytt for $prog-tjeneste: " +msgstr "Laster konfigurasjonen for atop-tjenesten på nytt: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1199,12 +1186,11 @@ msgstr "Leser konfigurasjonen på nytt: " #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 msgid "found CRASH file, srv not started" -msgstr "" +msgstr "fant CRASH-fil. src ikke startet" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" -msgstr "Bruk: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "Bruk: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -1234,7 +1220,7 @@ msgstr "Stenger ned exim: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:116 msgid "$0: error: program not installed" -msgstr "" +msgstr "$0: feil: programmet er ikke installert" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " @@ -1313,11 +1299,10 @@ msgstr "CIFS-monteringspunkter konfigurert: " #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105 #: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 #: /etc/rc.d/init.d/update:127 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1435,9 +1420,8 @@ msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "feil i $FILE: allerede sett enhet $parent_device:$DEVNUM i $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:51 -#, fuzzy msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "Avslutter systemlogger: " +msgstr "Avslutter kjernelogger: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 msgid "program is not running" @@ -1479,9 +1463,8 @@ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Starter tjeneste for infrarød fjernstyring ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/condor:159 -#, fuzzy msgid "$prog status is unknown" -msgstr "status for program eller tjeneste er ukjent" +msgstr "status for $prog er ukjent" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " @@ -1554,9 +1537,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "Stopper $prog kontrollert: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63 -#, fuzzy msgid "Stopping $DESC $NAME :" -msgstr "Stopper tjeneste ${NAME}: " +msgstr "Stopper $DESC $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53 msgid "Starting $SERVICE daemon: " @@ -1625,7 +1607,6 @@ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" msgstr "Fjerner registrering av binærhåndterer for qemu-programmer" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " msgstr "Avmonterer GFS2-filsystemer (lat): " @@ -1800,9 +1781,8 @@ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "laster ikke konfigurasjon for $httpd på nytt pga syntaksfeil" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE:" -msgstr "Stopper $SERVICE-tjeneste: " +msgstr "Stopper $SERVICE:" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " @@ -1825,18 +1805,16 @@ msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "Importerer $BASENAME databaser: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -msgstr "Avslutter $imapproxyd: " +msgstr "Stopper up-imapproxyd tjenesten: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." msgstr "Modul $module er ikke lastet." #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88 -#, fuzzy msgid "Loading drivers" -msgstr "Laster firmware" +msgstr "Laster drivere" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " @@ -1899,9 +1877,8 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "$base avsluttes" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog2: " -msgstr "Avslutter $prog: " +msgstr "Stopper $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 msgid "An old version of the database format was found." @@ -1912,9 +1889,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Starter PC/SC smart card-tjeneste ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -msgstr "Bruk: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Bruk: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112 msgid "netconsole module not loaded" @@ -1929,9 +1905,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES eksisterer ikke." #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -msgstr "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +msgstr "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 msgid "Starting DAAP server: " @@ -1999,9 +1974,8 @@ msgid "Loading default device map" msgstr "Laster standard enhetskart" #: /etc/rc.d/init.d/condor:156 -#, fuzzy msgid "$prog dead but pid file exists" -msgstr "død, men pid-filen eksisterer" +msgstr "$prog er død, men pid-filen eksisterer" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -2280,13 +2254,10 @@ msgid "Initializing database: " msgstr "Initierer database: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:107 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|configtest}" -msgstr "" -"Bruk: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|" -"initdb}" +msgstr "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109 msgid "restart" @@ -2321,9 +2292,8 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Konfigurerte NCP-monteringspunkter: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:75 -#, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: " -msgstr "Aktive GFS2-monteringspunkt: " +msgstr "Aktive GFS-monteringspunkt: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -2334,9 +2304,8 @@ msgid "Starting UPS driver controller: " msgstr "Stater UPS-driverkontroller: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppetmaster: " -msgstr "Starter puppetmaster: " +msgstr "Lag puppetmaster for konfigurasjon: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60 @@ -2408,9 +2377,8 @@ msgid "netconsole module loaded" msgstr "netconsole-modul lastet" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 -#, fuzzy msgid "Denyhosts already running." -msgstr "$prog kjører allerede." +msgstr "Denyhosts kjører allerede." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -2421,9 +2389,8 @@ msgid "Shutting down RPC $PROG: " msgstr "Avslutter RPC-$PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57 -#, fuzzy msgid "Starting $DESC $NAME :" -msgstr "Starter $NAME: " +msgstr "Starter $DESC $NAME: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -2439,7 +2406,7 @@ msgstr "Oppgitt IPv4-adresse '$testipv4addr_valid' har ikke riktig format" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." -msgstr "" +msgstr "Venter på nettverk..." #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2511,7 +2478,7 @@ msgstr "Oppgitt MTU for IPv6 «$ipv6_mtu» er utenfor gyldig område" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79 msgid "$1 not available" -msgstr "" +msgstr "$1 ikke tilgjengelig" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 msgid "Shutting down sm-client: " @@ -2526,9 +2493,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "feil i $FILE: IPADDR_START større enn IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70 -#, fuzzy msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "Starter APM-tjeneste: " +msgstr "Starter up HPI SNMP sub-agent tjeneste: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" @@ -2603,9 +2569,8 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "Laster $desc ($prog) på nytt: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 -#, fuzzy msgid "Stopping moomps: " -msgstr "Stopper ibmasm: " +msgstr "Stopper moomps: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:154 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" @@ -2666,9 +2631,8 @@ msgid "irattach startup" msgstr "irattach oppstart" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " -msgstr "Avmonterer GFS2-filsystemer: " +msgstr "Avmonterer GFS-filsystemer: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "Starting ${prog}: " @@ -2677,7 +2641,7 @@ msgstr "Starter ${prog}: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:55 /etc/rc.d/rc.sysinit~:52 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:52 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -msgstr "*** Kjør 'setenforce 1' for å aktivere." +msgstr "*** Kjør «setenforce 1» for å aktivere." #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 msgid "Stopping ibmasm: " @@ -2742,11 +2706,10 @@ msgid "Configured network block devices: " msgstr "Konfigurerte nettverks-blokkenheter:" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" "status}" -msgstr "Bruk: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Bruk: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -2778,9 +2741,8 @@ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Avmonterer rørfilsystemer (på nytt): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:71 -#, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: " -msgstr "Konfigurerte GFS2-monteringspunkt: " +msgstr "Konfigurerte GFS-monteringspunkt: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " @@ -2861,7 +2823,7 @@ msgstr "Endrer målregel til DROP: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49 msgid "Generating udev makedev cache file" -msgstr "" +msgstr "Lager makedev cachefil for udev" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is running" @@ -2909,9 +2871,8 @@ msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " feilet; ikke link. Sjekk kabelen?" