From addd0d7c79fe9c83114303591ff00358df494d9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felix Iyadurai Date: Mon, 24 Sep 2007 09:38:34 +0000 Subject: Tamil translation updateded --- po/ta.po | 362 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 133 insertions(+), 229 deletions(-) diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index 6158e412..e0848650 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-24 14:48+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-24 15:20+0530\n" "Last-Translator: I felix \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,6 +21,8 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" +"\n" +"\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -141,7 +143,7 @@ msgstr "vncசேவகன் துவக்கம்" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "" +msgstr "சேவையக முகவரி /etc/sysconfig/netconsole இல் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74 @@ -178,9 +180,8 @@ msgid "Checking for hardware changes" msgstr "வன்பொருள் மாற்றத்திற்கு சோதிக்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52 -#, fuzzy msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "denyhosts செயலிழக்கச்செய்கிறது: " +msgstr "denyhosts cron சேவையை செயலிழக்கச்செய்கிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -199,13 +200,12 @@ msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: " +msgstr "nightly yum மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." -msgstr "" +msgstr "தொகுதி $module ஏற்றப்பட்டது." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:337 @@ -241,7 +241,6 @@ msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho சேவையை நிறுத்துகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115 -#, fuzzy msgid "Shutting down NIS service: " msgstr "NIS சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:" @@ -287,9 +286,8 @@ msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat சேவைகளை நிறுத்துகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: " +msgstr "pmud daemonஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59 msgid "Shutting down system logger: " @@ -341,9 +339,8 @@ msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:69 -#, fuzzy msgid "Reloading acpi daemon:" -msgstr "oki4daemonஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " +msgstr "acpi daemonஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" @@ -373,9 +370,8 @@ msgid "Starting puppet: " msgstr "puppet ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41 -#, fuzzy msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "CIM சேவையகம் இயங்கவில்லை" +msgstr "PostgreSQL சேவையகம் இயங்கவில்லை." #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -394,9 +390,8 @@ msgid "Starting restorecond: " msgstr "restorecondஐ ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "greylistdஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " +msgstr "SQLgreyஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -407,9 +402,8 @@ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "ipmi_watchdog இயக்கியை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -msgstr "$prog daemon ஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "$SERVICE daemon ஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -478,9 +472,8 @@ msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "$IP6TABLES_DATA நெருப்பு சுவர் அமைப்பை சேமிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Perlbal: " -msgstr "fail2banஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "Perlbalஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 @@ -526,9 +519,8 @@ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" msgstr "${CONFDIR} இல் மெய்நிகர் முகவரிகள் கட்டமைக்கப்படவில்லை:" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 -#, fuzzy msgid "restarting $prog..." -msgstr "$prog மீண்டும் துவக்குகிறது:" +msgstr "$prog மீண்டும் துவக்குகிறது..." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:22 msgid "Starting process accounting: " @@ -536,25 +528,23 @@ msgstr "செயல் கணக்கிடுதலை துவக்கு #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35 msgid "customized): " -msgstr "" +msgstr "தனிபயனாக்கப்பட்டது): " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 -#, fuzzy msgid "$prog is already stopped." -msgstr "$prog நிறுத்தப்பட்டது" +msgstr "$prog ஏற்கனவே நிறுத்தப்பட்டது." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "தரவுத்தள சோதனை" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -595,7 +585,7 @@ msgstr "NetworkManagerDispatcher daemon ஐ நிறுத்துகிறத #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 msgid "Service $prog does not support the reload action: " -msgstr "" +msgstr "சேவை $prog மறு ஏற்ற செயலுக்கு துணைபுரியவில்லை: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " @@ -606,9 +596,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "${DEVNAME} இன் மேல் ${MODEMPORT} இல் ${LINESPEED} pppd துவக்கப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 -#, fuzzy msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Avahi டீமானை பணி நீக்கம் செய்கிறது:" +msgstr "APM daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 @@ -641,7 +630,7 @@ msgstr "Poundஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56 msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -msgstr "" +msgstr "iSCSI ஐ பணிநிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை. ரூட் iSCSI வட்டில் உள்ளது." