From 5cc20b8a6c11ec51387643c214352f99e26045cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ruigo Date: Thu, 9 Apr 2009 11:16:29 +0000 Subject: Sending translation for Portuguese --- po/pt.po | 144 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------- 1 file changed, 49 insertions(+), 95 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 16aeee01..5ea1713c 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: (null)\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-07 01:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-09 12:01+0100\n" "Last-Translator: Rui Gouveia \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "$0: Utilização: daemon [+/-nicelevel] {programa}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:410 msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} morto mas o subsistema está trancado" +msgstr "${base} está morto mas o subsys está bloqueado" #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "A 'gateway' por omissão de IPv6 '$address' não está no formato correc #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "O ${base} está morto mas o sub-sistema está bloqueado" +msgstr "O ${base} está morto mas o subsys está bloqueado" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1642,9 +1642,8 @@ msgid "Shutting down argus: " msgstr "A desligar o argus: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:81 -#, fuzzy msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "A parar os servidores do Xen: " +msgstr "A parar o serviço 'CGroup Rules Engine': " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " @@ -2255,9 +2254,8 @@ msgstr "A iniciar o servidor DAAP: " #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 #: /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 -#, fuzzy msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "A iniciar o servidor 'cobbler': " +msgstr "A iniciar o serviço 'MogileFS tracker': " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1483 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -2404,9 +2402,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "A terminar o registo do tratamento de executáveis do Windows: " #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down telescope daemon: " -msgstr "A desligar o servidor automático de 'nice':" +msgstr "A desligar o serviço telescope:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" @@ -2439,9 +2436,8 @@ msgid "Service $prog not running." msgstr "O servico $prog não está a correr." #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 -#, fuzzy msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "A iniciar o hidd: " +msgstr "A iniciar sge_shadowd: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:138 msgid "Initializing database" @@ -2493,9 +2489,8 @@ msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "A recarregar o servidor RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606 -#, fuzzy msgid "Cleaning up $prog: " -msgstr "A iniciar o $prog: " +msgstr "A limpar $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " @@ -2560,9 +2555,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "A iniciar o serviço ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns:86 -#, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS: " -msgstr "A parar o Perlbal: " +msgstr "A parar MaraDNS: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:187 msgid "$dst: no value for size option, skipping" @@ -2583,9 +2577,8 @@ msgstr "Pontos de montagem CIFS activos: " #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 -#, fuzzy msgid "DSS key generation" -msgstr "Geração de chave DSA" +msgstr "Geração de chave DSS" #: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:61 @@ -2614,9 +2607,8 @@ msgid "is stopped" msgstr "está parado" #: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32 -#, fuzzy msgid "Starting snake-server:" -msgstr "A iniciar o servidor de jogos Wesnoth: " +msgstr "A iniciar o serviço snake-server:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 @@ -2633,9 +2625,8 @@ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "A carregar de novo o servidor de DNS do Avahi..." #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98 -#, fuzzy msgid "Starting ctdbd service: " -msgstr "A iniciar o serviço de NIS: " +msgstr "A iniciar o serviço ctdbd: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." @@ -2710,9 +2701,8 @@ msgid "Starting UPS driver controller: " msgstr "A inicializar o controlador de UPSs: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:88 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppetmaster: " -msgstr "A iniciar o puppetmaster: " +msgstr "Gerar configuração puppetmaster: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:53 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:59 @@ -2870,7 +2860,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: A desactivar módulos: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" -msgstr "está morto mas o sub-sistema está bloqueado" +msgstr "está morto mas o subsys está bloqueado" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:99 msgid "$prog abort" @@ -2922,9 +2912,8 @@ msgid "Starting ${prog_base}:" msgstr "A iniciar o ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70 -#, fuzzy msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "A iniciar o servidor APM: " +msgstr "A iniciar o serviço HPI SNMP: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" @@ -2993,9 +2982,8 @@ msgstr "Os módulos de tratamento dos executáveis do qemu estão registados." #: /etc/rc.d/init.d/mon:49 #: /etc/rc.d/init.d/partimaged:59 -#, fuzzy msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "A gravar o $desc ($prog): " +msgstr "A reiniciar $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -3100,9 +3088,8 @@ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" msgstr "Não foi possível criar directório stat ($STAT_PATH)" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 -#, fuzzy msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "A desligar o servidor de ligação à rede: " +msgstr "A desligar o monitor do tráfego de largura de banda: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 @@ -3179,9 +3166,8 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "A recarregar o ficheiro cyrus.