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 -#, fuzzy msgid "Starting moomps: " -msgstr "Starter exim: " +msgstr "Starter moomps: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" @@ -2954,9 +2915,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Sender alle prosesser KILL-signalet..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " -msgstr "Monterer GFS2-filsystemer: " +msgstr "Monterer GFS-filsystemer: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 @@ -2964,9 +2924,8 @@ msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "bruk: ifup-routes []" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:108 -#, fuzzy msgid "Rescanning IB Subnet:" -msgstr "Starter puppet på nytt: " +msgstr "Søker gjennom IB-subnett på nytt:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " @@ -3032,9 +2991,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: Synkroniserer med tidstjener: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 -#, fuzzy msgid "Stray lockfile present; removing it." -msgstr "det kan finnes gamle låsfiler i $directory" +msgstr "Låsfil uten eier finnes, fjerner den." #: /etc/rc.d/init.d/ldap:113 msgid "$file is not owned by \"$user\"" @@ -3086,12 +3044,10 @@ msgid "DSA key generation" msgstr "Lager DSA-nøkkel" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" "condrestart|condstop}" -msgstr "" -"Bruk: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " @@ -3143,9 +3099,8 @@ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " msgstr "Aktiverer månedlig Smolt-innsjekking: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -msgstr "Bruk: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Bruk: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32 msgid "Starting Bluetooth services:" @@ -3198,9 +3153,8 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "Starter argus: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:152 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -msgstr "Bruk: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Bruk: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68 msgid "Services are stopped." @@ -3225,9 +3179,8 @@ msgstr "Starter YP-passordtjeneste: " #: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 #: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -msgstr "Bruk: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" +msgstr "Bruk: $0 {start|stop|reload|restart|status|}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -3238,9 +3191,8 @@ msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME kjører allerede." #: /etc/rc.d/init.d/condor:157 -#, fuzzy msgid "$prog dead but subsys locked" -msgstr "død, men delsystemet er låst" +msgstr "$prog er dødt, men delsystemet er låst" #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " @@ -3308,9 +3260,8 @@ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " msgstr "${IPTABLES}: Laster tilleggsmoduler: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78 -#, fuzzy msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "Stopper APM-tjeneste: " +msgstr "Stopper HPI-SNMP sub-agent tjeneste: " #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3455,9 +3406,8 @@ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" msgstr "NTP-tjener er ikke oppgitt i $ntpstep eller $ntpconf" #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56 -#, fuzzy msgid "(not starting, no services registered)" -msgstr "Starter rwho-tjeneste: " +msgstr "(starter ikke, ingen tjenester registrert)" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 @@ -3488,9 +3438,8 @@ msgstr "" "Se $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for mer informasjon." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE: " -msgstr "Starter $SERVICE-tjeneste: " +msgstr "Starter $SERVICE: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 @@ -3864,7 +3813,7 @@ msgstr "Stopper denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:120 msgid "$0: error: insufficient privileges" -msgstr "" +msgstr "$0: feil: ikke nok rettigheter" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790 @@ -3930,9 +3879,8 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "Bruk: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 -#, fuzzy msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -msgstr "Starter vbi-proxytjeneste: " +msgstr "Starter up-imapproxy-tjeneste: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 @@ -3954,9 +3902,8 @@ msgid "CIM server is not running" msgstr "CIM-tjener kjører ikke" #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -msgstr "Bruk: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "Bruk: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 msgid "Stopping puppet: " @@ -3996,9 +3943,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "feil i $FILE: IPADDR_START og IPADDR_END stemmer ikke overens" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 -#, fuzzy msgid "Unmounting $mountpoint:" -msgstr "Konfigurerte NFS-monteringspunkter:" +msgstr "Avmonterer $mountpoint:" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 msgid "Nightly yum update is enabled." @@ -4133,9 +4079,8 @@ msgstr "pppd eksisterer ikke eller er ikke kjørbar" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "Bruk: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "Bruk: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 msgid "Moodle cron job is enabled." @@ -4224,115 +4169,3 @@ msgstr "Avslutter $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Avslutter Audio Entropy-tjenesten: " - -#~ msgid " blkbackd" -#~ msgstr " blkbackd" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "Starter NetworkManagerDispatcher-tjeneste: " - -#~ msgid "Failed to load firmware." -#~ msgstr "Feil under lasting av firmware." - -#~ msgid "Setting up iSCSI targets: " -#~ msgstr "Setter opp iSCSI-mål: " - -#~ msgid "customized): " -#~ msgstr "egendefinert): " - -#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "Stopper NetworkManagerDispatcher-tjeneste: " - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Bruk: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Stopping $servicename: " -#~ msgstr "Stopper $servicename: " - -#~ msgid " xenstored" -#~ msgstr " xenstored" - -#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot." -#~ msgstr "X er nå konfigurert. Starter førstegangsoppsett." - -#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -#~ msgstr "Henter ut kadm5 tjenestenøkler: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "Bruk: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" - -#~ msgid "full mode): " -#~ msgstr "full modus): " - -#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display." -#~ msgstr "X er ikke konfigurert. Kjører system-config-display." - -#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Bruk: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Disabling PLX devices... " -#~ msgstr "Deaktiverer PLX-enheter..." - -#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..." -#~ msgstr "$prog stoppet delsystemet er låst..." - -#~ msgid " xenconsoled" -#~ msgstr " xenconsoled" - -#~ msgid "Loading isicom firmware... " -#~ msgstr "Laster firmware for isicom..." - -#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -#~ msgstr "Starter fremoverlesing i bakgrunnen ($LTYPE, " - -#~ msgid "Shut down poker-bot first!" -#~ msgstr "Avslutt poker-bot først!" - -#~ msgid "Bridge support not available in this kernel" -#~ msgstr "Ingen støtte for nettverksbro i denne kjernen" - -#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -#~ msgstr "Laster PLX-moduler (isicom)..." - -#~ msgid " netbackd" -#~ msgstr " netbackd" - -#~ msgid " evtchnd" -#~ msgstr " evtchnd" - -#~ msgid "cannot find ipsec command" -#~ msgstr "kan ikke finne ipsec-kommando" - -#~ msgid "Starting NFS locking: " -#~ msgstr "Starter