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -684,9 +673,8 @@ msgid "Starting $ID: " msgstr "$ID ஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI daemon: " -msgstr "acpi மாயாவியை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "iSCSI daemonஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 msgid "Reloading Resource Configuration: " @@ -741,9 +729,8 @@ msgid "" msgstr "IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 msgid "not reloading due to configuration syntax error" @@ -751,12 +738,11 @@ msgstr "கட்டமைப்பு இலக்கண பிழையால #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -msgstr "" +msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99 -#, fuzzy msgid "Disabling netconsole" -msgstr "Moodle cron பணியை செயலிழக்கச்செய்கிறது: " +msgstr "netconsoleஐ செயலிழக்கச்செய்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -767,9 +753,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast streaming daemonனை ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -781,7 +766,7 @@ msgstr "கர்னல் பதிவு புத்தகத்தை து #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" -msgstr "" +msgstr "அனைத்து இயங்கும் சூழல்களை நிறுத்துகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 msgid "Stopping $servicename: " @@ -888,9 +873,8 @@ msgid "$base dead but subsys locked" msgstr "$base செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் subsys பூட்டப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -#, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "இயல்பான விசைப்பலகை அமைப்பை ஏற்றுகிறது" +msgstr "$module கர்னல் தொகுதியை ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " @@ -905,9 +889,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** கணினி அளவு மற்றும் நிலைவட்டின் வேகம்." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 -#, fuzzy msgid "Starting NIS service: " -msgstr "NFS சேவையை துவக்குகிறது: " +msgstr "NIS சேவையை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 msgid "RSA key generation" @@ -938,9 +921,8 @@ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssd பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/named:87 -#, fuzzy msgid "named: already running" -msgstr "$named ஏற்கனவே இயங்குகிறது" +msgstr "named: ஏற்கனவே இயங்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -956,7 +938,7 @@ msgstr "Frozen Bubble சேவையகங்(களை) நிறுத்த #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -msgstr "" +msgstr "கட்டமைக்கப்படாதது: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -981,16 +963,15 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல் கோப்பினை நகர்த்தவும்" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:427 msgid "Starting disk encryption:" msgstr "வட்டு குறிமுறையை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:177 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" @@ -1017,9 +998,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog பதிவு கோப்பை மீண்டும் திறக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 -#, fuzzy msgid "Stopping CallWeaver: " -msgstr "YP சேவகனை நிறுத்துகிறது:" +msgstr "CallWeaver நிறுத்துகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " @@ -1042,9 +1022,8 @@ msgid "Process accounting is enabled." msgstr "கணக்கிடுதலை செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது." #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC gssd: " -msgstr "RPC gssd ஐ ஆரம்பிக்கிறது: " +msgstr "RPC gssd ஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." @@ -1082,9 +1061,8 @@ msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" msgstr "$prog செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் /var/run pid கோப்பு உள்ளது" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94 -#, fuzzy msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "hpssd துவக்குகிறது: " +msgstr "cyphesisஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1141,9 +1119,8 @@ msgid "$prog is not running" msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை" #: /etc/rc.d/init.d/named:151 -#, fuzzy msgid "Stopping named: " -msgstr "$namedஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "namedஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125 msgid "Stopping $prog" @@ -1196,9 +1173,8 @@ msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "CIFS ஏற்றப்புள்ளியை அமைக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 -#, fuzzy msgid "Stopping supervisord: " -msgstr "hpiod ஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "supervisord ஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1249,9 +1225,8 @@ msgid "reload" msgstr "மீளேற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/xend:91 -#, fuzzy msgid "Stopping xen daemons: " -msgstr "HAL மாயாவியை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "xen daemonகளை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -1282,9 +1257,8 @@ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRG துவக்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23 -#, fuzzy msgid "Fixing /proc entries visibility" -msgstr "/proc உள்ளீடுகள் பார்வையை சரி செய்கிறது..." +msgstr "/proc உள்ளீடுகள் பார்வையை சரி செய்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/innd:74 msgid "Stopping INN actived service: " @@ -1345,11 +1319,8 @@ msgstr "அகச்சிவப்பு தூர கட்டுப்பா #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119 #: /etc/rc.d/init.d/ups:135 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -1406,9 +1377,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "$prog நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "NFS மாயாவியை துவக்குகிறது: " +msgstr "$SERVICE daemonஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:59 msgid "amd shutdown" @@ -1424,7 +1394,7 @@ msgstr "rusers சேவைகளை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108 msgid "netconsole module loaded" -msgstr "" +msgstr "netconsole தொகுதி ஏற்றப்படவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " @@ -1472,7 +1442,7 @@ msgstr "oki4daemonஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38 msgid "full mode): " -msgstr "" +msgstr "வேக முறை): " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1488,9 +1458,8 @@ msgstr "" "(IPv6) மீண்டும் துவக்கு" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது: " +msgstr "nightly yum