From c750bf27d97a584c2059eb065f471059670b0fe0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jaswinder Singh Phulewala Date: Thu, 23 Nov 2006 07:44:57 +0000 Subject: Updated is uploaded --- po/pa.po | 184 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 69 insertions(+), 115 deletions(-) diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 41fe6253..eff99b59 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: (null)\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-02 15:01+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-23 13:19+0530\n" "Last-Translator: Jaswinder Singh \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" "\n" "\n" "\n" @@ -64,8 +64,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/irda:71 @@ -86,13 +85,12 @@ msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "ਰਾਊਟਰ ਖੋਜ ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 -#, fuzzy msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ-ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "Red Hat ਨੈੱਟਵਰਕ ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:84 /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "INN ਸੇਵਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "INN ਸੇਵਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" @@ -191,7 +189,7 @@ msgstr "$prog ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:37 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "" +msgstr "ਗਲਤੀ। ਇਹ ਸਲੇਵ ਸਰਵਰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, kpropd.acl ਲੱਭੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" @@ -321,9 +319,8 @@ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਪੇਸ਼ਕਾਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 -#, fuzzy msgid "Shutting down RPC $PROG: " -msgstr "RPC gssd ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "RPC $PROG ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " @@ -464,17 +461,16 @@ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "PC/SC ਸਮਾਟ ਕਾਰਡ ਡੈਮਨ ($prog) ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/opensmd:321 -#, fuzzy msgid "${bin} dead but pid file $PID_FILE exists" -msgstr "${base} ਖਤਮ, ਪਰ pid ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" +msgstr "${bin} ਖਤਮ, ਪਰ $PID_FILE ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:32 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "" +msgstr "allow_ypbind SELinux boolean ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:84 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:91 msgid "Loading IPoIB High Availability support: " -msgstr "" +msgstr "IPoIB ਵਧੇਰੇ ਉਪਲੱਬਧਤਾ ਸਹਿਯੋਗ ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " @@ -578,9 +574,8 @@ msgid "Stopping iSCSI initiator service: " msgstr "iSCSI initiator ਸੇਵਾ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:57 -#, fuzzy msgid "Shutting down pkcsslotd:" -msgstr "ਪਾਂਡ(pand) ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" +msgstr "pkcsslotd ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:222 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " @@ -613,9 +608,8 @@ msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81 -#, fuzzy msgid "Clearing database" -msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" +msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਿੱਧਾ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -653,7 +647,7 @@ msgstr "$ਸੁਨੇਹਾ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:470 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -msgstr "" +msgstr "*** ਚੇਤਾਵਨੀ -- ਸਿਸਟਮ ਠੀਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਸੀ। " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:186 @@ -692,7 +686,7 @@ msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੀਡਅਹਿਡ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ #: /etc/rc.d/init.d/ipoibha:87 /etc/rc.d/init.d/ipoibha:90 msgid "Stopping IPoIB High Availability support: " -msgstr "" +msgstr "IPoIB ਵਧੇਰੇ ਉਪਲੱਬਧਤਾ ਸਹਿਯੋਗ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" @@ -723,9 +717,8 @@ msgid "$1 (pid $pid) is running..." msgstr "$1 (pid $pid) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: /etc/rc.d/init.d/openibd:590 /etc/rc.d/init.d/openibd:597 -#, fuzzy msgid "Loading OpenIB kernel modules: " -msgstr "$module ਕਰਨਲ ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "OpenIB ਕਰਨਲ ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -855,7 +848,7 @@ msgstr "ਕਾਰਜ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 msgid "Error. Default principal database does not exist." -msgstr "" +msgstr "ਗਲਤੀ। ਮੂਲ ਮੁੱਖ ਡਾਟਾਬੇਸ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66 #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 @@ -932,9 +925,8 @@ msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} ਖਤਮ, ਪਰ ਸਬਸਿਸ(subsys) ਲਾਕ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40 -#, fuzzy msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲਦਾ ਹੈ" +msgstr "$prog: ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲਦਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " @@ -966,9 +958,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4 ਪੈਕਟ ਫਾਰਵਿਡਿੰਗ ਅਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (the hard way): " -msgstr "INND ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "INND ਸੇਵਾ ਰੋਕੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ (ਜਬਰਦਸਤੀ): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355 @@ -1073,14 +1064,12 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 -#, fuzzy msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਪੇਸ਼ਕਾਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" +msgstr "Red Hat ਨੈੱਟਵਰਕ ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:285 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " @@ -1092,8 +1081,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "'local IPv4 address' (ਆਰਗੂ 2) ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6to4 and RADVD IPv6 ਫਾਰਵਿਡਿੰਗ ਵਰਤੋਂ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਯੋਗ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਹੈ ਨਹੀਂ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 @@ -1119,7 +1107,7 @@ msgstr "hpssd ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:43 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" -msgstr "" +msgstr "ਗਲਤ tunnel ਕਿਸਮ $TYPE" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " @@ -1143,9 +1131,8 @@ msgstr "" "ਹੀ ਜੰਤਰ '$devnew' ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -msgstr "GFS2 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ (ਹੌਲੀ): " +msgstr "GFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ (ਹੌਲੀ): " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 /etc/rc.d/init.d/apt:66 #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94 /etc/rc.d/init.d/moodle:64 @@ -1214,9 +1201,8 @@ msgid "$*" msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 -#, fuzzy msgid "Starting $PROG: " -msgstr "$PRIVOXY_PRG ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "$PROG ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:84 @@ -1265,9 +1251,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (gently): " -msgstr "INND ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "INND ਜੰਤਰ ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ): " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1296,9 +1281,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "PC/SC ਸਮਾਟ ਕਾਰਡ ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/opensmd:313 -#, fuzzy msgid "${bin} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." +msgstr "${bin} (pid $pid) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1473 @@ -1312,7 +1296,7 @@ msgstr "arptables ਫਾਇਵਾਲ ਨਿਯਮ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:50 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "" +msgstr "ਜੰਤਰ '$DEVICE' ਨੂੰ ਯੋਗ GRE ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" @@ -1341,7 +1325,7 @@ msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -msgstr "GFS2 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ: " +msgstr "GFS2 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:32 msgid "Shutting down dund: " @@ -1398,8 +1382,7 @@ msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਕਾਰਜ-ਵਿਧੀ '$mechanism' radvd ਨ msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" @@ -1407,7 +1390,7 @@ msgstr "$DEVICE ਲਈ /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ਮੌਜੂ #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" -msgstr "" +msgstr "ਉਪਯੋਗਤਾ: sys-unconfig" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -1441,9 +1424,8 @@ msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS ਸਰਵਰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/openibd:593 /etc/rc.d/init.d/openibd:596 -#, fuzzy msgid "Unloading OpenIB kernel modules: " -msgstr "$module ਕਰਨਲ ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "OpenIB ਕਰਨਲ ਮੈਡਿਊਲ ਅਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:623 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584 @@ -1493,8 +1475,7 @@ msgstr "$dst: ਅਕਾਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕੋਈ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" -msgstr "" -"ਆਰਗੂਮੈਂਟ 1 ਖਾਲੀ ਹੈ ਪਰ ਇਸ ਵਿੱਚ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ - IPv6ਤੋਂ4 ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀਕਰਨ ਛੱਡੋ" +msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ 1 ਖਾਲੀ ਹੈ ਪਰ ਇਸ ਵਿੱਚ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ - IPv6ਤੋਂ4 ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀਕਰਨ ਛੱਡੋ" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 /etc/rc.d/init.d/netfs:150 msgid "Active network block devices: " @@ -1576,9 +1557,8 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "ਸੰਰਚਿਤ NCP ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀਆਂ: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:76 -#, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: " -msgstr "ਸਰਗਰਮ GFS2 ਮਾਊਂਟ-ਥਾਂ: " +msgstr "ਸਰਗਰਮ GFS ਮਾਊਂਟ-ਥਾਂ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:666 @@ -1680,9 +1660,8 @@ msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "IPv4 ਸਵੈਚਾਲਤ ਮੁੜ-ਤਰਤੀਬ (ਡੀਫਰੈਗਮੇਟੇਸ਼ਨ) ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:22 -#, fuzzy msgid "Starting pkcsslotd: " -msgstr "hpssd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "pkcsslotd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341 @@ -1717,7 +1696,7 @@ msgstr "NFS mountd ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 msgid "Turning off network shutdown." -msgstr "" +msgstr "network shutdown ਬੰਦ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/functions:443 /etc/rc.d/init.d/functions~:438 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:438 @@ -1733,9 +1712,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/opensmd:222 -#, fuzzy msgid "${bin} (pid $pid) is already running..." -msgstr "${base} (pid $pid) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." +msgstr "${bin} (pid $pid) ਪਹਿਲਾਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:105 msgid "Shutting down sm-client: " @@ -1807,9 +1785,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "ਵਰਤੋਂ: pidofproc [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 -#, fuzzy msgid "irattach shutdown" -msgstr "amd ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" +msgstr "irattach ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " @@ -1829,14 +1806,12 @@ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "'forwarding control' (ਆਰਗੂ 1) ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/irda:28 -#, fuzzy msgid "irattach startup" -msgstr "$base ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "irattach ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " -msgstr "GFS2 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ: " +msgstr "GFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 /etc/rc.d/rc.sysinit:50 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 @@ -1910,18 +1885,16 @@ msgid "Error in named configuration" msgstr "named ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:471 -#, fuzzy msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -msgstr "*** ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ੈਲ਼ ਵਿੱਚ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ; ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" +msgstr "*** ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ੈਲ ਵਿੱਚ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ; ਸਿਸਟਮ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗਾ" #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "ਪਾਇਪ (pipe)ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਰਹੇ ਹਨ (ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ):" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:72 -#, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: " -msgstr "ਸੰਰਚਿਤ GFS2 ਮਾਊਂਟ-ਥਾਂ: " +msgstr "ਸੰਰਚਿਤ GFS ਮਾਊਂਟ-ਥਾਂ: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " @@ -1940,20 +1913,16 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"${DEVICE} ਜੰਤਰ ਲਈ /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "${DEVICE} ਜੰਤਰ ਲਈ /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "ਸਭ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਯਮ ਤੇ ਉਪਭੋਗਤਾ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਲੜੀਆਂ ਨੂੰ ਸਾਫ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118 @@ -2064,9 +2033,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "ਸਭ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜੇ ਗਏ ਹਨ..