From dbf10ef8e253d415298360cd1b8577c04446c0ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hedda Date: Thu, 10 Sep 2009 05:55:34 +0000 Subject: Sending translation for German --- po/de.po | 480 ++++++++++----------------------------------------------------- 1 file changed, 73 insertions(+), 407 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 5bbeea85..05e0aade 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,4 +1,6 @@ +# translation of initscripts.master.de.po to # German translation of initscripts +# # Bernd Groh , 2003,2004. # Andreas Müller , 2003, 2004. # Verena , 2004. @@ -8,19 +10,20 @@ # Fabian Affolter , 2007-2009. # Dominik Sandjaja , 2008,2009. # Marcus Nitzschke , 2009. -# +# Hedda Peters , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initscripts\n" +"Project-Id-Version: initscripts.master.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-22 11:41+0100\n" -"Last-Translator: Marcus Nitzschke \n" -"Language-Team: German\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-10 15:54+1000\n" +"Last-Translator: Hedda Peters \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: /etc/rc.d/init.d/openais:30 msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " @@ -77,8 +80,7 @@ msgstr "Konnte 802.1Q VLAN-Parameter nicht einstellen." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:79 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias Gerät ${DEVICE} scheint zu fehlen, Initialisierung verzögert." #: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70 @@ -176,7 +178,7 @@ msgstr "RPC-svcgssd starten: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:605 msgid "$s compilation failed " -msgstr "$s compilation failed " +msgstr "$s Kompilierung fehlgeschlagen" #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36 #: /etc/rc.d/init.d/amtu:50 /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 @@ -295,9 +297,8 @@ msgid "Starting Shorewall: " msgstr "Shorewall starten: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:175 -#, fuzzy msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " -msgstr "Kontingente der lokalen Dateisysteme prüfen: " +msgstr "Prüfung, ob Oprofile Dateisystem eingehängt ..." #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 msgid "Saving $desc ($prog): " @@ -321,8 +322,7 @@ msgstr "Cron-Dienst 'denyhosts' deaktivieren: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1246 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" -"Nicht unterstützter Mechanismus '$mechanism' zum Senden von trigger an radvd" +msgstr "Nicht unterstützter Mechanismus '$mechanism' zum Senden von trigger an radvd" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" @@ -338,8 +338,7 @@ msgstr "System-Message-Bus beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:134 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Verwendung: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Verwendung: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 msgid "Reloading nsca: " @@ -374,8 +373,7 @@ msgstr "" "try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" msgstr "" "Verwendung: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" "restart}" @@ -386,8 +384,7 @@ msgstr "Monatliches Smolt-Checkin aktivieren: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" -"*** Warnung -- SELinux ${SELINUXTYPE}-Richtlinie muss umbenannt werden." +msgstr "*** Warnung -- SELinux ${SELINUXTYPE}-Richtlinie muss umbenannt werden." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117 msgid "Removing user defined chains:" @@ -403,7 +400,7 @@ msgstr "Nächtliches yum-Update ist deaktiviert." #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26 msgid "Retrigger failed udev events" -msgstr "" +msgstr "Erneutes Triggering für fehlgeschlagene udev-Ereignisse" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " @@ -524,7 +521,7 @@ msgstr "Corosync Cluster Engine ($prog) starten: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:103 msgid "Start freshclam" -msgstr "" +msgstr "freshclam starten" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 @@ -619,7 +616,7 @@ msgstr "ipmi_watchdog-Treiber starten: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:106 msgid "Applying ktune sysctl settings:" -msgstr "" +msgstr "ktune sysctl-Einstellungen anwenden:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:30 @@ -840,8 +837,7 @@ msgstr "pppd gestartet für ${DEVNAME} an ${MODEMPORT} mit ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -msgstr "" -"Verwendung: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" +msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " @@ -861,8 +857,7 @@ msgstr "APM-Daemon beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" @@ -918,7 +913,7 @@ msgstr "distributed