மேம்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78 @@ -1544,7 +1513,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|con #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" -msgstr "" +msgstr "vshelper பாதை அமைக்கப்படவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62 @@ -1573,7 +1542,7 @@ msgstr "இப்போது SMART சாதனங்களை சோதிக #: /etc/rc.d/init.d/monotone:182 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "monotone தரவுத்தளத்திற்கு பாக்கெட்டுக்களை ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 msgid "$prog is running..." @@ -1638,14 +1607,12 @@ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " msgstr "Frozen Bubble சேவையகங்(களை) துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/and:36 -#, fuzzy msgid "Starting auto nice daemon:" -msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: " +msgstr "auto nice daemon துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:166 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "தரவுத்தளத்தை துடைக்கிறது:" +msgstr "தரவுத்தள வடிவத்தை சோதிக்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " @@ -1653,11 +1620,11 @@ msgstr "$BASENAME தரவுத்தளங்களை ஏற்றுகி #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 msgid "netconsole module not loaded" -msgstr "" +msgstr "netconsole தொகுதி ஏற்றப்படவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "" +msgstr "தொகுதி $module ஏற்றப்படவில்லை." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" @@ -1669,25 +1636,23 @@ msgstr "OpenAIS daemon ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "பாக்கெட் இறக்குதல்" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "RSA விசை உருவாக்கம்" +msgstr "விசை உருவாக்கம்" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110 msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "" +msgstr "cyphesis உலகை உருவாக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" msgstr "அனைத்து ucarp கட்டமைப்புகள் வெற்றிகரமாக செயல்படுத்தப்பட்டது:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:132 -#, fuzzy msgid "Reloading xen daemons: " -msgstr "oki4daemonஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " +msgstr "xen daemonகளை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1721,9 +1686,8 @@ msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "INND சேவைகளை நிறுத்துகிறது (மெதுவாக): " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC idmapd: " -msgstr "RPC idmapd ஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "RPC idmapdஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1753,9 +1717,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "PC/SC smart card daemon ($prog) ஐ ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28 -#, fuzzy msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -msgstr "acpi மாயாவியை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "Qpid AMQP daemonஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" @@ -1778,9 +1741,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT smart card முனைகளை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1791,9 +1753,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " -msgstr "NIS சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:" +msgstr "NIS சேவையை பிணைக்கிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " @@ -1824,14 +1785,12 @@ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமைகளை வெளியேற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29 -#, fuzzy msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -msgstr "பின்னனி படித்தலை துவக்குகிறது: " +msgstr "பின்னனி readahead ($LTYPE,ஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 -#, fuzzy msgid "Loading default device map" -msgstr "இயல்பான விசைஅமைப்பை ஏற்றுகிறது" +msgstr "முன்னிருப்பு சாதன ஒப்பீட்டை ஏற்றுகிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1851,7 +1810,7 @@ msgstr "கன்சோல் சுட்டி சேவையை நிறு #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 msgid "Path to vshelper has not been set" -msgstr "" +msgstr "vshelper பாதை அமைக்கப்படவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 msgid "Reloading ser2net: " @@ -1871,7 +1830,7 @@ msgstr "$progname துவங்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:125 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "RSA குறியீட்டை சேவையகம் $MONOTONE_KEYIDக்கு உருவாக்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:39 msgid "Starting nsd... " @@ -1906,9 +1865,8 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE பிழை: சாதனத்தை குறிப்பிடவில்லை அல்லது ipaddr" #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 -#, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு நீக்குகிறது" +msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு நீக்குகிறது:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" @@ -1919,18 +1877,16 @@ msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "பயன்பாடு: sys-unconfig" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:57 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -msgstr "Moodle cron பணி செயல்படுத்தப்பட்டது." +msgstr "மாத smolt பணி செயல்படுத்தப்பட்டது." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "கொடுக்கப்பட IPv4 முகவரியை '$ipv4addr' பொதுவாக பயன்படுத்த முடியாது" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:110 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது:" +msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 @@ -1942,9 +1898,8 @@ msgid "Firewall is not configured. " msgstr "நெருப்பு சுவர் அமைக்கப்படவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1979,9 +1934,8 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90 -#, fuzzy msgid "Initializing netconsole" -msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது:" +msgstr "netconsoleஐ துவக்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/functions:256 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" @@ -2070,7 +2024,7 @@ msgstr "அட்டவணை: $table" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 msgid "Creating required directories" -msgstr "" +msgstr "தேவையான அடைவுகளை உருவாக்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " @@ -2101,14 +2055,12 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "ERROR: [ipv6_log] 'செய்தி' காணவில்லை (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 -#, fuzzy msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:" +msgstr "$PROG ஐ மீளேற்றுகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "செயல் கணக்கிடுதலை துவக்குகிறது: " +msgstr "PostgreSQL கணக்கை உருவாக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 msgid "restart" @@ -2119,13 +2071,12 @@ msgid "Starting exim: " msgstr "exim துவங்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +"பயன்பாடு: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +"force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -2136,9 +2087,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NIS சேவையை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:91 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தினை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "monotone சேவையகத்தினை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -2149,9 +2099,8 @@ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "IPv6 முகவரி '$address' ஐ சாதனம் '$device'ல் அழிக்க முடியாது" #: /etc/rc.d/init.d/named:85 -#, fuzzy msgid "Starting named: " -msgstr "$named ஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "named ஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 msgid "Loading default keymap" @@ -2203,14 +2152,12 @@ msgid "$prog is running" msgstr "$prog இயங்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 -#, fuzzy msgid "Starting up $prog: " -msgstr "$prog துவங்குகிறது: " +msgstr "$progஐ துவங்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77 -#, fuzzy msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -msgstr "அமைப்பை மீளேற்றுகிறது: " +msgstr "$SERVICE கட்டமைப்பை மீளேற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 msgid "Shutting down RPC $PROG: " @@ -2244,9 +2191,8 @@ msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "$BASENAME துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "Nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது." +msgstr "Nightly yum மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது." #: /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2278,7 +2224,7 @@ msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்ப #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "பழைய சேவையக கடவுச்சொல் கோப்பினை புதிய இடத்திற்கு மாற்றுகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45 msgid "Stopping fail2ban: " @@ -2313,18 +2259,16 @@ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." msgstr "\"scandvb -o vdr\"ஐ பயன்படுத்தி dvb-apps தொகுப்பிலிருந்து ஒன்று உருவாக்கவும்." #: /etc/rc.d/init.d/smolt:29 -#, fuzzy msgid "Disabling monthly Smolt update: " -msgstr "nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: " +msgstr "மாத Smolt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "WARNING" msgstr "WARNING" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "Denyhosts செயல்படுத்தப்படவில்லை." +msgstr "denyhosts cron சேவை செயல்படுத்தப்படவில்லை." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2343,9 +2287,8 @@ msgid "Starting ${prog_base}:" msgstr "${prog_base} ஐ துவக்குகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 -#, fuzzy msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு செய்கிறது" +msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு செய்கிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2356,9 +2299,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Gnokii SMS daemon ($prog)ஐ ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/squid:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -2410,9 +2352,8 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "qemu இரும வடிவ கையாளிகள் பதிவு செய்யப்படுகின்றன." #: /etc/rc.d/init.d/xend:63 -#, fuzzy msgid "Starting xen daemons: " -msgstr "NFS மாயாவியை துவக்குகிறது: " +msgstr "xen daemonகளை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -2437,9 +2378,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS பூட்டுவதை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/canna:56 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog: " -msgstr "$prog மீண்டும் துவக்குகிறது:" +msgstr "$progஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -2447,7 +2387,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-rel #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -msgstr "" +msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERSஐ துவக்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -2512,9 +2452,8 @@ msgstr "" "'$device' சாதனதில் பாதை சேர்க்கப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81 -#, fuzzy msgid "Loading database with rules: " -msgstr "புதிய நச்சு-தரவுத்தளத்தை ஏற்றுகிறது:" +msgstr "தரவுத்தளத்தை விதிகளுடன் ஏற்றுகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" @@ -2533,23 +2472,20 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "ப்ரிட்ஜ் ஆதரவு இல்லை. brctl ஐ காணவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79 -#, fuzzy msgid "Starting denyhosts: " -msgstr "denyhosts செயல்படுத்துகிறது: " +msgstr "denyhostsஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "நெருப்பு சுவர் விதிகளை வெளியேற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:478 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" @@ -2589,7 +2525,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|chec #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19 msgid "Adding udev persistent rules" -msgstr "" +msgstr "udev persistent விதிகளை சேர்க்கிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 