From d7bc5d57fb2dfbbbf892eed7bea83e704fc4d0aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Francesco Valente Date: Thu, 6 Sep 2007 05:38:34 +0000 Subject: Updated --- po/it.po | 631 ++++++++++++++++++++------------------------------------------- 1 file changed, 194 insertions(+), 437 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index c4506707..9614716c 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,30 +1,34 @@ +# translation of it.po to +# translation of it.po to +# translation of it.po to +# translation of it.po to +# translation of it.po to # translation of it.po to Italiano +# translation of it.po to # Francesco Valente , 2003, 2004. # Paolo Dona' , 2004. # Lorenzo Stobbione , 2004, 2005, 2006. # Francesco Tombolini , 2006, 2007. # Francesco Tombolini , 2006. -# translation of it.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-19 07:28+0100\n" -"Last-Translator: Francesco Tombolini \n" -"Language-Team: Italiano \n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-06 07:39+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "Ricaricamento $prog per $ez_name: " +msgstr "Ricarica $prog per $ez_name in corso: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" -"Il parametro di controllo del Forwarding '$fw_control' (arg 1) non è valido" +msgstr "Il parametro di controllo del Forwarding '$fw_control' (arg 1) non è valido" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 msgid "Stopping incrond: " @@ -72,8 +76,7 @@ msgstr "Impossibile impostare i parametri 802.1Q VLAN." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "Il dispositivo $alias ${DEVICE} non sembrerebbe essere presente, ritardo " "l'inizializzazione." @@ -107,7 +110,7 @@ msgstr "$prog già in esecuzione" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41 msgid "Reloading ser2net" -msgstr "Ricaricamento ser2net" +msgstr "Ricarica ser2net in corso" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:39 msgid "no dictionaries installed" @@ -140,7 +143,7 @@ msgstr "Avvio di vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo del server non specificato in /etc/sysconfig/netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74 @@ -157,9 +160,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Smontaggio dei filesystem loopback (riprova):" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 -#, fuzzy msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -msgstr "Impostazione del nome del dominio NIS $NISDOMAIN:" +msgstr "Il dominio è '$NISDOMAIN' " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -171,17 +173,15 @@ msgstr "Salvataggio di $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "" -"L'indirizzo IPv4 remoto di tunnel è mancante, la configurazione non è valida" +msgstr "L'indirizzo IPv4 remoto di tunnel è mancante, la configurazione non è valida" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 msgid "Checking for hardware changes" msgstr "Controllo modifiche hardware" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52 -#, fuzzy msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "Disabilitazione denyhosts: " +msgstr "Disabilitazione servizio cron denyhosts: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -197,17 +197,15 @@ msgstr "Arresto bus di messaggio del sistema: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Utilizzo: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Utilizzo: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "Disabilitazione aggiornamento apt notturno: " +msgstr "Disabilitazione aggiornamento yum notturno: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." -msgstr "" +msgstr "Il modulo $module è stato caricato." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:337 @@ -245,9 +243,8 @@ msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Interruzione servizi rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115 -#, fuzzy msgid "Shutting down NIS service: " -msgstr "Arresto dei servizi NIS: " +msgstr "Arresto del servizio NIS: " #: /etc/rc.d/rc:94 msgid "Starting $subsys: " @@ -272,7 +269,7 @@ msgstr "Impossibile caricare il firmware" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 msgid "Reloading icecast: " -msgstr "Ricaricamento icecast: " +msgstr "Ricarica icecast in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:23 msgid "Setting up iSCSI targets: " @@ -291,9 +288,8 @@ msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Interruzione servizi rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "Avvio del demone acpi: " +msgstr "Avvio del demone pmud: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59 msgid "Shutting down system logger: " @@ -345,9 +341,8 @@ msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Arresto di $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:69 -#, fuzzy msgid "Reloading acpi daemon:" -msgstr "Ricaricamento di oki4daemon: " +msgstr "Ricarica del demone acpi in corso:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" @@ -377,9 +372,8 @@ msgid "Starting puppet: " msgstr "Avvio di puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41 -#, fuzzy msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "Il server CIM non è in esecuzione" +msgstr "Il server PostgreSQL non è in esecuzione." #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -398,9 +392,8 @@ msgid "Starting restorecond: " msgstr "Avvio di restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "Arresto di greylistd: " +msgstr "Arresto di SQLgrey:" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -411,9 +404,8 @@ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "Avvio del driver ipmi_watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -msgstr "Interruzione del demone $prog: " +msgstr "Interruzione del demone $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -437,7 +429,7 @@ msgstr "Arresto di postfix:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:84 msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "Ricaricamento servizio INN: " +msgstr "Ricarica servizio INN in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" @@ -463,8 +455,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "" -"L'indirizzo IPv4 '$testipv4addr_valid' fornito non è nel formato corretto" +msgstr "L'indirizzo IPv4 '$testipv4addr_valid' fornito non è nel formato