compiler-Planer starten: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:200 msgid "Current elevator settings:" -msgstr "" +msgstr "Derzeitige Elevator-Einstellungen:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" @@ -938,8 +933,7 @@ msgstr "Fehler in $FILE: IPADDR_START und IPADDR_END stimmen nicht überein" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:207 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "" -"Verwendung: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" +msgstr "Verwendung: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" @@ -1079,8 +1073,7 @@ msgstr "PC/SC-Smartcard-Daemon ($prog) starten: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"Verwendung: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Verwendung: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 msgid "Stopping $prog for $file: " @@ -1162,7 +1155,7 @@ msgstr "Quotas deaktivieren: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -msgstr "" +msgstr "Abschaltvorgang des alten $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " @@ -1182,8 +1175,7 @@ msgstr "NetworkManager-Daemon starten: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" -"*** Warnung -- SELinux ${SELINUXTYPE} Richtlinie muss umbenannt werden. " +msgstr "*** Warnung -- SELinux ${SELINUXTYPE} Richtlinie muss umbenannt werden. " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " @@ -1216,7 +1208,7 @@ msgstr "Aktuelle Regeln in $ARPTABLES_CONFIG speichern" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:192 msgid "Current ktune sysctl settings:" -msgstr "" +msgstr "Derzeitige ktune syssctl-Einstellungen:" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 msgid "Stopping SCSI target daemon: " @@ -1268,8 +1260,7 @@ msgstr "$prog-Protokolldatei neu öffnen: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"Verwendung: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Verwendung: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 msgid "Reloading atop daemon configuration: " @@ -1390,9 +1381,8 @@ msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: Konfiguration für ${1} nicht gefunden." #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54 -#, fuzzy msgid "Starting syslog-ng: " -msgstr "System-Protokollierdienst starten: " +msgstr "syslog-ng starten: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 #: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 @@ -1404,9 +1394,8 @@ msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "CRASH-Datei gefunden, srv nicht gestartet" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG certificate: " -msgstr "$PROG-Zertifikat anfertigen:" +msgstr "$PROG-Zertifikat vorbereiten:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:124 msgid "Configured CIFS mountpoints: " @@ -1414,8 +1403,7 @@ msgstr "Konfigurierte CIFS-Einhängepunkte: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" -"Bitte führen Sie makehistory und/oder makedbz aus, bevor Sie innd starten." +msgstr "Bitte führen Sie makehistory und/oder makedbz aus, bevor Sie innd starten." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 msgid "Enabling local filesystem quotas: " @@ -1653,8 +1641,7 @@ msgstr "RPC-idmapd starten: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:24 msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -msgstr "" -"Binärdatei-Behandlungsroutinen für Windows-Anwendungen bereits registriert" +msgstr "Binärdatei-Behandlungsroutinen für Windows-Anwendungen bereits registriert" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:578 msgid "$s$pid is running..." @@ -1690,8 +1677,7 @@ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune existiert nicht" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"Fehler in $FILE: Gerät $parent_device:$DEVNUM bereits in $devseen gesehen" +msgstr "Fehler in $FILE: Gerät $parent_device:$DEVNUM bereits in $devseen gesehen" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -1746,8 +1732,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall ist nicht konfiguriert. " #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"Verwendung: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 msgid "Monthly smolt check-in is disabled." @@ -1799,8 +1784,7 @@ msgid "Reloading NIS service: " msgstr "NIS-Dienst neu laden: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Normalerweise sollten 6to4- und RADVD IPv6-Weiterleitung aktiviert sein, ist " "es aber nicht" @@ -1910,8 +1894,7 @@ msgstr "Nächtliches yum-Update aktivieren: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/uuidd:70 #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:94 msgid "Reloading postfix: " @@ -2245,8 +2228,7 @@ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "" -"Gerät '$DEVICE' wird