From 6c9e008efcf6986fb03ac8cc01ad196af667cfe3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Maxim Dzumanenko Date: Tue, 15 Aug 2006 07:15:36 +0000 Subject: 2006-08-15 Maxim Dziumanenko * Update Ukrainian translation. --- po/uk.po | 445 ++++++++++++++++++--------------------------------------------- 1 file changed, 123 insertions(+), 322 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 43379241..ad469d19 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the autorun package. # Leon Kanter -# Maxim Dziumanenko , 2003. +# Maxim Dziumanenko , 2003-2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-14 16:44-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-27 17:50+0300\n" -"Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 msgid "Unmounting CFS dir: " -msgstr "Відключаються каталог CIFS: " +msgstr "Відключається каталог CIFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1418 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -36,19 +36,16 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Перезавантажується конфігурація служби cron: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 -#, fuzzy msgid "$BASENAME exporting databases" -msgstr "ініціалізуються бази даних..." +msgstr "$BASENAME експортує бази даних" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 -#, fuzzy msgid "Reloading icecast: " -msgstr "Перезапускається postfix: " +msgstr "Перезапускається icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 -#, fuzzy msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "${base} неживий, але існує його pid-файл" +msgstr "$base неживий, але існує його pid-файл" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." @@ -71,9 +68,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "Перезапускається $prog: " +msgstr "Перезапускається $prog для $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " @@ -108,9 +104,8 @@ msgstr "" "служба pppd запущена для ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} на швидкості ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:57 -#, fuzzy msgid "Starting $OTRS_PROG.." -msgstr "Запускається $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Запускається $OTRS_PROG.." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 @@ -146,9 +141,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Відключаються файлові системи loopback (повторно): " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107 -#, fuzzy msgid "Saving $desc ($prog): " -msgstr "Запускається $desc ($prog): " +msgstr "Зберігається $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" @@ -186,7 +180,7 @@ msgstr "Denyhosts вимкнено." #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." -msgstr "" +msgstr "Модуль $module завантажено." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 @@ -199,7 +193,8 @@ msgstr "Система X Window не налаштована. Запускаєт #: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" +msgstr "*** Попередження -- потрібна повторна розстановка міток SELinux політики " +"${SELINUXTYPE}." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" @@ -234,9 +229,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down argus: " -msgstr "Зупиняється $prog: " +msgstr "Зупиняється argus: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." @@ -251,9 +245,8 @@ msgstr "" "значення '$tunnelmtu', ігнорується." #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28 -#, fuzzy msgid "Setting up iSCSI targets: " -msgstr "Запускається сервер мап CIM: " +msgstr "Налаштовуються параметри iSCSI targets: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -272,9 +265,8 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Зупиняється служба системного журналу: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 -#, fuzzy msgid "$base is stopped" -msgstr "${base} зупинено" +msgstr "$base зупинено" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 @@ -320,7 +312,7 @@ msgstr "Зупиняється $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" -msgstr "" +msgstr "$BASENAME імпортує бази даних" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " @@ -336,9 +328,8 @@ msgid "INFO " msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 -#, fuzzy msgid "Starting puppet: " -msgstr "Запускається dund: " +msgstr "Запускається puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 msgid "Starting ${prog_base}:" @@ -357,9 +348,8 @@ msgid "*** the clamav-server can be configured" msgstr "*** вказано як clamav-server може бути налаштований" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16 -#, fuzzy msgid "Starting restorecond: " -msgstr "Запускається служба $prog: " +msgstr "Запускається restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." @@ -386,9 +376,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Відключаються файлові системи NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 -#, fuzzy msgid "$base (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) виконується..." +msgstr "$base (pid $pid) виконується..