From b298d266b5d830c86fda91bc5fe3b51375742090 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chester Cheng Date: Mon, 30 Jan 2006 09:33:31 +0000 Subject: *** empty log message *** --- po/zh_TW.po | 177 ++++++++++++------------------------------------------------ 1 file changed, 35 insertions(+), 142 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 04b55803..1f46b7f3 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,18 +1,19 @@ +# translation of zh_TW.po to Chinese, Traditional # Translation of initscripts to Traditional Chinese # Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the initscripts package. # Ben Wu , 2002,2003, 2004. # Chester CHENG , 2004. -# Chester Cheng , 2004, 2005. +# Chester Cheng , 2004, 2005, 2006. # Leah Liu , 2005. # Walter Cheuk , 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-14 16:00+0800\n" -"Last-Translator: Walter Cheuk \n" -"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Project-Id-Version: zh_TW\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-30 16:23+1000\n" +"Last-Translator: Chester Cheng \n" +"Language-Team: Chinese, Traditional \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -42,8 +43,7 @@ msgstr "正在重新載入 cron 系統程式的組態設定:" msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"警告: 為 6to4 設定的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超過 '$tunnelmtu' 最大限制,已忽略" +msgstr "警告: 為 6to4 設定的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超過 '$tunnelmtu' 最大限制,已忽略" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" @@ -55,8 +55,7 @@ msgstr "無法設定 802.1Q VLAN 參數。" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias 裝置 ${DEVICE}並不存在,正在延遲初始化。" #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618 @@ -110,8 +109,7 @@ msgstr "正在關閉 $MODEL:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" -"pppd 已於 ${DEVNAME} 裝置的 ${MODEMPORT} 連接埠上以 ${LINESPEED} 的速度啟動" +msgstr "pppd 已於 ${DEVNAME} 裝置的 ${MODEMPORT} 連接埠上以 ${LINESPEED} 的速度啟動" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " @@ -373,7 +371,7 @@ msgstr "正在重用記錄檔:" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" -msgstr "" +msgstr "*** 可以設定 clamav-server" #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." @@ -385,7 +383,7 @@ msgstr "$FILE 有錯誤: 沒有指定裝置或 ipaddr" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66 msgid "/proc entries are not fixed" -msgstr "" +msgstr "/proc 項目並未修正" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " @@ -941,9 +939,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" @@ -1046,14 +1043,12 @@ msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "正在停止 $prog 系統程式: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "使用 6to4 與 RADVD IPv6 傳遞通常應被啟用,不過並沒有" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog gracefully: " -msgstr "正在停止 $prog: " +msgstr "正在平和地停止 $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" @@ -1108,8 +1103,7 @@ msgstr "正在卸載 GFS 檔案系統(懶惰方式): " msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"'$DEVICE' 裝置在此不被支援,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 設定並且重新啟動 (IPv6) 網路" +msgstr "'$DEVICE' 裝置在此不被支援,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 設定並且重新啟動 (IPv6) 網路" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 msgid "Enabling nightly yum update: " @@ -1170,7 +1164,7 @@ msgstr "正在檢查 SMART 裝置: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "將封包匯入 monotone 資料庫:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 @@ -1183,7 +1177,7 @@ msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:33 msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "" +msgstr "Wine 二進位格式處理程式已經註冊。" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." @@ -1207,7 +1201,7 @@ msgstr "正在啟動紅外線搖控系統程式 ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 msgid "Checking database format in" -msgstr "" +msgstr "檢查資料庫格式於" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" @@ -1219,7 +1213,7 @@ msgstr "此版核心中不含橋接器的支援" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 /etc/rc.d/init.d/monotone:162 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "封包匯入" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 /etc/rc.d/init.d/monotone:122 msgid "key generation" @@ -1227,18 +1221,18 @@ msgstr "產生金鑰" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "" +msgstr "啟用 Moodle 排程工作:" #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." -msgstr "" +msgstr "找不到 util-vserer 安裝(找不到 'UTIL_VSERVER_VARS' 檔案);終止中..." #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "" +msgstr "*** 請參見 /usr/share/doc/clamav-server-*/README 的 how 一節" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:33 msgid "Starting BitTorrent seed client: " @@ -1250,7 +1244,7 @@ msgstr "正在關閉 pand: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:21 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" -msgstr "" +msgstr "給 Windows 