nicht als ein gültiger GRE-Gerätename unterstützt." +msgstr "Gerät '$DEVICE' wird nicht als ein gültiger GRE-Gerätename unterstützt." #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" @@ -2347,8 +2329,7 @@ msgstr "cobbler-Daemon beenden: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"Gerät 'tun6to4' (von '$DEVICE') ist bereits im Gebrauch, zuerst abschalten" +msgstr "Gerät 'tun6to4' (von '$DEVICE') ist bereits im Gebrauch, zuerst abschalten" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1100 msgid "" @@ -2369,8 +2350,7 @@ msgstr "ZABBIX-Server beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "" -"Binärdatei-Behandlungsroutinen für Windows-Anwendungen deregistrieren: " +msgstr "Binärdatei-Behandlungsroutinen für Windows-Anwendungen deregistrieren: " #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 msgid "Shutting down telescope daemon: " @@ -2423,8 +2403,7 @@ msgstr "${prog} beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "" -"Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -2473,8 +2452,7 @@ msgstr "Netconsole initialisieren" #: /etc/rc.d/init.d/functions:276 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "" -"Verwendung: killproc [-p PID-Datei] [ -d Verzögerung] {Programm} [-signal]" +msgstr "Verwendung: killproc [-p PID-Datei] [ -d Verzögerung] {Programm} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 msgid "Starting nsd:" @@ -2498,8 +2476,7 @@ msgstr "RADIUS-Server starten: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:601 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" -"*** Sie werden zu einer Shell geführt; das System wird danach neu gestartet" +msgstr "*** Sie werden zu einer Shell geführt; das System wird danach neu gestartet" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 msgid "Starting supervisord: " @@ -2547,7 +2524,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:169 msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -msgstr "" +msgstr "Zu ${KERNEL_ELEVATOR}-Elevator zurückkehren: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:140 msgid "Active CIFS mountpoints: " @@ -2620,9 +2597,8 @@ msgid "Starting abrt daemon: " msgstr "abrt-Daemon starten: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 -#, fuzzy msgid "Staring new master $prog: " -msgstr "$master_prog starten: " +msgstr "Neues $master_prog starten: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 msgid "Creating PostgreSQL account: " @@ -2909,8 +2885,7 @@ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "" -"Binärdatei-Behandlungsroutinen für Windows-Anwendungen werden registriert: " +msgstr "Binärdatei-Behandlungsroutinen für Windows-Anwendungen werden registriert: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " @@ -2979,15 +2954,12 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog) neu laden: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "" -"Verwendung: $0 {start|stop|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "" -"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" +msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" # #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 @@ -2996,7 +2968,7 @@ msgstr "Fehler in $FILE: Gerät oder IP-Adresse wurde nicht angegeben" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:117 msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST: " -msgstr "" +msgstr "sysctl-Einstellungen von $SYSCTL_POST anwenden: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:748 @@ -3181,9 +3153,8 @@ msgid "Stopping unbound: " msgstr "unbound beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 -#, fuzzy msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -msgstr "$prog aufräumen: " +msgstr "systemtap-Skripte aufräumen: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" @@ -3198,10 +3169,8 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog wird nicht ausgeführt" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} existiert nicht für ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} existiert nicht für ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -3212,8 +3181,7 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP-Passwortdienst beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:156 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "" "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" @@ -3245,8 +3213,7 @@ msgstr "Fehlender Parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -msgstr "" -"$0: Kernel verfügt nicht über die Unterstützung für CPU-Microcode-Geräte" +msgstr "$0: Kernel verfügt nicht über die Unterstützung für CPU-Microcode-Geräte" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 msgid "Reloading ${NAME} service: " @@ -3294,7 +3261,7 @@ msgstr "Condor-Daemons neu