NFS-låsmekanisme: " - -#~ msgid "poker-server must be running" -#~ msgstr "poker-tjener må være startet" - -#~ msgid "fast mode): " -#~ msgstr "hurtig modus): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reloadstatus}" -#~ msgstr "" -#~ "Bruk: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Starting $servicename: " -#~ msgstr "Starter $servicename: " - -#~ msgid "Starting imapproxyd: " -#~ msgstr "Starter imapproxyd: " - -#~ msgid "Failed to load module: isicom" -#~ msgstr "Kunne ikke laste modul: isicom" - -#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..." -#~ msgstr "$prog stoppet, men pid-filen eksisterer..." - -#~ msgid "Turning off network shutdown. " -#~ msgstr "Deaktiverer nedstenging av nettverk. " -- cgit v1.2.1 From 1a2df7d7c84af1b660655253343a83688cbf6b2d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "I. Felix" Date: Mon, 13 Oct 2008 08:07:05 +0000 Subject: Tamil Translation updated Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/ta.po | 379 ++++++++++++++++----------------------------------------------- 1 file changed, 96 insertions(+), 283 deletions(-) diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index 1efc2955..60afe1e3 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts.master.ta\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-31 17:19+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 13:31+0530\n" "Last-Translator: I. Felix \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" +"\n" "\n" "\n" "\n" @@ -84,8 +85,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN அளவுருக்களை அமைக்க மு #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:73 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias device ${DEVICE} காணவில்லை, துவக்க தாமதம்" #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 @@ -287,13 +287,11 @@ msgstr "GNU cfengine சூழல் வரலாறு டீமானை ஆ #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 -#, fuzzy msgid "Reloading nsca: " -msgstr "icecastஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " +msgstr "nscaஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -362,12 +360,12 @@ msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "openvpn ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "genconfig}" msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +"genconfig}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233 @@ -387,8 +385,7 @@ msgid "$base is stopped" msgstr "$base நிறுத்தப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" msgstr "" "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|" "status}" @@ -630,14 +627,12 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV சாதனம் ${DEVICE} க்கு அமைக்கப்பட வேண்டும்" #: /etc/rc.d/init.d/condor:147 -#, fuzzy msgid "$0: error: $prog is not running" -msgstr "நிரல் இயக்கத்தில் இல்லை" +msgstr "$0: பிழை: $prog இயங்கவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppet: " -msgstr "அமைப்பை மீளேற்றுகிறது: " +msgstr "பப்பட் கட்டமைப்பை உருவாக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 msgid "Starting $schedd_prog: " @@ -660,9 +655,8 @@ msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog ஏற்கனவே நிறுத்தப்பட்டது." #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 -#, fuzzy msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Video Disk Recorder ($prog) துவக்குகிறது: " +msgstr "Video Disk Recorder ($prog) மறுதுவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " @@ -692,9 +686,8 @@ msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "*** கோப்பினை பொருத்து, மறு பெயரிடல் மிக அதிக நேரம் எடுத்துக்கொள்ளும்" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 -#, fuzzy msgid "Starting $prog2: " -msgstr "$prog துவங்குகிறது: " +msgstr "$prog2 துவங்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100 msgid "Sending switchover request to $NAME " @@ -731,8 +724,7 @@ msgstr "APM daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறத #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/atd:59 /etc/rc.d/init.d/crond:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:143 msgid "Reloading $prog" @@ -804,9 +796,8 @@ msgid "Stopping iSCSI daemon: " msgstr "iSCSI daemonஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "பயன்பாடு: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 msgid "$base $killlevel" @@ -844,13 +835,11 @@ msgstr "${IPTABLES}: கொள்கை $policyக்கு சங்கில msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" -msgstr "" -"IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து" +msgstr "IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog2: " -msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:" +msgstr "$prog2 ஐ மீளேற்றுகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" @@ -890,9 +879,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** கணினி அளவு மற்றும் நிலைவட்டின் வேகம்." #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 -#, fuzzy msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "கணினி பதிவேட்டை துவக்குகிறது: " +msgstr "கர்னல் லாக்கரை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" @@ -930,8 +918,7 @@ msgstr "$செய்திகள்" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "பயன்பாடு: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit~:389 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:389 @@ -1031,12 +1018,12 @@ msgstr "" "எதிர்பார்க்கப்படுகிறது); முடிக்கிறது..." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:98 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" "genconfig}" msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" +"genconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1102,13 +1089,11 @@ msgstr "$prog பதிவு கோப்பை மீண்டும் தி #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "பயன்பாடு: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 -#, fuzzy msgid "Reloading atop daemon configuration: " -msgstr "$prog மாயாவி அமைப்பை மீளேற்றுகிறது:" +msgstr "atop மாயாவி அமைப்பை மீளேற்றுகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1136,8 +1121,7 @@ msgstr "INNFeed சேவையை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கப்பட்டது." +msgstr "சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கப்பட்டது." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:56 msgid "Process accounting is enabled." @@ -1211,13 +1195,11 @@ msgstr "அமைப்பை மீளேற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 msgid "found CRASH file, srv not started" -msgstr "" +msgstr "CRASH கோப்பு காணப்பட்டது, srv துவக்கப்படவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -1247,7 +1229,7 @@ msgstr "exim பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:116 msgid "$0: error: program not installed" -msgstr "" +msgstr "$0: பிழை: நிரல் நிறுவப்படவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " @@ -1326,12 +1308,12 @@ msgstr "CIFS ஏற்றப்புள்ளியை அமைக்கிற #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105 #: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 #: /etc/rc.d/init.d/update:127 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1445,13 +1427,11 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது" +msgstr "$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:51 -#, fuzzy msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "கணினி துவக்கியை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "கர்னல் லாக்கரை பணி நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 msgid "program is not running" @@ -1492,9 +1472,8 @@ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "அகச்சிவப்பு தூர கட்டுப்பாடு ஆரம்பமாகிறது ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/condor:159 -#, fuzzy msgid "$prog status is unknown" -msgstr "நிரல் அல்லது சேவை நிலை தெரியவில்லை" +msgstr "$prog நிலை தெரியவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " @@ -1505,8 +1484,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: ஃபயர்வால் கட்டமைக்கப #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 msgid "Monthly smolt check-in is disabled." @@ -1557,8 +1535,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "'உள் IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்களை காணவில்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 மற்றும் RADVD IPv6 பயன்படுத்த முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இருக்க வேண்டும், ஆனால் " "அவ்வாறு இல்லை." @@ -1568,9 +1545,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "$prog நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63 -#, fuzzy msgid "Stopping $DESC $NAME :" -msgstr "${NAME} சேவையை நிறுத்துகிறது" +msgstr "$DESC ${NAME} சேவையை நிறுத்துகிறது :" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53 msgid "Starting $SERVICE daemon: " @@ -1639,9 +1615,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" msgstr "qemu பயன்பாடுகளுக்கு பதிவு செய்யப்படாத இரும கையாளி" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமைகளை (lazy) வெளியேற்றுகிறது: " +msgstr "GFS கோப்பு முறைமைகளை (lazy) வெளியேற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 msgid "Starting $display_name: " @@ -1813,9 +1788,8 @@ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "கட்டமைப்பு இலக்கண பிழையால் $httpd ஐ மீளேற்றவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE:" -msgstr "$SERVICE daemon ஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "$SERVICE ஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " @@ -1838,18 +1812,16 @@ msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "$BASENAME தரவுத்தளங்களை ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -msgstr "imapproxyd பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:" +msgstr "up-imapproxy டீமானை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." msgstr "தொகுதி $module ஏற்றப்படவில்லை." #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88 -#, fuzzy msgid "Loading drivers" -msgstr "நிலைபொருளை ஏற்றுகிறது" +msgstr "இயக்கிகளை ஏற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " @@ -1911,9 +1883,8 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "$base பணிநிறுத்தம்" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog2: " -msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:" +msgstr "$prog2 நிறுத்துகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 msgid "An old version of the database format was found." @@ -1924,9 +1895,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "PC/SC smart card daemon ($prog) ஐ ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112 msgid "netconsole module not loaded" @@ -1941,9 +1911,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES இல்லை." #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 msgid "Starting DAAP server: " @@ -2011,9 +1980,8 @@ msgid "Loading default device map" msgstr "முன்னிருப்பு சாதன ஒப்பீட்டை ஏற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/condor:156 -#, fuzzy msgid "$prog dead but pid file exists" -msgstr "இறந்தது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது" +msgstr "$prog முடக்கப்பட்டது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -2070,8 +2038,7 @@ msgstr "$prog துவங்குகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை நிறுத்தவும்" +msgstr "சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை நிறுத்தவும்" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 msgid "" @@ -2120,8 +2087,7 @@ msgstr "'$NISDOMAIN' என்பது செயற்களமாகும்" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -2169,8 +2135,7 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "பயன்பாடு: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "Utility 'ip' (package: iproute) இல்லை அல்லது இயக்க முடியாது - நிறுத்தவும்" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 @@ -2291,13 +2256,12 @@ msgid "Initializing database: " msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:107 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|configtest}" msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109 msgid "restart" @@ -2332,9 +2296,8 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "NCP ஏற்றப்புள்ளிகள் அமைக்கப்பட்டது:" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:75 -#, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: " -msgstr "செயலிலுள்ள GFS2 ஏற்றப்புள்ளிகள்: " +msgstr "செயலிலுள்ள GFS ஏற்றப்புள்ளிகள்: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -2345,9 +2308,8 @@ msgid "Starting UPS driver controller: " msgstr "UPS இயக்கி கட்டுப்படுத்தியை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppetmaster: " -msgstr "puppetmasterஐ ஆரம்பிக்கிறது: " +msgstr "கட்டமைப்பு puppetmasterஐ உருவாக்குகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60 @@ -2419,9 +2381,8 @@ msgid "netconsole module loaded" msgstr "netconsole தொகுதி ஏற்றப்படவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 -#, fuzzy msgid "Denyhosts already running." -msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயங்குகிறது." +msgstr "Denyhosts ஏற்கெனவே இயங்குகிறது." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -2432,9 +2393,8 @@ msgid "Shutting down RPC $PROG: " msgstr "RPC $PROG பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57 -#, fuzzy msgid "Starting $DESC $NAME :" -msgstr "$NAMEஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "$DESC $NAME ஐ துவக்குகிறது:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -2450,7 +2410,7 @@ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4ad #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." -msgstr "" +msgstr "பிணையத்திற்கு காத்திருக்கிறது..." #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2522,7 +2482,7 @@ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 MTU '$ipv6_mtu' வரம #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79 msgid "$1 not available" -msgstr "" +msgstr "$1 இல்லை" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 msgid "Shutting down sm-client: " @@ -2537,9 +2497,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE பிழை: IPADDR_START விட IPADDR_END பெரியதாக உள்ளது" #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70 -#, fuzzy msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "APM daemon துவக்குகிறது: " +msgstr "HPI SNMP துணை ஏஜெண்ட்டை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" @@ -2614,14 +2573,12 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog)ஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 -#, fuzzy msgid "Stopping moomps: " -msgstr "ibmasmஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "moompsஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:154 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2678,9 +2635,8 @@ msgid "irattach startup" msgstr "irattach துவக்கம்" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " -msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமைகளை வெளியேற்றுகிறது: " +msgstr "GFS கோப்பு முறைமைகளை வெளியேற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "Starting ${prog}: " @@ -2754,12 +2710,12 @@ msgid "Configured network block devices: " msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட பிணைய தடை சாதனங்கள்:" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +"பயன்பாடு: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -2791,9 +2747,8 @@ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "பைப் கோப்பு முறையை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:71 -#, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: " -msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட GFS2 ஏற்றப்புள்ளிகள்: " +msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட GFS ஏற்றப்புள்ளிகள்: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " @@ -2812,10 +2767,8 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -2826,10 +2779,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd சேவையை நிறுத்துகிறது : " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -2874,7 +2825,7 @@ msgstr "DROP ற்கான இலக்கு கொள்கைகளை ம #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49 msgid "Generating udev makedev cache file" -msgstr "" +msgstr "udev makedev cache கோப்பினை உருவாக்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is running" @@ -2922,9 +2873,8 @@ msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr "தோல்வி. இணைப்பு எதுவும் இல்லை, கேபிளை சோதிக்கவும்?" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 -#, fuzzy msgid "Starting moomps: " -msgstr "exim துவங்குகிறது: " +msgstr "moomps துவங்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" @@ -2967,9 +2917,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "எல்லா செயல்களையும் நிறுத்த KILL அனுப்பப்படுகிறது..