應用程式用,未註冊的二進位處理程式" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" @@ -1267,8 +1261,7 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE} 的 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 @@ -1314,7 +1307,7 @@ msgstr "正在停止 OpenCT 智能卡終端機: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65 msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -msgstr "" +msgstr "$prog ( $pid ) 正聆聽 $sender" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1342,7 +1335,7 @@ msgstr "正在卸載 loopback 檔案系統: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534 msgid " stop-all|status-all}" -msgstr "" +msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1386,7 +1379,7 @@ msgstr "重新載入對應 $command" #: /etc/rc.d/init.d/carp:50 msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "" +msgstr "找不到給 carp ${FILE} 設定所使用的 ifcfg-${BIND_INTERFACE} 檔案" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -1396,8 +1389,7 @@ msgstr "發送啟動訊息到 radvd 時,不支援的機制 '$mechanism'" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -1430,7 +1422,7 @@ msgstr "啟動服務 $1 是(Y)/否(N)/繼續(C)? [Y] " #: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109 msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" -msgstr "" +msgstr "關閉 carp 管理的介面 ${VIP_INTERFACE}:" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " @@ -1527,7 +1519,7 @@ msgstr "已啟動每晚執行 apt 更新。" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "" +msgstr "停止 GNU cfengine 環境的歷史系統程式:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Initializing database: " @@ -1577,7 +1569,7 @@ msgstr "正在載入預設的 keymap" msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "" +msgstr "裝置 ${DEVICE} 的 MAC 位址是 ${FOUNDMACADDR},而非設定的位址 ${HWADDR}。忽略。" #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" @@ -1875,10 +1867,8 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "正在清除所有目前的規則與使用者定義的鏈(chain):" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"用法: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -2019,8 +2009,7 @@ msgstr "" msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" -msgstr "" -"提供的位址 '$testipv6addr_valid' 中,前置字元長度超出範圍(有效範圍: 0-128)" +msgstr "提供的位址 '$testipv6addr_valid' 中,前置字元長度超出範圍(有效範圍: 0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/named:52 msgid "$named: already running" @@ -2363,8 +2352,7 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "正在停止 $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "參閱 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist 會有更多資訊" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 @@ -2917,98 +2905,3 @@ msgstr "重新載入 $base" msgid "Stopping $prog: " msgstr "正在停止 $prog: " -#~ msgid "Shutting down display manager: " -#~ msgstr "關閉顯示管理員: " - -#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: " -#~ msgstr "關閉 mDNSResponder 服務:" - -#~ msgid "$dev is not a dump device" -#~ msgstr "$dev 不是 dump 裝置" - -#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " -#~ msgstr "關閉 AppleTalk 服務:" - -#~ msgid "Allow users to login from display manager:" -#~ msgstr "允許使用者從顯示管理員登入:" - -#~ msgid "Shutting down all Xen domains:" -#~ msgstr "關閉所有 Xen 網域: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)" -#~ msgstr "用法: $0 {start|stop}" - -#~ msgid "postfix reload" -#~ msgstr "重新載入 postfix" - -#~ msgid "Starting PCMCIA services: " -#~ msgstr "啟動 PCMCIA 服務:" - -#~ msgid "determination of alias_database" -#~ msgstr "決定 alias_database" - -#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" -#~ msgstr "設定檔 /etc/named.conf 有誤:$named_err" - -#~ msgid "Starting mDNSResponder... " -#~ msgstr "啟動 mDNSResponder..." - -#~ msgid "Initializing hardware... " -#~ msgstr "初始化硬體..." - -#~ msgid "Starting auto Xen domains:" -#~ msgstr "啟動自動 Xen 網域:" - -#~ msgid "postfix stop" -#~ msgstr "postfix 停止" - -#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -#~ msgstr "使用 yenta_socket 而非 $PCIC" - -#~ msgid "cardmgr is already running." -#~ msgstr "cardmgr 已執行中。" - -#~ msgid "mdadm" -#~ msgstr "mdadm" - -#~ msgid " storage" -#~ msgstr " 儲存" - -#~ msgid "Starting AppleTalk services: " -#~ msgstr "啟動 AppleTalk 服務:" - -#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " -#~ msgstr "關閉 PCMCIA 服務:" - -#~ msgid "Stopping IIIMF input server: " -#~ msgstr "停止 IIIMF 字元輸入伺服程式: " - -#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" -#~ msgstr "在啟動選項中,PCIC 模組並未被定義!" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "確定" - -#~ msgid "postalias $alias_database" -#~ msgstr "postalias $alias_database" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -#~ msgstr "用法: $0 {start|stop|status}" - -#~ msgid "postfix start" -#~ msgstr "postfix 啟動" - -#~ msgid " audio" -#~ msgstr " 聲音" - -#~ msgid "Starting display manager: " -#~ msgstr "啟動顯示管理員:" - -#~ msgid " done" -#~ msgstr " 已完成" - -#~ msgid " network" -#~ msgstr " 網路" - -#~ msgid "Starting IIIMF input server: " -#~ msgstr "啟動 IIIMF 字元輸入伺服程式: " -- cgit v1.2.1