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:59 -#, fuzzy msgid "Stopping unbound: " -msgstr "A parar o Pound: " +msgstr "A parar unbound: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:583 @@ -3240,9 +3226,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: o kernel não tem suporte para o dispositivo de microcódigo do CPU" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "A desligar o serviço ${NAME}: " +msgstr "A reiniciar o serviço ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:593 @@ -3282,9 +3267,8 @@ msgid "Reloading ${prog_base}:" msgstr "A carregar de novo o ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "A gerar a chave DSA da máquina para o SSH2: " +msgstr "A gerar a chave DSS da máquina para o dropbear: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -3338,9 +3322,8 @@ msgid "Stopping all running guests" msgstr "A parar todos os sistemas convidados em execução" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH2: " +msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o dropbear: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:161 @@ -3415,9 +3398,8 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "A desligar o servidor de mapeamento YP: " #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 -#, fuzzy msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "A iniciar o servidor da Red Hat Network: " +msgstr "A iniciar o monitor do tráfego de largura de banda: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737 msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)" @@ -3449,14 +3431,12 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: A sincronizar com o servidor horário: " #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39 -#, fuzzy msgid "Starting Open Hardware Manager: " -msgstr "A iniciar os servidores do Xen: " +msgstr "A iniciar 'Open Hardware Manager': " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 -#, fuzzy msgid "Stray lockfile present; removing it." -msgstr "poderão existir alguns ficheiros de bloqueio mortos em $directory" +msgstr "Ficheiro de bloqueio presente: A remover." #: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 msgid "$file is not owned by \"$user\"" @@ -3651,9 +3631,8 @@ msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME já está a correr." #: /etc/rc.d/init.d/condor:210 -#, fuzzy msgid "$prog dead but subsys locked" -msgstr "está morto mas o sub-sistema está bloqueado" +msgstr "está morto mas o subsys está bloqueado" #: /etc/rc.d/init.d/halt:86 msgid "Saving random seed: " @@ -3740,9 +3719,8 @@ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " msgstr "${IPTABLES}: A carregar módulos adicionais: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78 -#, fuzzy msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "A desligar o servidor APM: " +msgstr "A desligar o serviço HPI SNMP: " #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3802,9 +3780,8 @@ msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "O endereço dado '$addr' não é globalmente utilizável em IPv4 (argumento 1)" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 -#, fuzzy msgid "Starting telescope daemon: " -msgstr "A iniciar o servidor de ACPI: " +msgstr "A iniciar o serviço telescope: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:120 msgid "$servicename is not running." @@ -3853,9 +3830,8 @@ msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "*** o /etc/selinux/config indica que deseja corrigir manualmente a legenda" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 -#, fuzzy msgid "Starting SCSI target daemon: " -msgstr "A iniciar o servidor de iSCSI: " +msgstr "A iniciar o serviço iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" @@ -3891,9 +3867,8 @@ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" msgstr "Servidor NTP não especificado em $ntpsetp ou $ntpconf" #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54 -#, fuzzy msgid "(not starting, no services registered)" -msgstr "A iniciar os serviços rwho: " +msgstr "(não iniciou, sem serviços registados)" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50 msgid "Starting $prog for $ez_name: " @@ -3925,9 +3900,8 @@ msgid "Starting $SERVICE: " msgstr "A iniciar $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88 -#, fuzzy msgid "Mounting zfs partitions: " -msgstr "A activar as partições de memória virtual locais: " +msgstr "A montar partições zfs: " #: /etc/rc.d/init.d/network:143 #: /etc/rc.d/init.d/network:155 @@ -4048,18 +4022,16 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "A parar o yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 -#, fuzzy msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "A terminar o servidor do CIM: " +msgstr "A terminar o servidor DAAP: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "À espera que o leitor associe/desligue os eventos..