laden: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:179 msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... " -msgstr "" +msgstr "Prüfung der Oprofile Dateisystem-Gruppe/-Berechtigung ..." #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 msgid "Generating dropbear DSS host key: " @@ -3427,7 +3394,7 @@ msgstr "Programm- oder Dienst-Status ist unbekannt." #: /etc/rc.d/init.d/ktune:188 msgid "ktune stettings are not applied." -msgstr "" +msgstr "ktune-Einstellungen werden nicht angewendet." #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3574,7 +3541,7 @@ msgstr "\t\tDrücken Sie 'I', um in den interaktiven Start-Modus zu gelangen." #: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192 msgid "clement stop" -msgstr "" +msgstr "clement-Stop" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:89 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " @@ -3582,8 +3549,7 @@ msgstr "SSH2 DSA Host-Schlüssel erzeugen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "" -"Keine 802.1Q VLAN-Unterstützung im Kernel für Gerät ${DEVICE} verfügbar." +msgstr "Keine 802.1Q VLAN-Unterstützung im Kernel für Gerät ${DEVICE} verfügbar." #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 msgid "Stopping $display_name: " @@ -3591,7 +3557,7 @@ msgstr "$display_name beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:171 msgid "Check Oprofile driver loaded ... " -msgstr "" +msgstr "Prüfung, ob Oprofile-Treiber geladen ..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:742 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3623,8 +3589,7 @@ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "" -"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3726,8 +3691,7 @@ msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** wenn Sie die Shell verlassen." #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:242 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "" "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-" "reload}" @@ -3807,8 +3771,7 @@ msgstr "NFS-Daemon starten: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" -"Die angegebene IPv4-Adresse '$addr' ist nicht global verwendbar (arg 1)" +msgstr "Die angegebene IPv4-Adresse '$addr' ist nicht global verwendbar (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 msgid "Starting telescope daemon: " @@ -3938,8 +3901,7 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "Lesen Sie $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist für weitere " "Informationen." @@ -4043,8 +4005,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "" -"Warnung: Link unterstützt kein IPv6, das die Kapselung 'rawip' verwendet" +msgstr "Warnung: Link unterstützt kein IPv6, das die Kapselung 'rawip' verwendet" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." @@ -4068,8 +4029,7 @@ msgstr "Warten auf reader attach/detach-Ereignisse ..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Verwendung: ampd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Verwendung: ampd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:110 msgid "$prog flush" @@ -4227,8 +4187,7 @@ msgstr "$DCBD neu laden nicht unterstützt." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1148 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"Angegebenes IPv6-Standardgerät '$device' erfordert ein eindeutiges nexthop" +msgstr "Angegebenes IPv6-Standardgerät '$device' erfordert ein eindeutiges nexthop" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -4357,8 +4316,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "WARNUNG: vconfig kann REORDER_HDR auf ${DEVICE} nicht deaktivieren" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Kann IPv6-Datenschutzmethode '$IPV6_PRIVACY' nicht aktivieren, da nicht vom " "Kernel unterstützt" @@ -4403,8 +4361,7 @@ msgstr "Swap-Bereiche in /etc/fstab aktivieren: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "" -"*** Sicherheitsdurchführung wird für die Systemwiederherstellung deaktiviert." +msgstr "*** Sicherheitsdurchführung wird für die Systemwiederherstellung deaktiviert." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" @@ -4479,8 +4436,7 @@ msgstr "up-imapproxy-Daemon starten: " #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/gpm:131 #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:58 msgid "Stopping $name: " @@ -4492,7 +4448,7 @@ msgstr "ZABBIX-Server starten: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:139 msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -msgstr "" +msgstr "${ELEVATOR} Elevator anwenden: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15 msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " @@ -4524,8 +4480,7 @@ msgstr "fail2ban starten: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "" -"Sie müssen das Datenformat vor der Nutzung von PostgreSQL aktualisieren." +msgstr "Sie müssen das Datenformat vor der Nutzung von PostgreSQL aktualisieren." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27 msgid "Starting Audio Entropy daemon... " @@ -4565,7 +4520,7 @@ msgstr "HINWEIS " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:125 msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -msgstr "" +msgstr "Zu gespeicherten sysctl-Einstellungen zurückkehren: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 msgid "DEBUG " @@ -4638,7 +4593,7 @@ msgstr "ctdbd-Dienst beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:87 msgid "conf addition" -msgstr "" +msgstr "conf-Zusatz" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:122 msgid "Reloading rules configuration..." @@ -4695,8 +4650,7 @@ msgstr "smokeping neu laden: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:124 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "" -"Verwendung: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" +msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 msgid "Moodle cron job is enabled." @@ -4807,291 +4761,3 @@ msgstr "$prog beenden: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Audio-Entropy-Daemon beenden: " -#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -#~ msgstr "" -#~ "Weiterleitender Kontrollparameter ist ungültig '$fw_control' (arg 1)" - -#~ msgid "" -#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -#~ msgstr "" -#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE existiert nicht für $DEVICE" - -#~ msgid "Loading uinput module: " -#~ msgstr "uinput-Modul laden: " - -#~ msgid "" -#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " -#~ "netfilter6 instead" -#~ msgstr "" -#~ "IPv6-Weiterleitung kann nicht für einzelne Geräte eingestellt werden - " -#~ "stattdessen bitte netfilter6 benutzen" - -#~ msgid "Configured SMB mountpoints: " -#~ msgstr "Konfigurierte SMB-Einhängepunkte: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Active SMB mountpoints: " -#~ msgstr "Aktive SMB-Einhängepunkte: " - -#~ msgid "Stopping $prog gracefully: " -#~ msgstr "$prog sanft beenden: " - -#~ msgid "Reloading oki4daemon: " -#~ msgstr "oki4daemon neu laden: " - -#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -#~ msgstr "Parameter '$modequiet' ist ungültig für 'quiet'-Modus (arg 2)" - -#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -#~ msgstr "Verwendung: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -#~ msgstr "/usr/sbin/dip existiert nicht oder ist nicht ausführbar" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -#~ msgstr "/usr/sbin/dip existiert nicht oder ist nicht ausführbar für $DEVICE" - -#~ msgid "Service $prog not running." -#~ msgstr "Dienst $prog wird nicht ausgeführt." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|configtest}" - -#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -#~ msgstr "" -#~ "Die angegebene IPv4-Adresse '$testipv4addr_valid' hat ein falsches Format" - -#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -#~ msgstr "Tunnel-Schnittstelle 'sit0' ist noch aktiviert" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -#~ msgstr "" -#~ "Dienstprogramm 'ip' (Paket: iproute) existiert nicht oder ist nicht " -#~ "ausführbar - stop" - -#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -#~ msgstr "Die angegebene IPv6-Adresse '$testipv6addr_valid' ist nicht gültig" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "moomps beenden: " - -#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -#~ msgstr "Fehlender Parameter 'forwarding control' (arg 1)" - -#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -#~ msgstr "ifup-sl für $DEVICE beenden" - -#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Verwendung: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Starting moomps: " -#~ msgstr "moomps starten: " - -#~ msgid "" -#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " -#~ "(valid: 0-128)" -#~ msgstr "" -#~ "An der angegebenen Adresse '$testipv6addr_valid' ist die Präfixlänge " -#~ "außerhalb des gültigen Bereichs (gültig: 0-128)" - -#~ msgid "Stopping oki4daemon: " -#~ msgstr "oki4daemon beenden: " - -#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "SMB-Dateisysteme aushängen: " - -#~ msgid "$servicename is not running." -#~ msgstr "$servicename läuft nicht" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " -#~ "stop" -#~ msgstr "" -#~ "Dienstprogramm 'sysctl' (Paket: procps) existiert nicht oder ist nicht " -#~ "ausführbar - stop" - -#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -#~ msgstr "Fehlende Präfix-Länge für angegebene Adresse '$testipv6addr_valid'" - -#~ msgid "Force-reload not supported." -#~ msgstr "Erzwungenes