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " -msgstr "GFS2 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "GFS ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 msgid "$file is not readable by \"$user\"" @@ -2260,9 +2228,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "YP ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:96 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -2379,9 +2346,8 @@ msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "HAL ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/opensmd:325 -#, fuzzy msgid "${bin} is stopped" -msgstr "${base} ਰੁਕਿਆ ਹੈ" +msgstr "${bin} ਰੁਕਿਆ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111 @@ -2409,9 +2375,8 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 -#, fuzzy msgid "Netlabel is stopped." -msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਬੰਦ ਹੈ।" +msgstr "Netlabe ਬੰਦ ਹੈ।" #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" @@ -2427,8 +2392,7 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "$prog ਡੈਮਨ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ਨੂੰ ਵੇਖੋ।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:287 @@ -2443,7 +2407,7 @@ msgstr "INSECURE MODE FOR $key" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "" +msgstr "allow_ypbind SELinux boolean ਬੰਦ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 @@ -2628,9 +2592,8 @@ msgid "Force-reload not supported." msgstr "ਧੱਕੇ-ਨਾਲ ਲੋਡ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51 -#, fuzzy msgid "innd shutdown" -msgstr "amd ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" +msgstr "innd ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2700,10 +2663,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ: vconfig REORDER_HDR ਨੂੰ ${DEVICE} ਤੇ ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"IPv6 ਗੋਪਨੀਅਤਾ ਵਿਧੀ '$IPV6_PRIVACY' ਨੂੰ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਕਰਨਲ ਦੁਆਰਾ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "IPv6 ਗੋਪਨੀਅਤਾ ਵਿਧੀ '$IPV6_PRIVACY' ਨੂੰ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਕਰਨਲ ਦੁਆਰਾ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91 /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 msgid "Stopping NFS locking: " @@ -2755,13 +2716,11 @@ msgstr "6to4 ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "" +msgstr "ERROR: [ipv6_log] Syslog ਚੁਣੀ ਗਈ ਹੈ, ਪਰ ਬਾਇਨਰੀ 'logger' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -#, fuzzy -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "pppd ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "ਉਲਯੋਗਤਾ 'ip' (ਪੈਕੇਜ: iproute) ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ - stop" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " @@ -2836,8 +2795,7 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:767 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" -"ਭਾਗ $c ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਏ IPv4 ਸਿਰਨਾਵੇਂ '$testipv4addr_valid' ਸੀਮਾ-ਖੇਤਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹਨ" +msgstr "ਭਾਗ $c ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਏ IPv4 ਸਿਰਨਾਵੇਂ '$testipv4addr_valid' ਸੀਮਾ-ਖੇਤਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹਨ" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" @@ -2875,15 +2833,12 @@ msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -#, fuzzy -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "pppd ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "ਉਪਯੋਗਤਾ 'sysctl' (ਪੈਕੇਜ: procps) ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ - stop" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:508 /etc/rc.d/init.d/functions:509 #: /etc/rc.d/init.d/functions~:504 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:504 @@ -2915,7 +2870,7 @@ msgstr "${base} (pid $pid) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -msgstr "GFS2 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ (ਹੌਲੀ): " +msgstr "GFS2 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ (ਹੌਲੀ): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -2980,7 +2935,7 @@ msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 msgid "Unmounting CFS dir: " -msgstr "CFS ਡਾਇ. ਅਣ-ਮਾਊਂਟ: " +msgstr "CFS ਡਾਇ. ਅਨ-ਮਾਊਂਟ: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " @@ -3025,7 +2980,7 @@ msgstr "Denyhosts ਆਯੋਗ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." -msgstr "ਮੋਡੀਊਲ $module ਲੋਡ ਹੈ।" +msgstr "ਮੈਡਿਊਲ $module ਲੋਡ ਹੈ।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:105 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:106 @@ -3106,7 +3061,7 @@ msgstr "$base ਖਤਮ, ਪਰ subsys ਲਾਕ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "$module ਕਰਨਲ ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "$module ਕਰਨਲ ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -3158,10 +3113,8 @@ msgid "Starting openvpn: " msgstr "openvpn ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " @@ -3229,7 +3182,7 @@ msgstr "ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਕੰਟਰੋਲ ਮਾਊਸ ਡੈਮਨ #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "ਮੋਡੀਊਲ $module ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "ਮੈਡਿਊਲ $module ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184 msgid "$src is not a swap partition" @@ -3611,3 +3564,4 @@ msgstr "nightly apt ਅੱਪਡੇਟ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹ #: /etc/rc.d/init.d/moodle:56 msgid "Moodle cron job is enabled." msgstr "Moodle cron ਕੰਮ ਯੋਗ ਹੈ।" + -- cgit v1.2.1