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " -msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமையை ஏற்றுகிறது: " +msgstr "GFS கோப்பு முறைமையை ஏற்றுகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 @@ -2977,9 +2926,8 @@ msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "பயன்பாடு: ifup-routes <வலை-சாதனம்> [<புனைபெயர்>]" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:108 -#, fuzzy msgid "Rescanning IB Subnet:" -msgstr "puppetஐ மீண்டும் தொடங்குகிறது: " +msgstr "IB சப்நெட்டை மீண்டும் வருடுகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " @@ -3045,9 +2993,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: நேரத்தோடு ஒத்திசைகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 -#, fuzzy msgid "Stray lockfile present; removing it." -msgstr "ஸ்டேல் பூட்டு கோப்புகள் $directoryஇல் இருக்கலாம்" +msgstr "Stray lockfile உள்ளது, அதனை நீக்குகிறது." #: /etc/rc.d/init.d/ldap:113 msgid "$file is not owned by \"$user\"" @@ -3099,12 +3046,12 @@ msgid "DSA key generation" msgstr "DSA விசை உருவாக்கம்" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" "condrestart|condstop}" msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" +"condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " @@ -3156,9 +3103,8 @@ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " msgstr "மாத Smolt மேம்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32 msgid "Starting Bluetooth services:" @@ -3211,9 +3157,8 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "argusஐ ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:152 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68 msgid "Services are stopped." @@ -3221,8 +3166,7 @@ msgstr "சேவை நிறுத்தப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3239,9 +3183,8 @@ msgstr "YP passwd சேவையை அமைக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 #: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -3252,9 +3195,8 @@ msgid "$BASENAME already running." msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" #: /etc/rc.d/init.d/condor:157 -#, fuzzy msgid "$prog dead but subsys locked" -msgstr "இறந்துவிட்டது subsys பூட்டப்பட்டது" +msgstr "$prog முடக்கப்பட்டது subsys பூட்டப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " @@ -3322,9 +3264,8 @@ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " msgstr "${IPTABLES}: கூடுதல் தொகுதிகளை ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78 -#, fuzzy msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "APM daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறது:" +msgstr "HPI SNMP துணை ஏஜெண்ட் டீமானை பணிநிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3466,9 +3407,8 @@ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" msgstr "NTP சேவையகம் $ntpstep அல்லது $ntpconfஇல் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56 -#, fuzzy msgid "(not starting, no services registered)" -msgstr "rwho சேவைகளை துவக்குகிறது: " +msgstr "(துவக்கப்படவில்லை, சேவைகள் எதுவும் பதிவுசெய்யப்படவில்லை: " #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 @@ -3493,15 +3433,12 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name ஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"மேலும் தகவல்களுக்கு $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ஐ பார்க்கவும்." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "மேலும் தகவல்களுக்கு $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ஐ பார்க்கவும்." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE: " -msgstr "$SERVICE daemonஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "$SERVICEஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 @@ -3556,8 +3493,7 @@ msgstr "நிலைவட்டு தட்பவெப்ப கண்கா #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 @@ -3586,8 +3522,7 @@ msgstr "வாசகர் நிகழ்வு சேர்த்தல்/ந #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "$prog flush" @@ -3726,8 +3661,7 @@ msgstr "*** எச்சரிக்கை -- SELinux ${SELINUXTYPE} கொள #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36 msgid "Starting $prog:" @@ -3842,10 +3776,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "எச்சரிக்கை: vconfig ஐ REORDER_HDR இல் ${DEVICE} செயல் நீக்கம் செய்ய முடியவில்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"IPv6 தனிபட்ட முறை '$IPV6_PRIVACY'யை செயல்படுத்த முடியவில்லை, கர்னல் துணை புரியவில்லை" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "IPv6 தனிபட்ட முறை '$IPV6_PRIVACY'யை செயல்படுத்த முடியவில்லை, கர்னல் துணை புரியவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35 msgid "Starting iSCSI daemon: " @@ -3877,7 +3809,7 @@ msgstr "denyhostsஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:120 msgid "$0: error: insufficient privileges" -msgstr "" +msgstr "$0: பிழை: போதிய முன்னுரிமைகள் இல்லை" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790 @@ -3943,17 +3875,15 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "பயன்பாடு: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 -#, fuzzy msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -msgstr "vbi proxy டீமானை துவக்குகிறது: " +msgstr "up-imapproxy டீமானை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 #: /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:40 msgid "Stopping $name: " @@ -3968,9 +3898,8 @@ msgid "CIM server is not running" msgstr "CIM சேவையகம் இயங்கவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 msgid "Stopping puppet: " @@ -4010,9 +3939,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE இல் பிழை: IPADDR_START மற்றும் IPADDR_END ஏற்காதே" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 -#, fuzzy msgid "Unmounting $mountpoint:" -msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளியை அமைக்கிறது: " +msgstr "Unmounting $mountpoint:" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 msgid "Nightly yum update is enabled." @@ -4043,8 +3971,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" -"கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரம்பிற்குள் இல்லை" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரம்பிற்குள் இல்லை" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" @@ -4083,10 +4010,8 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux பூலியனை செயல்நீக்கவும்" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) இல்லை அல்லது இயக்க முடியாது - நிறுத்துகிறது" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "Utility 'sysctl' (package: procps) இல்லை அல்லது இயக்க முடியாது - நிறுத்துகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " @@ -4146,9 +4071,8 @@ msgstr "pppd இல்லை அல்லது இயக்கத்தில #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 msgid "Moodle cron job is enabled." @@ -4238,114 +4162,3 @@ msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:" msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Audio Entropy daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறது:" -#~ msgid " blkbackd" -#~ msgstr " blkbackd" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "NetworkManagerDispatcher daemon ஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Failed to load firmware." -#~ msgstr "நிலைபொருளை ஏற்றுவதில் தோல்வி." - -#~ msgid "Setting up iSCSI targets: " -#~ msgstr "iSCSI இலக்குகளை அமைத்து கொண்டிருக்கிறது: " - -#~ msgid "customized): " -#~ msgstr "தனிபயனாக்கப்பட்டது): " - -#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "NetworkManagerDispatcher daemon ஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Stopping $servicename: " -#~ msgstr "$servicename ஐ நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid " xenstored" -#~ msgstr " xenstored" - -#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot." -#~ msgstr "X கட்டமைக்கப்பட்டது. firstbootஐ துவங்குகிறது" - -#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -#~ msgstr "kadm5 சேவை விசையை பெறுகிறது: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" - -#~ msgid "full mode): " -#~ msgstr "வேக முறை): " - -#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display." -#~ msgstr "X கட்டமைக்கப்படவில்லை. system-config-display இயங்குகிறது." - -#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "பயன்பாடு: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Disabling PLX devices... " -#~ msgstr "PLX சாதனத்தை செயல்நீக்கம் செய்கிறது... " - -#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..." -#~ msgstr "$prog நிறுத்தப்பட்டது ஆனால் subsys பூட்டப்பட்டது..." - -#~ msgid " xenconsoled" -#~ msgstr " xenconsoled" - -#~ msgid "Loading isicom firmware... " -#~ msgstr "isicom நிலைபொருளை ஏற்றுகிறது... " - -#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -#~ msgstr "பின்னனி readahead ($LTYPE,ஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Shut down poker-bot first!" -#~ msgstr "poker-bot முதலில் பணி நிறுத்தம் செய்யவும்!" - -#~ msgid "Bridge support not available in this kernel" -#~ msgstr "இந்த கர்னலுக்கு ப்ரிட்ஜ் ஆதரவு இல்லை" - -#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -#~ msgstr "PLX (isicom)பகுதியை ஏற்றுகிறது... " - -#~ msgid " netbackd" -#~ msgstr " netbackd" - -#~ msgid " evtchnd" -#~ msgstr " evtchnd" - -#~ msgid "cannot find ipsec command" -#~ msgstr "ipsec கட்டளையை காணவில்லை" - -#~ msgid "Starting NFS locking: " -#~ msgstr "NFS பூட்டை துவக்கிறது: " - -#~ msgid "poker-server must be running" -#~ msgstr "poker-server இயங்க வேண்டும்" - -#~ msgid "fast mode): " -#~ msgstr "வேக முறை): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reloadstatus}" -#~ msgstr "" -#~ "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reloadstatus}" - -#~ msgid "Starting $servicename: " -#~ msgstr "$servicename ஆரம்பிக்கப்படுகிறது: " - -#~ msgid "Starting imapproxyd: " -#~ msgstr "imapproxyd ஐ துவக்குகிறது: : " - -#~ msgid "Failed to load module: isicom" -#~ msgstr "பகுதியை ஏற்றுவதில் தோல்வி: isicom" - -#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..." -#~ msgstr "$prog நிறுத்தப்பட்டது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது..." - -#~ msgid "Turning off network shutdown. " -#~ msgstr "பிணைய பணிநிறுத்தத்தை நிறுத்துகிறது." -- cgit v1.2.1 From c1b543699983f2f8d89eb08b6d856658017f345a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rajesh Ranjan Date: Mon, 13 Oct 2008 11:14:20 +0000 Subject: updating for Hindi Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- po/hi.po | 354 ++++++++++++++++----------------------------------------------- 1 file changed, 90 insertions(+), 264 deletions(-) diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index abea95b0..a7abc683 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -5,14 +5,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts.master.hi\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-28 15:53+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 16:42+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n" "\n" "\n" "\n" @@ -77,8 +77,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN पैरामीटर जमाए नहीं जा #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:73 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias युक्ति ${DEVICE} उपस्थित दिखाई नहीं देती, अधिष्ठापन देर कर रहा हैं." #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 @@ -283,9 +282,8 @@ msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "प्रयोग: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 -#, fuzzy msgid "Reloading nsca: " -msgstr "icecast फिर भारित कर रहा है: " +msgstr "nsca फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -354,12 +352,12 @@ msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "openvpn बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "genconfig}" msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +"genconfig}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233 @@ -379,10 +377,8 @@ msgid "$base is stopped" msgstr "$base को रोका गया है" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95 @@ -621,14 +617,12 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "युक्ति ${DEVICE} के लिये PHYSDEV सेट किया जाना चाहिये." #: /etc/rc.d/init.d/condor:147 -#, fuzzy msgid "$0: error: $prog is not running" -msgstr "प्रोग्राम नहीं चल रहा है" +msgstr "$0: त्रुटि: $prog नहीं चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppet: " -msgstr "विन्यास को पुनःभारित कर रहा हैः" +msgstr "विन्यास पपेट उत्पन्न करें:" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 msgid "Starting $schedd_prog: " @@ -651,9 +645,8 @@ msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog पहले से रूका है." #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 -#, fuzzy msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "वीडियो डिस्क रिकार्डर ($prog) आरंभ कर रहा है: " +msgstr "वीडियो डिस्क रिकार्डर ($prog) फिर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " @@ -683,9 +676,8 @@ msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "*** पुनः लेबल किया जाना लंबा समय ले सकता है, फाइल पर निर्भर करते हुये" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 -#, fuzzy msgid "Starting $prog2: " -msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "$prog2 को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100 msgid "Sending switchover request to $NAME " @@ -794,9 +786,8 @@ msgid "Stopping iSCSI daemon: " msgstr "iSCSI डेमन रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "प्रयोग: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 msgid "$base $killlevel" @@ -822,8 +813,7 @@ msgstr "सिस्टम लॉगर को आरंभ कर रहा ह msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" -"वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है" +msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " @@ -838,9 +828,8 @@ msgstr "" "netfilter6 का प्रयोग करें" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog2: " -msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः" +msgstr "$prog2 को पुनःभारित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" @@ -880,9 +869,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** सिस्टम आकार व हार्ड ड्राइव की गति." #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 -#, fuzzy msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "सिस्टम लॉगर को आरंभ कर रहा हैः " +msgstr "कर्नेल लॉगर को आरंभ कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" @@ -1020,12 +1008,12 @@ msgstr "" "expected); विफल कर रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:98 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" "genconfig}" msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" +"genconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1094,9 +1082,8 @@ msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "प्रयोग: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 -#, fuzzy msgid "Reloading atop daemon configuration: " -msgstr "$prog डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः " +msgstr "atop डेमन विन्यास का पुनःभरण हो रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1147,8 +1134,7 @@ msgstr "${NAME} सेवा को रोक रहा हैः" msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "" -"$BASENAME त्रुटि डाटाबेस आयात करने में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log जांचें" +msgstr "$BASENAME त्रुटि डाटाबेस आयात करने में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log जांचें" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 msgid "Starting xenconsoled daemon: " @@ -1197,12 +1183,11 @@ msgstr "विन्यास को पुनःभारित कर रह #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 msgid "found CRASH file, srv not started" -msgstr "" +msgstr "CRASH फाइल पाया, srv आरंभ नहीं" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -1232,7 +1217,7 @@ msgstr "exim बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:116 msgid "$0: error: program not installed" -msgstr "" +msgstr "$0: error: program not installed" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " @@ -1311,11 +1296,12 @@ msgstr "NFS आरोह बिंदु विन्यस्त है: " #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105 #: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 #: /etc/rc.d/init.d/update:127 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1432,9 +1418,8 @@ msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "$FILE में त्रुटि: $parent_device:$DEVNUM को पहले से $devseen में दिख गई है" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:51 -#, fuzzy msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "सिस्टम लॉगर को बंद कर रहा हैः" +msgstr "कर्नेल लॉगर को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 msgid "program is not running" @@ -1475,9 +1460,8 @@ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डेमॉन आरंभ कर रहा है ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/condor:159 -#, fuzzy msgid "$prog status is unknown" -msgstr "प्रोग्राम या सेवा स्थिति अज्ञात है" +msgstr "$prog स्थिति अज्ञात है" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " @@ -1539,8 +1523,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'local IPv4 पता (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6to4 और RADVD IPv6 अग्रसारण के प्रयोग को सामान्यतः समर्थ है, किन्तु अब नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 @@ -1548,9 +1531,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "$prog रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63 -#, fuzzy msgid "Stopping $DESC $NAME :" -msgstr "${NAME} सेवा को रोक रहा हैः" +msgstr "$DESC $NAME को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53 msgid "Starting $SERVICE daemon: " @@ -1619,9 +1601,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" msgstr "केमू अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक गैर पंजीकृत कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -msgstr "GFS2 फाइलसिस्टम (lazy) को अनारोहित कर रहा है: " +msgstr "GFS फाइलसिस्टम (lazy) को अनारोहित कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 msgid "Starting $display_name: " @@ -1793,9 +1774,8 @@ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "विन्यास वाक्य रचना त्रुटि के कारण $httpd को पुनर्भारण नहीं कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE:" -msgstr "$SERVICE डेमॉन रोक रहा है: " +msgstr "$SERVICE रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " @@ -1818,18 +1798,16 @@ msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "$BASENAME डाटाबेस आयात कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -msgstr "imapproxyd बंद कर रहा है: " +msgstr "up-imapproxy बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." msgstr "मॉड्यूल $module लोडेड नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88 -#, fuzzy msgid "Loading drivers" -msgstr "फर्मवेयर भारित हो रहा है" +msgstr "ड्राइवर भारित हो रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " @@ -1891,9 +1869,8 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "$base shutdown" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog2: " -msgstr "$prog को रोक रहा हैः " +msgstr "$prog2 को रोक रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 msgid "An old version of the database format was found." @@ -1904,9 +1881,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डेमॉन ($prog) आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112 msgid "netconsole module not loaded" @@ -1921,9 +1897,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES मौजूद नहीं है." #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 msgid "Starting DAAP server: " @@ -1991,9 +1966,8 @@ msgid "Loading default device map" msgstr "मूलभूत युक्ति मैप लोड कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/condor:156 -#, fuzzy msgid "$prog dead but pid file exists" -msgstr "मृत लेकिन pid फाइल मौजूद है" +msgstr "$prog मृत लेकिन pid फाइल मौजूद है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -2147,8 +2121,7 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "प्रयोग: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "उपयोगिता 'ip' (संकुल: iproute) मौजूद नहीं है या निष्पादनीय नहीं है - रोकें" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 @@ -2267,13 +2240,12 @@ msgid "Initializing database: " msgstr "डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:107 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|configtest}" msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109 msgid "restart" @@ -2308,9 +2280,8 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "NCP आरोह बिंदु का विन्यास हुआः" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:75 -#, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: " -msgstr "सक्रिय GFS2 आरोह बिंदु: " +msgstr "सक्रिय GFS आरोह बिंदु: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -2321,9 +2292,8 @@ msgid "Starting UPS driver controller: " msgstr "UPS ड्राइवर नियंत्रक आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppetmaster: " -msgstr "puppetmaster आरंभ कर रहा है: " +msgstr "puppetmaster विन्यास बनाएँ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60 @@ -2359,8 +2329,7 @@ msgstr "$FILE में गलती: अवैध उपनाम त्रु msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" -msgstr "" -"$BASENAME त्रुटि डाटाबेस निर्यात में आई, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log जांचें" +msgstr "$BASENAME त्रुटि डाटाबेस निर्यात में आई, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log जांचें" #: /etc/rc.d/init.d/tor:64 msgid "$prog is running" @@ -2394,9 +2363,8 @@ msgid "netconsole module loaded" msgstr "netconsole मॉड्यूल लोडेड" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 -#, fuzzy msgid "Denyhosts already running." -msgstr "$prog पहले से चल रहा है." +msgstr "डिनाइहोस्ट पहले से चल रहा है." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -2407,9 +2375,8 @@ msgid "Shutting down RPC $PROG: " msgstr "RPC $PROG को बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57 -#, fuzzy msgid "Starting $DESC $NAME :" -msgstr "$NAME आरंभ कर रहा है: " +msgstr "आंरभ कर रहा है $DESC $NAME :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -2425,7 +2392,7 @@ msgstr "दिया गया IPv4 पता '$testipv4addr_valid' के प #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." -msgstr "" +msgstr "संजाल के लिए प्रतीक्षारत..." #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2497,7 +2464,7 @@ msgstr "दिया गया IPv6 MTU '$ipv6_mtu' परिसर के ब #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79 msgid "$1 not available" -msgstr "" +msgstr "$1 उपलब्ध नहीं" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 msgid "Shutting down sm-client: " @@ -2512,9 +2479,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE में त्रुटि: IPADDR_START से IPADDR_END बड़ा है" #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70 -#, fuzzy msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "APM डेमॉन को आरंभ कर रहा है: " +msgstr "HPI SNMP उप एजेंट डेमॉन आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" @@ -2589,9 +2555,8 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog) फिर लोड कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 -#, fuzzy msgid "Stopping moomps: " -msgstr "ibmasm रोक रहा है: " +msgstr "moomps रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:154 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" @@ -2652,9 +2617,8 @@ msgid "irattach startup" msgstr "irattach प्रारंभन" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " -msgstr "GFS2 फाइलसिस्टम अनारोहित कर रहा है: " +msgstr "GFS फाइलसिस्टम अनारोहित कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "Starting ${prog}: " @@ -2728,11 +2692,12 @@ msgid "Configured network block devices: " msgstr "विन्यस्त संजाल ब्लॉक युक्ति: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" "status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "" +"प्रयोग: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -2764,9 +2729,8 @@ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "अनारोहित पाइप फाइल सिस्टम (पुनःप्रयास): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:71 -#, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: " -msgstr "विन्यस्त GFS2 आरोहबिंदु: " +msgstr "विन्यस्त GFS आरोहबिंदु: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " @@ -2785,10 +2749,8 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog नहीं चल रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -2799,10 +2761,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd सेवा को रोक रही हैः" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -2847,7 +2807,7 @@ msgstr "DROP में लक्षित नीतियों को बदल #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49 msgid "Generating udev makedev cache file" -msgstr "" +msgstr "udev makedev कैश फाइल बना रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is running" @@ -2895,9 +2855,8 @@ msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr "असफल; कोई कड़ी उपस्थित नहीं. केबल जाँचें?" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 -#, fuzzy msgid "Starting moomps: " -msgstr "exim आरंभ कर रहा है: " +msgstr "moomps आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" @@ -2940,9 +2899,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "सारी प्रक्रिया को KILL संकेत भेज रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " -msgstr "GFS2 फाइलसिस्टम आरोहित कर रहा है: " +msgstr "GFS फाइलसिस्टम आरोहित कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 @@ -2950,9 +2908,8 @@ msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "प्रयोग: ifup-routes <जाल-युक्ति> [<उपनाम>]" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:108 -#, fuzzy msgid "Rescanning IB Subnet:" -msgstr "puppet पुनःआरंभ कर रहा हैः" +msgstr "IB Subnet फिर स्कैन कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " @@ -3016,9 +2973,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: समय सर्वर से तुल्यकालिक हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 -#, fuzzy msgid "Stray lockfile present; removing it." -msgstr "$directory में स्टेल लॉक फाइल मौजूद हो सकता है" +msgstr "स्ट्रै लॉकफाइल मौजूद; इसे निकाल रहा है." #: /etc/rc.d/init.d/ldap:113 msgid "$file is not owned by \"$user\"" @@ -3070,12 +3026,12 @@ msgid "DSA key generation" msgstr "DSA कुंजी जनन" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" "condrestart|condstop}" msgstr "" -"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" +"condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " @@ -3127,9 +3083,8 @@ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " msgstr "मासिक स्मॉल्ट चेकइन सक्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32 msgid "Starting Bluetooth services:" @@ -3182,9 +3137,8 