msgid " failed." @@ -2612,9 +2548,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: கர்னலுக்கு சிபியு நுண் குறியீடு சாதனத்தின் ஆதரவு இல்லை" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 -#, fuzzy msgid "Starting supervisord: " -msgstr "hpiod ஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "supervisord ஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2685,26 +2620,24 @@ msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "liquidwar விளையாட்டு சேவையகத்தை ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "Avahi டீமானை பணி நீக்கம் செய்கிறது:" +msgstr "auto nice daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 msgid "Stopping all running guests" -msgstr "" +msgstr "அனைத்து இயங்கும் விருந்தினர்களை நிறுத்துகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94 msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "" +msgstr "$NAME க்கு மாற்றும் கோரிக்கையை அனுப்புகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "தரவுத்தளம் துவக்குதல்" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " @@ -2791,9 +2724,8 @@ msgid "Stopping disk encryption: " msgstr "வட்டு குறியிடுதலை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}" -msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:" +msgstr "${NAME} ஐ மீளேற்றுகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:54 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " @@ -2813,9 +2745,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "puppetmasterஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 -#, fuzzy msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "fail2ban ஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "Perlbal ஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" @@ -2831,7 +2762,7 @@ msgstr "YP சேவகன் சேவையை நிறுத்துகி #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "" +msgstr "netconsole: MAC முகவரியை $SYSLOGADDRக்கு தீர்க்க முடியவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/halt:202 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -2859,9 +2790,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "சுரங்க சாதனம் 'sit0' வேலை செய்யவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 -#, fuzzy msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது: " +msgstr "மாத Smolt மேம்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33 msgid "Starting Bluetooth services:" @@ -2936,9 +2866,8 @@ msgid "$BASENAME already running." msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" #: /etc/rc.d/init.d/ups:28 -#, fuzzy msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "UPS துவக்க கண்காணிப்பு(அடிமை)" +msgstr "UPS இயக்கி கட்டுப்படுத்தியை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " @@ -2974,9 +2903,8 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "'/sbin/service network restart' உடன் வலைப்பின்னலை மீண்டும் துவக்கு" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "MySQL தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது" +msgstr "PostgreSQL தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" @@ -2993,20 +2921,19 @@ msgstr "sm-client துவங்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:59 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "" +msgstr "Pre-0.26 monotone தரவுத்தளம் கையால் நகர்த்தப்பட வேண்டும்: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "" +msgstr "vshelper க்கு பாதை அமைக்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 -#, fuzzy msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "greylistdஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "SQLgreyஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " @@ -3051,7 +2978,7 @@ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4ad #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32 msgid "fast mode): " -msgstr "" +msgstr "வேக முறை): " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54 msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" @@ -3100,13 +3027,12 @@ msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "*** /etc/selinux/config பெயரிடலை கைம்முறையாக சரி செய்ய சுட்டிக்காட்டுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reloadstatus}" msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reloadstatus}" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" @@ -3144,9 +3070,8 @@ msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்று #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 -#, fuzzy msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "RPC $PROG பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " +msgstr "$PROGஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." @@ -3161,9 +3086,8 @@ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" msgstr "BIND_ADDRESS, ${FILE}இல் காணப்படவில்லை, VIP ID ${ID} தவிர்க்கப்பட்டது:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "NFS மாயாவியை துவக்குகிறது: " +msgstr "NFS செயற்களத்தை அமைக்கிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -3198,9 +3122,8 @@ msgid "Loading new virus-database: " msgstr "புதிய நச்சு-தரவுத்தளத்தை ஏற்றுகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128 -#, fuzzy msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "hidd ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " +msgstr "cyphesisஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " @@ -3237,9 +3160,8 @@ msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES இல்லை." #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: " +msgstr "cobbler daemonஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -3271,7 +3193,6 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "வாசகர் நிகழ்வு சேர்த்தல்/நீக்குதல் நிகழ்வுகளுக்கு காத்திருக்கிறது..." #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19 -#, fuzzy msgid "Turning off network shutdown. " msgstr "பிணைய பணிநிறுத்தத்தை நிறுத்துகிறது." @@ -3292,9 +3213,8 @@ msgid "Starting up CIM server: " msgstr "CIM சேவையத்தை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 -#, fuzzy msgid "Starting CallWeaver: " -msgstr "ejabberdஐ ஆரம்பிக்கிறது: " +msgstr "CallWeaverஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:436 msgid "PASSED" @@ -3302,7 +3222,7 @@ msgstr "PASSED" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35 msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -msgstr "" +msgstr "இயங்கும் PostgreSQL தரவுத்தளத்தை சோதிக்க முடியவில்லை." #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" @@ -3314,7 +3234,7 @@ msgstr "'$selection' ஆதரவில்லாத தேர்வு குற #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "" +msgstr "cyphesis சேவையை இயக்க பயனர் $CYPHESISUSERஐ காணவில்லை." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3436,26 +3356,23 @@ msgstr "innd பணிநிறுத்தம்" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "domain not found" -msgstr "" +msgstr "செயற்களத்தை காணவில்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd இல்லை அல்லது ${DEVICE} க்காக இயக்க முடியாது" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is enabled." -msgstr "Denyhosts செயல்படுத்தப்பட்டது." +msgstr "denyhosts cron சேவை செயல்படுத்தப்பட்டது." #: /etc/rc.d/init.d/named:219 -#, fuzzy msgid "named reload" -msgstr "$named மீளேற்றப்படுகிறது" +msgstr "named மீண்டும் ஏற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}: " -msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:" +msgstr "${NAME} ஐ மீளேற்றுகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/exim:78 msgid "Reloading exim:" @@ -3504,14 +3421,12 @@ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" msgstr "${FILE}க்கு ID (1-255) வரம்பில் இல்லை, VIP ID ${ID} தவிர்க்கப்பட்டது:" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19 -#, fuzzy msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: " +msgstr "Qpid AMQP daemonஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/smolt:60 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "Moodle cron வேலை செயல்படுத்தப்படவில்லை." +msgstr "மாத smolt வேலை செயல்படுத்தப்படவில்லை." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3542,9 +3457,8 @@ msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kerne msgstr "IPv6 தனிபட்ட முறை '$IPV6_PRIVACY'யை செயல்படுத்த முடியவில்லை, கர்னல் துணை புரியவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI daemon: " -msgstr "NFS மாயாவியை துவக்குகிறது: " +msgstr "iSCSI daemonஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 msgid "Shutting down imapproxyd: " @@ -3559,9 +3473,8 @@ msgstr "" "சாதனத்தை குறிப்பிட வழியில்லை." #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "acpi மாயாவியை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "cobbler daemonஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -3572,9 +3485,8 @@ msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "NFS statd ஐ நிறுத்துகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 -#, fuzzy msgid "Stopping denyhosts: " -msgstr "hpssd நிறுத்துகிறது: " +msgstr "denyhostsஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:890 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " @@ -3601,9 +3513,8 @@ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " msgstr "vbi பதிலாள் டீமானை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -#, fuzzy msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "NHAL மாயாவியை துவக்குகிறது: " +msgstr "APM daemon துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -3614,9 +3525,8 @@ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "$dst: hash விருப்பத்திற்கு மதிப்பு இல்லை, தவிர்க்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/named:212 -#, fuzzy msgid "Reloading named: " -msgstr "$named ஐ மீளேற்றுகிறது:" +msgstr "named ஐ மீளேற்றுகிறது:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" @@ -3677,9 +3587,8 @@ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "PostgreSQL ஐ பயன்படுத்தும் முன் நீங்கள் தரவு வடிவத்தை மேம்படுத்த வேண்டும்." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 -#, fuzzy msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -msgstr "Avahi டீமானை துவக்குகிறது... " +msgstr "Audio Entropy daemonஐ துவக்குகிறது... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:706 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -3694,9 +3603,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE இல் பிழை: IPADDR_START மற்றும் IPADDR_END ஏற்காதே" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "Nightly apt மேம்படுத்தல் செயல்படுத்தப்பட்டது." +msgstr "Nightly yum மேம்படுத்தல் செயல்படுத்தப்பட்டது." #: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -3814,18 +3722,16 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) இயக்கதில் உள்ளது..." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45 -#, fuzzy msgid "Enabling denyhosts cron service: " -msgstr "denyhosts செயல்படுத்துகிறது: " +msgstr "denyhosts cron சேவையை செயல்படுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமைகளை (lazy) வெளியேற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தை துவக்குகிறது: " +msgstr "monotone சேவையகத்தை துவக்குகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -3836,9 +3742,8 @@ msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesdஐ ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -#, fuzzy msgid "$prog is already running." -msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயங்குகிறது" +msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயங்குகிறது." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -3895,7 +3800,6 @@ msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 -#, fuzzy msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -msgstr "Avahi டீமானை பணி நீக்கம் செய்கிறது:" +msgstr "Audio Entropy daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறது:" -- cgit v1.2.1