Neuladen wird nicht unterstützt." - -#~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -#~ msgstr "" -#~ "Teil $c der angegebenen IPv4-Adresse '$testipv4addr_valid' ist außerhalb " -#~ "des zulässigen Bereichs" - -#~ msgid "Mounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "SMB-Dateisysteme einhängen: " - -#~ msgid "Starting oki4daemon: " -#~ msgstr "oki4daemon starten: " - -#~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -#~ msgstr "dip gestartet für $DEVICE an $MODEMPORT bei $LINESPEED" - -#~ msgid "Reloading Resource Configuration: " -#~ msgstr "Ressourcen-Konfiguration neu laden: " - -#~ msgid "Starting $schedd_prog: " -#~ msgstr "$schedd_prog starten: " - -#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -#~ msgstr "" -#~ "Kann iSCSI nicht herunterfahren. Root befindet sich auf einer iSCSI-" -#~ "Platte." - -#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: " -#~ msgstr "iSCSI-Daemon beenden: " - -#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "Aktive GFS2-Einhängepunkte: " - -#~ msgid "Starting disk encryption:" -#~ msgstr "Festplattenverschlüsselung starten:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|cleardb [test][verbose]}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|cleardb [test][verbose]}" - -#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -#~ msgstr "Beginne mit der Verschlüsselung der Festplatte mit RNG:" - -#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :" -#~ msgstr "$DESC $NAME beenden:" - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -#~ msgstr "GFS-Dateisysteme aushängen (träge): " - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "GFS2-Dateisysteme werden ausgehängt: " - -#~ msgid "Starting nsd... " -#~ msgstr "nsd starten ... " - -#~ msgid "Active GFS mountpoints: " -#~ msgstr "Aktive GFS-Einhängepunkte: " - -#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: " -#~ msgstr "RPC $PROG beenden: " - -#~ msgid "Starting $DESC $NAME :" -#~ msgstr "$DESC $NAME starten: " - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "GFS-Dateisysteme werden ausgehängt: " - -#~ msgid "Configured GFS mountpoints: " -#~ msgstr "Konfigurierte GFS-Einhängepunkte: " - -#~ msgid "Waiting for services to stop: " -#~ msgstr "Warten auf Beendigung der Dienst: " - -#~ msgid "Mounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "GFS-Dateisysteme einhängen: " - -#~ msgid "Stopping $schedd_prog: " -#~ msgstr "$schedd_prog beenden: " - -#~ msgid "Starting ltsp-$prog: " -#~ msgstr "ltsp-$prog starten: " - -#~ msgid "Services are stopped." -#~ msgstr "Dienste sind beendet. " - -#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "Konfigurierte GFS2-Einhängepunkte: " - -#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -#~ msgstr "ltsp-$prog beenden: " - -#~ msgid "Starting $prog:" -#~ msgstr "$prog starten:" - -#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -#~ msgstr "Kann $prog nicht starten: SELinux ist nicht aktiviert" - -#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "GFS2-Dateisysteme einhängen: " - -#~ msgid "Starting iSCSI daemon: " -#~ msgstr "iSCSI-Daemon starten: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -#~ msgstr "GFS2-Dateisysteme aushängen (träge): " - -#~ msgid " blkbackd" -#~ msgstr " blkbackd" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "NetworkManagerDispatcher-Daemon starten: " - -#~ msgid "Failed to load firmware." -#~ msgstr "Laden der Firmware fehlgeschlagen." - -#~ msgid "Setting up iSCSI targets: " -#~ msgstr "iSCSI-Ziele werden konfiguriert: " - -#~ msgid "customized): " -#~ msgstr "angepasst):" - -#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "NetworkManagerDispatcher-Daemon beenden: " - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Stopping $servicename: " -#~ msgstr "$servicename beenden: " - -#~ msgid " xenstored" -#~ msgstr " xenstored" - -#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot." -#~ msgstr "X ist jetzt konfiguriert. firstboot wird gestartet." - -#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -#~ msgstr "kadm5-Wartungsschlüssel extrahieren: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" - -#~ msgid "full mode): " -#~ msgstr "Vollmodus): " - -#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display." -#~ msgstr "X ist nicht konfiguriert. system-config-display wird ausgeführt." - -#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Disabling PLX devices... " -#~ msgstr "PLX-Geräte deaktivieren... " - -#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..." -#~ msgstr "$prog gestoppt, aber subsys gesperrt..." - -#~ msgid " xenconsoled" -#~ msgstr " xenconsoled" - -#~ msgid "Loading isicom firmware... " -#~ msgstr "isicom-Firmware laden... " -- cgit v1.2.1