From b3175085d446b098c0b1ef429bd9bdc0e8d95a90 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michelle Kim Date: Wed, 15 Jan 2003 03:50:55 +0000 Subject: updated translation --- po/ko.po | 125 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 52 insertions(+), 73 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index eb6a43f6..8a9145bd 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -4,13 +4,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ko\n" "POT-Creation-Date: 2001-03-07 11:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-21 17:23+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-15 14:00+1000\n" "Last-Translator: Michelle Kim \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:455 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " @@ -21,9 +21,8 @@ msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "UPS 모니터 (slave) 시작중 입니다: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:504 -#, fuzzy msgid "Checking filesystems" -msgstr "root 파일시스템의 쿼타를 확인하고 있습니다: " +msgstr "파일시스템을 확인하고 있습니다" #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " @@ -56,7 +55,7 @@ msgstr "콘솔 마우스 서비스를 시작함: " #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:69 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -msgstr "" +msgstr "$prog: 입력을 위해 $server 포트 123에서 방화벽을 여는 중입니다." #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " @@ -68,7 +67,7 @@ msgstr "INN 서비스를 다시 읽는 중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:31 msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86" -msgstr "" +msgstr "X가 설정되지 않았습니다. redhat-config-xfree86를 실행합니다." #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Shutting down $MODEL: " @@ -87,9 +86,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "YP passwd서비스를 시작중 입니다:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:93 -#, fuzzy msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "$KIND서비스를 시작하고 있습니다: " +msgstr "${NAME} 서비스를 시작하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:234 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" @@ -184,8 +182,7 @@ msgstr "NCP 장착점을 설정하였습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:265 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 msgid "Applying ip6tables firewall rules: " @@ -246,7 +243,7 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device}에 에러 발생: 파일들" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." -msgstr "" +msgstr "firmware를 읽어오는데 실패했습니다." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:226 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" @@ -293,9 +290,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 -#, fuzzy msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -msgstr "ISDN 모듈을 설치하고 있습니다" +msgstr "PLX (isicom) 모듈을 읽어오는 중..." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:123 msgid "Shutting down NFS mountd: " @@ -377,7 +373,7 @@ msgstr "종료 명령을 모든 프로세스에 보냅니다..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " -msgstr "" +msgstr "정보 " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " @@ -520,7 +516,7 @@ msgstr "USB 파일시스템을 장착중 입니다: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:481 msgid "(RAID Repair)" -msgstr "" +msgstr "(RAID 복구)" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51 msgid "vncserver shutdown" @@ -585,7 +581,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " -msgstr "" +msgstr "알림 " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:285 msgid "$prog not running" @@ -598,7 +594,7 @@ msgstr "현재 모든 규칙과 사용자 규칙을 삭제하고 있습니다:" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -msgstr " Raw장치가 이제 /dev/raw/디렉토리에 존재 합니다" +msgstr " Raw장치가 이제 /dev/raw/디렉토리에 존재합니다" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 msgid "Shutting down APM daemon: " @@ -610,11 +606,11 @@ msgstr " 실패." #: /etc/rc.d/init.d/functions:151 msgid "$base startup" -msgstr "$base 를 시작하고 있습니다" +msgstr "$base 시작" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " -msgstr "" +msgstr "중요" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -633,9 +629,8 @@ msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "목표 규칙을 DROP으로 바꾸고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:122 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "*** 사용법: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "사용법: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:57 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -698,9 +693,8 @@ msgid "Starting PCMCIA services:" msgstr "PCMCIA 서비스를 시작중 입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 -#, fuzzy msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "iscsi.o 모듈을 불러올 수 없습니다!" +msgstr "다음 모듈을 읽어오는데 실패했습니다: isicom" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -769,9 +763,8 @@ msgid "Converting old user quota files: " msgstr "이전 사용자 쿼터 파일을 업그레이드 중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $site: " -msgstr "$prog (을)를 시작합니다: " +msgstr "$site에 대한 $prog을 시작합니다: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:570 msgid "Enabling local filesystem quotas: " @@ -826,9 +819,8 @@ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4의 prefix를 계산하고 있는 도중 에러 발생" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:36 -#, fuzzy msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "설정을 다시 읽고 있습니다: " +msgstr "시스템 재설정 도구를 실행합니다: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 msgid "DSA key generation" @@ -843,8 +835,7 @@ msgid "RSA key generation" msgstr "RSA 키 생성" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 -msgid "" -"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." +msgid "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." msgstr "$alias 장치가 없는것 같습니다. $[DEVICE]의 기초화를 연기합니다." #: /etc/rc.d/init.d/halt:187 @@ -908,6 +899,8 @@ msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" +"경고: 6to4에 설정된 MTU '$IPV6TO4_MTU'이 '$tunnelmtu'의 최대 한계를 " +"초과합니다. 무시합니다." #: /etc/rc.d/init.d/functions:159 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -994,14 +987,12 @@ msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE}에 관한 IP 정보를 얻고 있습니다..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:184 -#, fuzzy msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "INND 서비스 중지함:" +msgstr "${NAME} 서비스 중지함:" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95 msgid "Changing target policies to DENY: " @@ -1026,9 +1017,8 @@ msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd 제어 활성화됨, 그러나 설정이 완벽히 끝나지 않았습니다!" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:245 -#, fuzzy msgid "Checking root filesystem" -msgstr "root 파일시스템의 쿼타를 확인하고 있습니다: " +msgstr "root 파일 시스템을 확인하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:226 msgid "$0: Link is down" @@ -1056,17 +1046,15 @@ msgstr "설정을 다시 읽고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" -"innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요." +msgstr "innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 -#, fuzzy msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" -"IPv6to4설정에서 IPv4주소와 관련된 인터페이스나 엑스트라 설정이 필요합니" -"다,6to4 설정이 유효하지 않습니다! " +"IPv6to4 설정에서 특별히 다르게 지정되지 않은 한 " +"관련 인터페이스에 IPv4 주소가 필요합니다." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:218 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1086,7 +1074,7 @@ msgstr "NCP 장착점 활성화: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " -msgstr "" +msgstr "경고 " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:136 msgid "Shutting down NFS services: " @@ -1099,11 +1087,11 @@ msgstr "목표 규칙을 DROP으로 바꿉니다" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:391 /etc/rc.d/rc.sysinit:396 msgid "Loading sound module ($alias): " -msgstr "사운드 모듈 ($alias) 실행중입니다: " +msgstr "사운드 모듈 ($alias) 실행 중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:115 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" -msgstr "" +msgstr "$prog: $server 포트 123에 열린 방화벽을 닫습니다." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:132 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -1117,7 +1105,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "" +msgstr "시스템을 재부팅하고 있습니다. 잠시만 기다려 주십시오..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:276 /etc/rc.d/rc.sysinit:485 /etc/rc.d/rc.sysinit:534 msgid "Unmounting file systems" @@ -1219,7 +1207,7 @@ msgstr " 만일 'raw' 라는 명령어가 아직도 /dev/raw를 파일로 취급 #: /etc/rc.d/init.d/functions:450 msgid "yY" -msgstr "" +msgstr "yY" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:97 msgid "Restarting $prog:" @@ -1238,14 +1226,12 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSA 호스트 키를 생성함: " #: /etc/rc.d/init.d/named:69 -#, fuzzy msgid "$prog reload" -msgstr "다시 읽기" +msgstr "$prog 다시 읽기" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다" +msgstr "$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" @@ -1272,9 +1258,8 @@ msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "$PRIVOXY_BIN를 찾을 수 없습니다, 종료합니다." #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 -#, fuzzy msgid "Halting system..." -msgstr "INND 시스템을 시작하고 있습니다: " +msgstr "시스템을 중지합니다..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" @@ -1314,8 +1299,7 @@ msgid "Starting NFS statd: " msgstr "NFS statd을 시작하고 있습니다: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 와 RADVD IPv6 forwarding이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니" "다!" @@ -1386,7 +1370,7 @@ msgstr "firewire 컨트롤러($alias)를 초기화 중입니다: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " -msgstr "" +msgstr "PLX 장치를 비활성화 합니다..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:190 msgid "Initializing USB mouse: " @@ -1457,12 +1441,11 @@ msgstr "NIS 도메인 서버를 찾고 있습니다." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:272 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "" +msgstr "(파일 시스템 복구)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." +msgstr "'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오." #: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:290 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:291 @@ -1483,11 +1466,11 @@ msgstr "RSA1 키 생성" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 msgid "VNC server" -msgstr "" +msgstr "VNC 서버" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -msgstr "" +msgstr "InitiatorName 파일인 /etc/initiatorname.iscsi이 없습니다!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -1523,7 +1506,7 @@ msgstr "$0: 커널은 마이크로코드 장치 지원을 하지 않습니다." #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:33 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" -msgstr "" +msgstr "X가 이제 설정되었습니다. 설정 에이전트를 시작합니다" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " @@ -1531,7 +1514,7 @@ msgstr "넷웨어 에뮬레이터-서버를 시작함: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:451 msgid "nN" -msgstr "" +msgstr "nN" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:322 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -1573,20 +1556,19 @@ msgstr " /etc/sysconfig/rawdevices를 고쳐 주십시요:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:452 msgid "cC" -msgstr "" +msgstr "cC" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " -msgstr "" +msgstr "디버그 " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "SSH2 DSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 -#, fuzzy msgid "Usage: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "사용법: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 @@ -1594,9 +1576,8 @@ msgid "usage: $0 " msgstr "사용법: $0 " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 -#, fuzzy msgid "Loading isicom firmware... " -msgstr "Firmware를 로딩중" +msgstr "isicom firmware를 읽어오는 중..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -1636,7 +1617,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 msgid "Updating /etc/fstab" -msgstr "" +msgstr "/etc/fstab를 업데이트 합니다." #: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 msgid "Loading keymap: " @@ -1687,11 +1668,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) 가 실행하고 있습니다.." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 -#, fuzzy msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "" -"주어진 IPv4 주소 $ipv4addr가 전체적으로 사용될 수 없는 것입니다, 6to4설정은 " -"가능하지 않습니다!" +msgstr "주어진 IPv4 주소 '$ipv4addr'는 시스템 전역적으로 사용할 수 없습니다." #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 @@ -1721,7 +1699,7 @@ msgstr "$KIND 서비스를 종료함: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " -msgstr "" +msgstr "오류 " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 msgid "Shutting down AppleTalk services: " @@ -1829,3 +1807,4 @@ msgstr "IP CHAINS의 ACCEPT 정책들을 기본값으로 재설정 합니다:" #~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" #~ msgstr "$prog:$ntpconf와 $ntpstep에 아무런 서버도 없습니다." + -- cgit v1.2.1