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Utilização: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:105 msgid "$prog flush" @@ -4118,9 +4090,8 @@ msgid "$NAME: already running" msgstr "$NAME: já está a correr" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 -#, fuzzy msgid "Reloading CRLs: " -msgstr "A carregar de novo o named: " +msgstr "A recarregar o CRLs: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" @@ -4151,9 +4122,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "poderão existir alguns ficheiros de bloqueio mortos em $directory" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "A carregar os módulos adicionais do $IPTABLES: " +msgstr "${IP6TABLES}: A carregar módulos adicionais: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:98 msgid "Turning off swap: " @@ -4200,9 +4170,8 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd não está (correctamente) instalado, envio de evento falhou" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:99 -#, fuzzy msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "A parar o supervisord: " +msgstr "A parar asterisk: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1322 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" @@ -4222,9 +4191,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72 -#, fuzzy msgid "Generating chrony command key: " -msgstr "A gerar a chave DSA da máquina para o SSH2: " +msgstr "A gerar a chave de comando para o chrony: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -4239,9 +4207,8 @@ msgid "Starting NFS statd: " msgstr "A iniciar o NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -#, fuzzy msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "A iniciar o $prog: " +msgstr "A iniciar $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:216 msgid "Force-reload not supported." @@ -4253,9 +4220,8 @@ msgid "innd shutdown" msgstr "innd terminado" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "A parar o $desc ($prog): " +msgstr "A parar o 'Corosync Cluster Engine' ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -4286,9 +4252,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "A desligar o restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "O $prog está morto e o ficheiro de bloqueio em /var/lock existe" +msgstr "O programa está morto e o ficheiro de bloqueio /var/lock existe" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 #: /etc/rc.d/init.d/ndbd:107 @@ -4329,14 +4294,12 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "A iniciar o $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "O serviço do CRON 'denyhosts' está desactivado." +msgstr "O serviço cron do Moodle está desactivado." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552 -#, fuzzy msgid "Failed to run \"$s\". " -msgstr "Não foi possível activar ${DEVICE}." +msgstr "Não foi possível executar \"$s\". " #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -4368,9 +4331,8 @@ msgid "*** Warning -- SELinux is active" msgstr "*** Atenção -- o SELinux está activo" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:68 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "A terminar o $desc ($prog): " +msgstr "A terminar o ${desc} (${prog}): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1052 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" @@ -4381,18 +4343,16 @@ msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gate msgstr "A 'gateway' por omissão IPv6 '$address' é 'link-local', mas não foi indicado um âmbito ou dispositivo 'gateway'" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "A parar os servidores do Xen: " +msgstr "A parar o serviço cobbler: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "A parar o servidor do controlo remoto por infravermelhos ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:33 -#, fuzzy msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "Não configurado: $prog, ver em /etc/sysconfig/hddtemp: " +msgstr "Não configurado: $prog, /etc/gkrellmd.conf não encontrado" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -4459,9 +4419,8 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "Utilização: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 -#, fuzzy msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -msgstr "A iniciar o servidor 'proxy' do VBI: " +msgstr "A iniciar o serviço up-imapproxy: " #: /etc/rc.d/init.d/abrt:97 #: /etc/rc.d/init.d/acpid:111 @@ -4523,9 +4482,8 @@ msgid "$prog start" msgstr "início do $prog" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 -#, fuzzy msgid "Unmounting $mountpoint:" -msgstr "Configuração dos pontos de montagem NFS: " +msgstr "A desmontar $mountpoint:" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 msgid "Nightly yum update is enabled." @@ -4576,18 +4534,16 @@ msgid "Starting monotone server: " msgstr "A iniciar o servidor do 'monotone': " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 -#, fuzzy msgid "Starting asterisk: " -msgstr "A iniciar o argus: " +msgstr "A iniciar o asterisk: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:47 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "A iniciar o servidor de ACPI: " #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "A iniciar os servidores do Xen: " +msgstr "A iniciar o serviço cobbler: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -4629,12 +4585,10 @@ msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "A activar a actualização diária com o APT: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148 -#, fuzzy msgid "Shutting down ctdbd service: " -msgstr "A terminar os serviços do nsd: " +msgstr "A terminar o serviço ctdbd: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:115 -#, fuzzy msgid "Reloading rules configuration..." msgstr "A recarregar configuração: " -- cgit v1.2.1