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "argus आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:152 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68 msgid "Services are stopped." @@ -3209,9 +3163,8 @@ msgstr "YP शब्दकूट सॆवाएँ आरंभ हो रह #: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 #: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -3222,9 +3175,8 @@ msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME पहले से चल रहा है." #: /etc/rc.d/init.d/condor:157 -#, fuzzy msgid "$prog dead but subsys locked" -msgstr "मृत परंतु subsys तालित है" +msgstr "$prog मृत परंतु subsys तालित है" #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " @@ -3236,7 +3188,7 @@ msgstr "ISDN माड्यूलों को भारित कर रहा #: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" -msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -3292,9 +3244,8 @@ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " msgstr "${IPTABLES}: अतिरिक्त माडयूल भारित हो रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78 -#, fuzzy msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "APM डेमन को बंद कर रहा है: " +msgstr "HPI SNMP उप एजेंट डेमन को बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3349,7 +3300,7 @@ msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +"प्रयोग: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 @@ -3370,7 +3321,7 @@ msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन को निष् #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "प्रयोग: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " @@ -3395,8 +3346,7 @@ msgstr "HAL डेमन को आरंभ कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit~:70 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" -"*** /etc/selinux/config संकेत करता है कि आप लेबलिंग दस्ती रूप से ठीक करना चाहते हैं" +msgstr "*** /etc/selinux/config संकेत करता है कि आप लेबलिंग दस्ती रूप से ठीक करना चाहते हैं" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 msgid "Starting SCSI target daemon: " @@ -3439,9 +3389,8 @@ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" msgstr "NTP सर्वर $ntpstep या $ntpconf में निर्दिष्ट नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56 -#, fuzzy msgid "(not starting, no services registered)" -msgstr "rwho सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "(आरंभ नहीं, कोई सेवा पंजीकृत नहीं)" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 @@ -3466,15 +3415,12 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को देखें." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को देखें." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE: " -msgstr "$SERVICE डीमन को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "$SERVICE सेवा आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 @@ -3558,8 +3504,7 @@ msgstr "पाठक के लिये घटना जोड़ने/अल #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "$prog flush" @@ -3681,7 +3626,7 @@ msgstr "Xpilot गेम सर्वर रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "Usage: $0 {start|stop|status}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -3813,10 +3758,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "चेतावनी: REORDER_HDR on ${DEVICE} को निष्क्रिय करने में vconfig समर्थ नहीं है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहीं कर रहा है, कर्नेल के लिये समर्थित नहीं" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहीं कर रहा है, कर्नेल के लिये समर्थित नहीं" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35 msgid "Starting iSCSI daemon: " @@ -3848,7 +3791,7 @@ msgstr "denyhosts रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:120 msgid "$0: error: insufficient privileges" -msgstr "" +msgstr "$0: त्रुटि: अपर्याप्त अधिकार" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790 @@ -3912,9 +3855,8 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "प्रयोग: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 -#, fuzzy msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -msgstr "vbi प्रॉक्सी डेमन शुरू कर रहा है: " +msgstr "imapproxy डेमान शुरू कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 @@ -3936,9 +3878,8 @@ msgid "CIM server is not running" msgstr "CIM सर्वर नहीं चल रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 msgid "Stopping puppet: " @@ -3958,8 +3899,7 @@ msgstr "fail2ban को आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "" -"PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी." +msgstr "PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 msgid "Starting Audio Entropy daemon... " @@ -3979,9 +3919,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "दोष है $FILE में: IPADDR_START और IPADDR_END सहमत नहीं" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 -#, fuzzy msgid "Unmounting $mountpoint:" -msgstr "NFS आरोह बिंदु विन्यासित हो चुका है:" +msgstr "$mountpoint अनारोहित कर रहा है:" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 msgid "Nightly yum update is enabled." @@ -4051,8 +3990,7 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux बूलियन बंद कर रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "उपयोगिता 'sysctl' (संकुल: procps) मौजूद नहीं है या निष्पादनीय नहीं है - रोकें" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 @@ -4113,9 +4051,8 @@ msgstr "pppd जीवंत या निस्पादित नहीं ह #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 msgid "Moodle cron job is enabled." @@ -4205,114 +4142,3 @@ msgstr "$prog को रोक रहा हैः " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "ऑडियो एंट्रॉपी डेमन को बंद कर रहा है: " -#~ msgid " blkbackd" -#~ msgstr " blkbackd" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "NetworkManagerDispatcher डेमन आरंभ कर रहा हैः " - -#~ msgid "Failed to load firmware." -#~ msgstr "फर्मवेयर भारित करने में विफल." - -#~ msgid "Setting up iSCSI targets: " -#~ msgstr "iSCSI लक्ष्य सेट कर रहा है: " - -#~ msgid "customized): " -#~ msgstr "पसंदीदा): " - -#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "NetworkManagerDispatcher डेमॉन रोक रहा है: " - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Stopping $servicename: " -#~ msgstr "$servicename रोक रहा है: " - -#~ msgid " xenstored" -#~ msgstr " xenstored" - -#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot." -#~ msgstr "X अब विन्यासित है. फर्स्टबूट आरंभ कर रहा है" - -#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -#~ msgstr "kadm5 सेवा कुंजी निकाल रहा है: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" - -#~ msgid "full mode): " -#~ msgstr "full mode): " - -#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display." -#~ msgstr "X का विन्यास नहीं हुआ है. system-config-display को चला रहा है" - -#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "प्रयोग:${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Disabling PLX devices... " -#~ msgstr "PLX युक्तियों को असमर्थ कर रहा..." - -#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..." -#~ msgstr "$prog रूका लेकिन subsys तालाकित है..." - -#~ msgid " xenconsoled" -#~ msgstr " xenconsoled" - -#~ msgid "Loading isicom firmware... " -#~ msgstr "isicom फर्मवेयर को भारित कर रहा है..." - -#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -#~ msgstr "readahead पृष्ठभूमि को आरंभ कर रहा है ($LTYPE, " - -#~ msgid "Shut down poker-bot first!" -#~ msgstr "पहले poker-bot को बंद करें!" - -#~ msgid "Bridge support not available in this kernel" -#~ msgstr "कर्नल में कोई पुल समर्थन उपलब्ध नहीं है." - -#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -#~ msgstr "PLX (isicom) मॉडयूल्स भारित कर रहा है..." - -#~ msgid " netbackd" -#~ msgstr " netbackd" - -#~ msgid " evtchnd" -#~ msgstr " evtchnd" - -#~ msgid "cannot find ipsec command" -#~ msgstr "ipsec समादेश को पा नहीं सका" - -#~ msgid "Starting NFS locking: " -#~ msgstr "NFS तालन को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "poker-server must be running" -#~ msgstr "पोकर सर्वर जरूर चलना चाहिये" - -#~ msgid "fast mode): " -#~ msgstr "fast mode): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reloadstatus}" -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reloadstatus}" - -#~ msgid "Starting $servicename: " -#~ msgstr "$servicename आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Starting imapproxyd: " -#~ msgstr "imapproxyd आरंभ कर रहा है: " - -#~ msgid "Failed to load module: isicom" -#~ msgstr "isicom माडयुल को भारित करने में असफल" - -#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..." -#~ msgstr "$prog रूका लेकिन pid फाइल मौजूद है..." - -#~ msgid "Turning off network shutdown. " -#~ msgstr "संजाल शटडाउन बंद कर रहा है." -- cgit v1.2.1