corretto" #: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " @@ -483,9 +474,8 @@ msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Salvataggio delle regole firewall in $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Perlbal: " -msgstr "Interruzione di fail2ban: " +msgstr "Interruzione di Perlbal: " #: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 @@ -512,7 +502,7 @@ msgstr "Avvio di $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/tor:55 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 #: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " -msgstr "Ricaricamento $prog: " +msgstr "Ricarica $prog in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" @@ -531,9 +521,8 @@ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" msgstr "nessun indirizzo virtuale è configurato in ${CONFDIR}:" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 -#, fuzzy msgid "restarting $prog..." -msgstr "RiAvvio di $prog: " +msgstr "riavvio di $prog..." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:22 msgid "Starting process accounting: " @@ -541,25 +530,23 @@ msgstr "Avvio dell'accounting dei processi: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35 msgid "customized): " -msgstr "" +msgstr "personalizzato): " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "Avvio del server YP map: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 -#, fuzzy msgid "$prog is already stopped." -msgstr "$prog è stato arrestato" +msgstr "$prog è stato già arrestato." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "controllo del database" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Utilizzo: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -602,20 +589,19 @@ msgstr "Interruzione demone NetworkManagerDispatcher: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 msgid "Service $prog does not support the reload action: " -msgstr "" +msgstr "Il servizio $prog non supporta l'azione di ricaricamento: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " -msgstr "Ricaricamento file syslog-ng.conf: " +msgstr "Ricarica file syslog-ng.conf in corso: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "pppd avviato per ${DEVNAME} su ${MODEMPORT} a ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 -#, fuzzy msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Arresto del demone Avahi: " +msgstr "Arresto del demone APM: " #: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 @@ -628,8 +614,7 @@ msgstr "Arresto del demone Avahi: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:93 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:78 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:36 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -649,7 +634,7 @@ msgstr "Interruzione di Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56 msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -msgstr "" +msgstr "Impossibile arrestare iSCSI. Root si trova su di un disco iSCSI." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -692,13 +677,12 @@ msgid "Starting $ID: " msgstr "Avvio di $ID: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI daemon: " -msgstr "Interruzione del demone acpi: " +msgstr "Interruzione del demone iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 msgid "Reloading Resource Configuration: " -msgstr "Ricaricamento Configurazione Risorse: " +msgstr "Ricarica Configurazione Risorse in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" @@ -751,24 +735,20 @@ msgstr "" "usare netfilter6" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "" -"impossibile ricaricare a causa di un errore di sintassi nella configurazione" +msgstr "impossibile ricaricare a causa di un errore di sintassi nella configurazione" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -msgstr "" +msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99 -#, fuzzy msgid "Disabling netconsole" -msgstr "Disabilitazione Moodle cron job: " +msgstr "Disabilitazione di netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -779,9 +759,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "Avvio del demone di streaming icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -793,7 +772,7 @@ msgstr "Avvio del logger del kernel: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" -msgstr "" +msgstr "Terminare tutti i contesti in esecuzione" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 msgid "Stopping $servicename: " @@ -900,9 +879,8 @@ msgid "$base dead but subsys locked" msgstr "$base inattivo ma subsys bloccato" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -#, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "Caricamento tastiera predefinita: " +msgstr "Caricamento del modulo kernel $module: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " @@ -917,9 +895,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** grandezza di sistema e velocità dei dischi." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 -#, fuzzy msgid "Starting NIS service: " -msgstr "Avvio dei servizi NFS: " +msgstr "Avvio del servizio NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 msgid "RSA key generation" @@ -950,9 +927,8 @@ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "Arresto di RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/named:87 -#, fuzzy msgid "named: already running" -msgstr "$named: già in esecuzione" +msgstr "named: già in esecuzione" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -968,7 +944,7 @@ msgstr "Interruzione dei server(s) Frozen Bubble: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 msgid "Unconfigured: $prog, see/etc/sysconfig/hddtemp: " -msgstr "" +msgstr "Non configurato: $prog, see/etc/sysconfig/hddtemp: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -993,16 +969,15 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "spostare il file passphrase" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:427 msgid "Starting disk encryption:" msgstr "Avvio crittazione disco: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:177 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Utilizzo: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" @@ -1029,13 +1004,12 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Riapertura del file di log $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 -#, fuzzy msgid "Stopping CallWeaver: " -msgstr "Interruzione server map YP: " +msgstr "Interruzione di CallWeaver: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "Ricaricamento file smb.conf: " +msgstr "Ricarica file smb.conf in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 msgid "Stopping capi4linux:" @@ -1054,9 +1028,8 @@ msgid "Process accounting is enabled." msgstr "L'accounting dei processi è attivo." #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC gssd: " -msgstr "Avvio di RPC gssd: " +msgstr "Interruzione di RPC gssd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." @@ -1096,9 +1069,8 @@ msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" msgstr "$prog inattivo ma il file pid /var/run esiste" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94 -#, fuzzy msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "Avvio di hpssd:" +msgstr "Avvio di cyphesis:" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1116,7 +1088,7 @@ msgstr "Avvio di ejabberd: " #: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " -msgstr "Ricaricamento configurazione: " +msgstr "Ricarica configurazione in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " @@ -1155,9 +1127,8 @@ msgid "$prog is not running" msgstr "$prog non in esecuzione" #: /etc/rc.d/init.d/named:151 -#, fuzzy msgid "Stopping named: " -msgstr "Interruzione di $prog: " +msgstr "Interruzione di named: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125 msgid "Stopping $prog" @@ -1210,9 +1181,8 @@ msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Mount point CIFS configurati: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 -#, fuzzy msgid "Stopping supervisord: " -msgstr "Interruzione di hpiod: " +msgstr "Interruzione di supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1263,9 +1233,8 @@ msgid "reload" msgstr "ricaricare" #: /etc/rc.d/init.d/xend:91 -#, fuzzy msgid "Stopping xen daemons: " -msgstr "Interruzione del demone HAL: " +msgstr "Interruzione dei demoni xen: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -1296,9 +1265,8 @@ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Avvio di $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23 -#, fuzzy msgid "Fixing /proc entries visibility" -msgstr "Risoluzione visibilità voci in /proc..." +msgstr "Correzione visibilità voci in /proc" #: /etc/rc.d/init.d/innd:74 msgid "Stopping INN actived service: " @@ -1314,18 +1282,15 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"errore in $FILE: già visto dispositivo $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "errore in $FILE: già visto dispositivo $parent_device:$DEVNUM in $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:56 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Arresto del logger del kernel: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 msgid "Key file for $dst not found, skipping" @@ -1366,11 +1331,8 @@ msgstr "Avvio del demone controllo remoto agli infrarossi ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119 #: /etc/rc.d/init.d/ups:135 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -1417,8 +1379,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Parametro 'local IPv4 address' mancante (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "L'utilizzo del forwarding di 6to4 e RADVD IPv6 dovrebbe essere attivato, ma " "non lo è." @@ -1428,9 +1389,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "Interruzione del demone $prog senza errori: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "Avvio del demone NFS: " +msgstr "Avvio del demone $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:59 msgid "amd shutdown" @@ -1446,7 +1406,7 @@ msgstr "Interruzione servizi rusers" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108 msgid "netconsole module loaded" -msgstr "" +msgstr "modulo netconsole caricato" #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " @@ -1494,7 +1454,7 @@ msgstr "Ricaricamento di oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38 msgid "full mode): " -msgstr "" +msgstr "modalità completa): " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1510,9 +1470,8 @@ msgstr "" "IPV6_AUTOTUNNEL e riavviare il networking (IPv6)" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "Abilitazione aggiornamento notturno apt: " +msgstr "Abilitazione aggiornamento notturno di yum: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78 @@ -1522,8 +1481,7 @@ msgstr "Abilitazione aggiornamento notturno apt: " #: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " @@ -1559,8 +1517,7 @@ msgstr "Arresto dell'interfaccia $i: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" -"Impossibile aggiungere l'indirizzo IPv6 '$address' al dispositivo '$device'" +msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo IPv6 '$address' al dispositivo '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1568,7 +1525,7 @@ msgstr "Utilizzo: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" -msgstr "" +msgstr "È stato impostato il percorso per vshelper" #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62 @@ -1597,7 +1554,7 @@ msgstr "Controllo dei dispositivi SMART: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:182 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "Importazione pacchetti sul database monotone: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 msgid "$prog is running..." @@ -1653,8 +1610,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:40 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" -"Avvio del demone del mouse per controllo remoto agli infrarossi ($prog2): " +msgstr "Avvio del demone del mouse per controllo remoto agli infrarossi ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " @@ -1665,14 +1621,12 @@ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " msgstr "Avvio server(s) Frozen Bubble: " #: /etc/rc.d/init.d/and:36 -#, fuzzy msgid "Starting auto nice daemon:" -msgstr "Avvio del demone acpi: " +msgstr "Avvio del demone auto nice:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:166 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "Pulizia del database" +msgstr "Controllo del formato del database in" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " @@ -1680,11 +1634,11 @@ msgstr "Importazione $BASENAME databases: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 msgid "netconsole module not loaded" -msgstr "" +msgstr "modulo netconsole non caricato" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "" +msgstr "Il modulo $module non è stato caricato." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" @@ -1696,25 +1650,23 @@ msgstr "Interruzione del demone OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "importazione del pachetto" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "Generazione chiave RSA" +msgstr "Generazione chiave" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110 msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "" +msgstr "Popolare cyphesis world: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" msgstr "tutte le configurazioni ucarp sono state applicate con successo:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:132 -#, fuzzy msgid "Reloading xen daemons: " -msgstr "Ricaricamento di oki4daemon: " +msgstr "Ricaricamento dei demoni xen: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1748,9 +1700,8 @@ msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "Interruzione del servizio INND (gentile): " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC idmapd: " -msgstr "Avvio di RPC idmapd: " +msgstr "Arresto di RPC idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1780,9 +1731,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Avvio del demone PC/SC smart card ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28 -#, fuzzy msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Interruzione del demone acpi: " +msgstr "Interruzione del demone Qpid AMQP: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" @@ -1805,9 +1755,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "Interruzione terminali OpenCT smart card: " #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1818,9 +1767,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " -msgstr "Arresto dei servizi NIS: " +msgstr "Binding del servizio NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " @@ -1851,14 +1799,12 @@ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "Smontaggio dei filesystem GFS2: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29 -#, fuzzy msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -msgstr "Avvio background readahead: " +msgstr "Avvio background readahead ($LTYPE, " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 -#, fuzzy msgid "Loading default device map" -msgstr "Caricamento tastiera predefinita" +msgstr "Caricamento mappa predefinita del dispositivo" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1878,11 +1824,11 @@ msgstr "Arresto dei servizi per il mouse in console: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 msgid "Path to vshelper has not been set" -msgstr "" +msgstr "Il percorso per vshelper non è stato impostato" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 msgid "Reloading ser2net: " -msgstr "Ricaricamento ser2net: " +msgstr "Ricarica ser2net in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56 msgid "Shutting down CIM server: " @@ -1898,7 +1844,7 @@ msgstr "Avvio di $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:125 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "Generazione chiave RSA per il server $MONOTONE_KEYID" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:39 msgid "Starting nsd... " @@ -1914,8 +1860,7 @@ msgstr "Avvio di $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"Il dispositivo 'tun6to4' (da '$DEVICE') è già attivo, chiuderlo innanzitutto" +msgstr "Il dispositivo 'tun6to4' (da '$DEVICE') è già attivo, chiuderlo innanzitutto" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 msgid "" @@ -1934,9 +1879,8 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "errore in $FILE: dispositivo o ipaddr non specificati" #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 -#, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Eliminazione handler binario per applicazioni di Windows" +msgstr "Cancellazione dell'handler binario per applicazioni di Windows: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" @@ -1947,18 +1891,16 @@ msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "Utilizzo: sys-unconfig" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:57 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -msgstr "Moodle cron job è abilitato." +msgstr "Il check-in mensile di smolt è abilitato." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "l'indirizzo IPv4 '$ipv4addr' fornito non è utilizzabile globalmente" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:110 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "Inizializzazione del database: " +msgstr "Inizializzazione del database" #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 @@ -1970,10 +1912,8 @@ msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Il Firewall non è configurato. " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1997,7 +1937,7 @@ msgstr "Avvio del servizio $1 (Y)Sì/(N)o/(C)ontinua? [Y] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:70 msgid "Reloading RADIUS server: " -msgstr "Ricaricamento server RADIUS: " +msgstr "Ricarica server RADIUS in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " @@ -2008,17 +1948,15 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "Controllo dei filesystem: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90 -#, fuzzy msgid "Initializing netconsole" -msgstr "Inizializzazione del database: " +msgstr "Inizializzazione di netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/functions:256 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Utilizzo: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "L'utilità 'ip' (package: iproute) non esiste o non è eseguibile - stop" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 @@ -2100,11 +2038,11 @@ msgstr "Tabella: $table" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 msgid "Creating required directories" -msgstr "" +msgstr "Creazione directory necessarie" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -msgstr "Ricaricamento del demone DNS Avahi... " +msgstr "Ricarica demone DNS Avahi in corso... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured SMB mountpoints: " @@ -2131,14 +2069,12 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "ERRORE: [ipv6_log] il 'messaggio' (arg 1) è mancante" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 -#, fuzzy msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "Ricaricamento $prog: " +msgstr "Ricarica $PROG in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "Avvio dell'accounting dei processi: " +msgstr "Creazione account di PostgreSQL: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 msgid "restart" @@ -2149,13 +2085,12 @@ msgid "Starting exim: " msgstr "Avvio di exim: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +"Utilizzo: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +"force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -2166,9 +2101,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Arresto dei servizi NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:91 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Interruzione del server di gioco Wesnoth: " +msgstr "Interruzione del server monotone: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -2176,13 +2110,11 @@ msgstr "Mount point NCP configurati: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" -"Impossibile cancellare l'indirizzo IPv6 '$address' dal dispositivo '$device'" +msgstr "Impossibile cancellare l'indirizzo IPv6 '$address' dal dispositivo '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/named:85 -#, fuzzy msgid "Starting named: " -msgstr "Avvio di $named: " +msgstr "Avvio di named: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 msgid "Loading default keymap" @@ -2234,14 +2166,12 @@ msgid "$prog is running" msgstr "$prog è in esecuzione" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 -#, fuzzy msgid "Starting up $prog: " msgstr "Avvio di $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77 -#, fuzzy msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -msgstr "Ricaricamento configurazione: " +msgstr "Ricarica configurazione $SERVICE in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 msgid "Shutting down RPC $PROG: " @@ -2260,13 +2190,11 @@ msgstr "*** $0 non può essere chiamato in questo modo" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"Attenzione: l'interfaccia 'tun6to4' non supporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorato" +msgstr "Attenzione: l'interfaccia 'tun6to4' non supporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorato" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"Il dispositivo ${DEVICE} non è presente. Sto ritardando l'inizializzazione." +msgstr "Il dispositivo ${DEVICE} non è presente. Sto ritardando l'inizializzazione." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -2277,9 +2205,8 @@ msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "Avvio di $BASENAME:" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "Aggiornamento notturno apt disabilitato." +msgstr "Aggiornamento notturno yum disabilitato." #: /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2307,11 +2234,11 @@ msgstr "Dispositivo di tunnel 'sit0' è ancora attivo" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:77 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Ricaricamento demone controllo remoto agli infrarossi ($prog):" +msgstr "Ricarica demone controllo remoto agli infrarossi ($prog) in corso:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "Spostamento del file passphrase del vecchio server nella nuova posizione: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45 msgid "Stopping fail2ban: " @@ -2346,18 +2273,16 @@ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." msgstr "Usare \"scandvb -o vdr\" dal pacchetto dvb-apps per crearne una." #: /etc/rc.d/init.d/smolt:29 -#, fuzzy msgid "Disabling monthly Smolt update: " -msgstr "Disabilitazione aggiornamento apt notturno: " +msgstr "Disabilitazione aggiornamento Smolt mensile: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "WARNING" msgstr "ATTENZIONE" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "Denyhosts è disabilitato." +msgstr "il servizio cron denyhosts è disabilitato." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2376,9 +2301,8 @@ msgid "Starting ${prog_base}:" msgstr "Avvio di ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 -#, fuzzy msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Registrazione handler binario per applicazioni Windows" +msgstr "Registrazione handler binario per applicazioni Windows in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2389,9 +2313,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Avvio del demone Gnokii SMS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/squid:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -2443,9 +2366,8 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "Gli handler del formato binario qemu sono registrati." #: /etc/rc.d/init.d/xend:63 -#, fuzzy msgid "Starting xen daemons: " -msgstr "Avvio del demone NFS: " +msgstr "Avvio demoni xen: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -2470,9 +2392,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Interruzione del blocco di NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/canna:56 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog: " -msgstr "RiAvvio di $prog: " +msgstr "Riavvio di $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -2480,7 +2401,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -msgstr "" +msgstr "Avvio di $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -2545,9 +2466,8 @@ msgstr "" "'$gatewayipv6' attraverso il dispositivo '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81 -#, fuzzy msgid "Loading database with rules: " -msgstr "Caricamento nuovo virus-database:" +msgstr "Caricamento database con regole:" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" @@ -2566,23 +2486,20 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Supporto Bridge not disponibile: brctl non trovato" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Utilizzo: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79 -#, fuzzy msgid "Starting denyhosts: " -msgstr "Abilitazione denyhosts: " +msgstr "Avvio di denyhosts in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "Svuotamento delle regole firewall: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:478 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" @@ -2594,7 +2511,7 @@ msgstr "Smontaggio dei filesystem pipe (riprova): " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "Ricaricamento file cyrus.conf: " +msgstr "Ricarica file cyrus.conf in corso: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" @@ -2609,25 +2526,20 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog non in esecuzione" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non esiste per ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non esiste per ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" -"Cancellazione di tutte le regole correnti e delle chain definite dall'utente:" +msgstr "Cancellazione di tutte le regole correnti e delle chain definite dall'utente:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19 msgid "Adding udev persistent rules" -msgstr "" +msgstr "Aggiunta regole di persistanza udev in corso" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 msgid " failed." @@ -2650,9 +2562,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: il kernel non presenta il supporto per il CPU microcode device" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 -#, fuzzy msgid "Starting supervisord: " -msgstr "Avvio di hpiod: " +msgstr "Avvio di supervisord in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2680,7 +2591,7 @@ msgstr "Parametro 'address' mancante (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" -msgstr "Ricaricamento ${prog_base}:" +msgstr "Ricarica ${prog_base} in corso:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -2723,26 +2634,24 @@ msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "Avvio di liquidwar game server: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "Arresto del demone Avahi: " +msgstr "Arresto del demone auto nice: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 msgid "Stopping all running guests" -msgstr "" +msgstr "Arresto di tutti i guest in esecuzione" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94 msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "" +msgstr "Invio richieste switchover a $NAME in corso" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "inizializzazione del database" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " @@ -2766,7 +2675,7 @@ msgstr "$file non è leggibile da \"$user\"" #: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:143 msgid "Reloading $prog" -msgstr "Ricaricamento $prog:" +msgstr "Ricarica $prog in corso:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " @@ -2829,9 +2738,8 @@ msgid "Stopping disk encryption: " msgstr "Interruzione crittazione disco: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}" -msgstr "Ricaricamento $prog:" +msgstr "Ricarica $prog in corso:" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:54 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " @@ -2851,9 +2759,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "Interruzione puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 -#, fuzzy msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "Avvio di fail2ban: " +msgstr "Avvio di Perlbal:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" @@ -2869,7 +2776,7 @@ msgstr "Interruzione servizi server YP: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "" +msgstr "netconsole: impossibile risolvere l'indirizzo MAC di $SYSLOGADDR" #: /etc/rc.d/init.d/halt:202 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -2886,8 +2793,7 @@ msgstr "Impossibile attivare ${DEVICE}." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "" -"Il Parametero '$modequiet' per la modalità 'quiet' non è valido (arg 2)" +msgstr "Il Parametero '$modequiet' per la modalità 'quiet' non è valido (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" @@ -2898,9 +2804,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Non è stato possibile abilitare il dispositivo di tunnel 'sit0'" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 -#, fuzzy msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "Abilitazione aggiornamento notturno apt: " +msgstr "Abilitazione check-in mensile di Smolt: " #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33 msgid "Starting Bluetooth services:" @@ -2977,9 +2882,8 @@ msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME già in esecuzione." #: /etc/rc.d/init.d/ups:28 -#, fuzzy msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "Avvio di UPS monitor (slave): " +msgstr "Avvio controller del driver UPS in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " @@ -3015,9 +2919,8 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Riavviare la rete con '/sbin/service network restart'" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "Inizializzazione del database MySQL: " +msgstr "Creazione del database di PostgreSQL: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" @@ -3034,20 +2937,19 @@ msgstr "Avvio di sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:59 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "" +msgstr "Il database monotone Pre-0.26 deve essere migrato manualmente: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "" +msgstr "Impostazione del percorso per vshelper in corso" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 -#, fuzzy msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "Avvio di greylistd: " +msgstr "Avvio di SQLgrey: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " @@ -3088,12 +2990,11 @@ msgstr "Avvio del demone NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" -"L'indirizzo IPv4 '$addr' fornito non è utilizzabile globalmente (arg 1)" +msgstr "L'indirizzo IPv4 '$addr' fornito non è utilizzabile globalmente (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32 msgid "fast mode): " -msgstr "" +msgstr "modalità veloce): " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54 msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" @@ -3141,17 +3042,15 @@ msgstr "Avvio del demone HAL: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" -"*** /etc/selinux/config indica che volete impostare manualmente le etichette" +msgstr "*** /etc/selinux/config indica che volete impostare manualmente le etichette" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reloadstatus}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reloadstatus}" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" @@ -3189,9 +3088,8 @@ msgstr "Smontaggio dei filesystem" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 -#, fuzzy msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "Arresto di RPC $PROG: " +msgstr "Arresto di $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." @@ -3206,9 +3104,8 @@ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" msgstr "nessun BIND_ADDRESS trovato in ${FILE}, VIP ID ${ID} saltato:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "Avvio del demone NFS: " +msgstr "Impostazione del dominio NIS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -3223,8 +3120,7 @@ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" msgstr "sembrerebbe che nessun demone ucarp sia in esecuzione:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "Controllare $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist per maggiori " "informazioni" @@ -3246,9 +3142,8 @@ msgid "Loading new virus-database: " msgstr "Caricamento nuovo virus-database:" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128 -#, fuzzy msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "Arresto di hidd: " +msgstr "Arresto di cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " @@ -3285,9 +3180,8 @@ msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES non è esistente." #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "Avvio del demone acpi: " +msgstr "Avvio del demone cobbler: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -3321,9 +3215,8 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "Attesa di eventi allega/separa del lettore..." #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19 -#, fuzzy msgid "Turning off network shutdown. " -msgstr "Disattivo network shutdown." +msgstr "Disattivazione arresto della rete." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 msgid "$prog flush" @@ -3342,9 +3235,8 @@ msgid "Starting up CIM server: " msgstr "Avvio del server CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 -#, fuzzy msgid "Starting CallWeaver: " -msgstr "Avvio di ejabberd: " +msgstr "Avvio di CallWeaver: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:436 msgid "PASSED" @@ -3352,7 +3244,7 @@ msgstr "PASSATO" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35 msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -msgstr "" +msgstr "Impossibile verificare la presenza di database PostgreSQL in esecuzione." #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" @@ -3364,7 +3256,7 @@ msgstr "Selezione '$selection' non supportata (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "" +msgstr "Impossibile localizzare l'utente $CYPHESISUSER per eseguire il servizio cyphesis." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3459,8 +3351,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"L'IPv6 default device '$device' fornito necessita di un nexthop esplicito" +msgstr "L'IPv6 default device '$device' fornito necessita di un nexthop esplicito" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:40 msgid "Starting $prog:" @@ -3491,30 +3382,27 @@ msgstr "Arresto di innd" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "domain not found" -msgstr "" +msgstr "dominio non trovato" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd non esiste o non è eseguibile per ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is enabled." -msgstr "Denyhosts è abilitato." +msgstr "Il servizio cron denyhosts è abilitato." #: /etc/rc.d/init.d/named:219 -#, fuzzy msgid "named reload" -msgstr "ricaricamento $named" +msgstr "ricarica named" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}: " -msgstr "Ricaricamento $prog: " +msgstr "Ricarica ${NAME} in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:78 msgid "Reloading exim:" -msgstr "Ricaricamento exim:" +msgstr "Ricarica exim in corso:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:397 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -3552,21 +3440,19 @@ msgstr "Avvio del demone OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:67 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "Ricaricamento configurazione del demone $prog: " +msgstr "Ricarica configurazione del demone $prog in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44 msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" msgstr "ID fuori dal range (1-255) per ${FILE}, VIP ID ${ID} saltato:" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19 -#, fuzzy msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Avvio del demone acpi: " +msgstr "Avvio del demone Qpid AMQP: " #: /etc/rc.d/init.d/smolt:60 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "Moodle cron job è disabilitato." +msgstr "Il check-in mensile di smolt è disabilitato." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3586,24 +3472,21 @@ msgstr "Aggiornamento RPMS nel gruppo $group: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:130 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "" -"ATTENZIONE: vconfig non è in grado di disabilitare REORDER_HDR su ${DEVICE}" +msgstr "ATTENZIONE: vconfig non è in grado di disabilitare REORDER_HDR su ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:34 msgid "Starting ConsoleKit: " msgstr "Avvio di ConsoleKit: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Impossibile abilitare metodo privacy IPv6 '$IPV6_PRIVACY', non è supportato " "dal kernel" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI daemon: " -msgstr "Avvio del demone NFS: " +msgstr "Avvio del demone iSCSI in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 msgid "Shutting down imapproxyd: " @@ -3618,9 +3501,8 @@ msgstr "" "specificato uno scope o un dispositivo di gateway" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "Interruzione del demone acpi: " +msgstr "Interruzione del demone cobbler in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -3631,9 +3513,8 @@ msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Interruzione di NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 -#, fuzzy msgid "Stopping denyhosts: " -msgstr "Interruzione di hpssd: " +msgstr "Interruzione denyhosts in corso: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:890 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " @@ -3660,9 +3541,8 @@ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " msgstr "Interruzione del demone vbi proxy: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -#, fuzzy msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "Avvio del demone HAL: " +msgstr "Avvio del demone APM: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -3673,9 +3553,8 @@ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "$dst: nessun valore per l'opzione hash, salto" #: /etc/rc.d/init.d/named:212 -#, fuzzy msgid "Reloading named: " -msgstr "Ricaricamento $named: " +msgstr "Ricarica $named in corso: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" @@ -3693,8 +3572,7 @@ msgstr "Utilizzo: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 #: /etc/rc.d/init.d/xend:174 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:206 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " @@ -3739,9 +3617,8 @@ msgstr "" "utilizzare PostgreSQL." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 -#, fuzzy msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -msgstr "Avvio del demone Avahi... " +msgstr "Avvio del demone Audio Entropy... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:706 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -3756,9 +3633,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "errore in $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END non comunicano" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "Aggiornamento notturno apt abilitato." +msgstr "L'aggiornamento notturno yum è abilitato." #: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -3834,10 +3710,8 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "Disattivazione della booleana SELinux allow_ypbind" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"L'utilità 'sysctl' (pacchetto: procps) non esiste o non è eseguibile - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "L'utilità 'sysctl' (pacchetto: procps) non esiste o non è eseguibile - stop" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" @@ -3880,18 +3754,16 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) in esecuzione..." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45 -#, fuzzy msgid "Enabling denyhosts cron service: " -msgstr "Abilitazione denyhosts: " +msgstr "Abilitazione servizio cron denyhosts in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " msgstr "Smontaggio dei filesystems GFS2 (lazy): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Avvio di Wesnoth game server: " +msgstr "Avvio del server monotone in corso: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -3902,9 +3774,8 @@ msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "Avvio di yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -#, fuzzy msgid "$prog is already running." -msgstr "$prog già in esecuzione" +msgstr "$prog è già in esecuzione." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -3961,120 +3832,6 @@ msgid "Stopping $prog: " msgstr "Interruzione di $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 -#, fuzzy msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -msgstr "Arresto del demone Avahi: " - -#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: " -#~ msgstr "Ricaricamento configurazione del demone cron: " - -#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.." -#~ msgstr "Avvio di $OTRS_PROG.." - -#~ msgid "reloading $prog: " -#~ msgstr "ricaricamento $prog: " - -#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running." -#~ msgstr "impossibile arrestare crond: crond non è in esecuzione." - -#~ msgid "Stopping OpenPBX: " -#~ msgstr "Interruzione di OpenPBX: " - -#~ msgid "Starting OpenPBX: " -#~ msgstr "Avvio di OpenPBX: " - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzo: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "Interruzione servizio iniziazione iSCSI: " - -#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -#~ msgstr "$prog: Utilizzo: < start | stop | restart | reload | status >" - -#~ msgid "Starting hidd: " -#~ msgstr "Avvio di hidd: " - -#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$1 (pid $pid) in esecuzione..." - -#~ msgid "or install caching-nameserver." -#~ msgstr "o installare caching-nameserver." - -#~ msgid "cannot start crond: crond already running." -#~ msgstr "impossibile avviare crond: crond è già in esecuzione." - -#~ msgid "cannot start crond: crond is already running." -#~ msgstr "impossibile avviare crond: crond è già in esecuzione." - -#~ msgid "Listening for an NIS domain server." -#~ msgstr "Ascolto di un server di dominio NIS." - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Abilitazione Moodle cron job: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -#~ msgstr "$prog ( $pid ) in ascolto su $sender" - -#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains e $IP6TABLES non possono essere utilizzati insieme." - -#~ msgid "$1 is stopped" -#~ msgstr "$1 è stato arrestato" - -#~ msgid "Starting $MODEL: " -#~ msgstr "Avvio di $MODEL: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" -#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [nome-istanza]" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" - -#~ msgid "Converting old group quota files: " -#~ msgstr "Conversione dei file di quota del vecchio gruppo: " - -#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: " -#~ msgstr "Avvio del servizio inizializzatore iSCSI:" - -#~ msgid " $TYPE tables: " -#~ msgstr " $TYPE tavole: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" - -#~ msgid "Error in named configuration" -#~ msgstr "Errore nella configurazione di named" - -#~ msgid "Converting old user quota files: " -#~ msgstr "Conversione dei file quota del vecchio utente:" - -#~ msgid "Shutting down RPC gssd: " -#~ msgstr "Arresto di RPC gssd: " - -#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "Esecuzione finale di $OTRS_PROG.. eseguita" - -#~ msgid "" -#~ "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-" -#~ "bind" -#~ msgstr "" -#~ "Non è stato individuato alcun file di configurazione. E' possibile " -#~ "crearne uno mediante system-config-bind" - -#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: " -#~ msgstr "Arresto di RPC idmapd: " - -#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains e $IPTABLES non possono essere usati insieme." - -#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "Termine finale di $OTRS_PROG.. eseguito" +msgstr "Arresto del demone Audio Entropy in corso: " -#~ msgid "Binding to the NIS domain: " -#~ msgstr "Unione al dominio NIS: " -- cgit v1.2.1