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " @@ -407,9 +396,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "Ініціалізується база даних MySQL: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 -#, fuzzy msgid "Starting capi4linux:" -msgstr "Запускається sm-client: " +msgstr "Запускається capi4linux:" #: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" @@ -426,7 +414,7 @@ msgstr "Правила брандмауера зберігаються у $IP6TA #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" +msgstr "*** у /etc/selinux/config вказано, що ви бажаєте вручну коригувати мітки" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -495,7 +483,8 @@ msgstr "(жодну мишу не налаштовано)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" +msgstr "*** Повторна розстановка міток може зайняти тривалий час, " +"в залежності від файлу" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104 msgid "" @@ -552,7 +541,7 @@ msgstr "Зупиняється hidd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -msgstr "" +msgstr "Запускається шифрування диску використовуючи RNG:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting pipe file systems: " @@ -613,9 +602,8 @@ msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "Вхід у не-інтерактивний запуск" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -msgstr "Зупиняється служба rstat: " +msgstr "Зупиняється служба iSCSI initiator: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121 msgid "" @@ -653,9 +641,8 @@ msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Вимикається інтерфейс loopback: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 -#, fuzzy msgid "Starting icecast streaming daemon: " -msgstr "Запускається служба NetworkManager: " +msgstr "Запускається потокова служба icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -670,9 +657,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Зупиняється служба паролів YP: " #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 -#, fuzzy msgid "Stopping $servicename: " -msgstr "Зупиняється $named: " +msgstr "Зупиняється $servicename: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -683,9 +669,8 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Процесу INIT дається команда перейти в однокористувацький режим." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73 -#, fuzzy msgid "Active GFS2 mountpoints: " -msgstr "Активні точки монтування GFS:" +msgstr "Активні точки монтування GFS2:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:198 msgid "$message" @@ -755,14 +740,12 @@ msgid "Stopping hpiod: " msgstr "Зупиняється hpiod: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 -#, fuzzy msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "${base} неживий, але підсистема блокована" +msgstr "$base неживий, але підсистема блокована" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -#, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "Завантажується типова розкладка клавіатури: " +msgstr "Завантажується модуль ядра $module: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" @@ -816,9 +799,8 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Запускається служба NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 -#, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is not running" -msgstr "Служба Avahi не запущена" +msgstr "Служба Avahi DNS не запущена" #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -854,9 +836,8 @@ msgid "Starting hpssd: " msgstr "Запускається hpssd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386 -#, fuzzy msgid "Starting disk encryption:" -msgstr "Запускається diskdump: " +msgstr "Запускається шифрування диску: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -864,7 +845,7 @@ msgstr "Використання: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrest #: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48 msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "" +msgstr "*** Попередження -- SELinux знаходиться у активному стані" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" @@ -896,14 +877,12 @@ msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Перечитується файл smb.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 -#, fuzzy msgid "Stopping capi4linux:" -msgstr "Зупиняється служба acpi: " +msgstr "Зупиняється capi4linux:" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142 -#, fuzzy msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 msgid "cannot start crond: crond already running." @@ -927,6 +906,8 @@ msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" msgstr "" +"Помилка імпорту баз даних $BASENAME, первірте журнал ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" +"db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 @@ -952,9 +933,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Облік процесів вимкнено." #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15 -#, fuzzy msgid "Starting ejabberd: " -msgstr "Запускається $named: " +msgstr "Запускається ejabberd: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59 #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 @@ -1009,9 +989,8 @@ msgid "yY" msgstr "yY" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62 -#, fuzzy msgid "Restarting puppet: " -msgstr "Перезапускається $prog: " +msgstr "Перезапускається puppet: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 @@ -1085,9 +1064,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Підтримка 802.1Q VLAN відсутня у ядрі." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 -#, fuzzy msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Відбувся перехід у командну оболонку; систему буде перезавантажено" +msgstr "*** проблеми при розстановці міток. Відбувся перехід у командну оболонку; систему буде перезавантажено" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1127,9 +1105,8 @@ msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Зупиняється служба INN actived: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 -#, fuzzy msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -msgstr "Налаштовані точки монтування GFS:" +msgstr "Налаштовані точки монтування GFS2:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1141,11 +1118,10 @@ msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Зупиняється служба журналу ядра: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" msgstr "" -"Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +"Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " @@ -1161,16 +1137,15 @@ msgstr "Підготовка до зупинення системи..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "" +msgstr "*** Вимикається механізм блокування безпеки для відновлення системи." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Запускається служба інфрачервоного пульта ДК ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Зупиняється ігровий сервер Wesnoth: " +msgstr "Зупиняється ігровий сервер Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -1181,22 +1156,20 @@ msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "Застосовуються правила брандмауера $IPTABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" +msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:56 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" -"Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +"Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 -#, fuzzy msgid "Usage: status {program}" -msgstr "Використання: status [-p pidfile] {програма}" +msgstr "Використання: status {програма}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:89 msgid "Reloading $prog:" @@ -1274,9 +1247,8 @@ msgstr "" "'$device' вже налаштована на пристрій '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 -#, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "Знімається реєстрація двійкового обробника Windows-программ" +msgstr "Знімається реєстрація двійкового обробника для програм qemu" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" @@ -1303,9 +1275,8 @@ msgid "Reloading postfix: " msgstr "Перезапускається postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:110 -#, fuzzy msgid "Reloading maps" -msgstr "Перезавантажується $prog" +msgstr "Перечитуються мапи" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " @@ -1364,7 +1335,7 @@ msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -msgstr "" +msgstr "Маніфест не існує: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:84 @@ -1397,26 +1368,24 @@ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "Запускається служба інфрачервоного пульта ДК для миші ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 -#, fuzzy msgid "Importing $BASENAME databases: " -msgstr "Запускається $BASENAME: " +msgstr "Імпортуються бази даних $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "" +msgstr "Модуль $module не завантажено." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "сервер VNC" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "Зупиняється служба PC/SC smart card ($prog): " +msgstr "Зупиняється служба OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184 msgid "$src is not a swap partition" -msgstr "" +msgstr "$src не є розділом підкачки" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " @@ -1490,9 +1459,8 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Не вказана причина надсилання тригера до radvd" #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 -#, fuzzy msgid "Starting argus: " -msgstr "Запускається $prog: " +msgstr "Запускається argus: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " @@ -1511,9 +1479,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 -#, fuzzy msgid "Exporting $BASENAME databases: " -msgstr "Запускається $BASENAME: " +msgstr "Експортуються бази даних $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " @@ -1533,9 +1500,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -msgstr "Відключаються файлова система GFS: " +msgstr "Відключаються файлова система GFS2: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1570,9 +1536,8 @@ msgid "Starting nsd... " msgstr "Запускається nsd..." #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73 -#, fuzzy msgid "CIM server ($pid) is running" -msgstr "($pid) виконується..." +msgstr "Сервер CIM ($pid) виконується" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" @@ -1618,9 +1583,8 @@ msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Брандмауер не налаштований. " #: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" -msgstr "Використання: killproc [-p pid-файл] {програма} [сигнал]" +msgstr "Використання: killproc [-p pid-файл] {програма} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1652,9 +1616,8 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "Перевірка файлових систем" #: /etc/rc.d/init.d/functions:252 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "Використання: killproc [-p pid-файл] {програма} [сигнал]" +msgstr "Використання: killproc [-p pid-файл] [ -d затримка] {програма} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 msgid "$1 is stopped" @@ -1691,7 +1654,7 @@ msgstr "Запускається служба ${NAME}: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159 msgid "$dst: no value for size option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: відсутнє значення параметра, пропускається" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:150 msgid "Active network block devices: " @@ -1736,18 +1699,16 @@ msgid "Table: $table" msgstr "Таблиця: $table" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -msgstr "Перезапускається служба Avahi..." +msgstr "Перезапускається служба Avahi DNS..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:118 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Налаштовано точки монтування SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:58 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "Нічні оновлення yum ввімкнено." +msgstr "Нічні оновлення apt ввімкнено." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -1805,7 +1766,7 @@ msgstr "НЕВДАЧА" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: відсутнє значення параметра шифру - пропускається" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48 msgid "Shutting down Avahi daemon: " @@ -1829,10 +1790,12 @@ msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" msgstr "" +"Помилка експорту баз даних $BASENAME, перевірте журнал ${CONFIGDIRECTORY}/" +"rpm/db_export.log" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: відсутнє значення параметра хешу" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 @@ -1858,7 +1821,7 @@ msgstr "Схоже що пристрій ${DEVICE} відсутній, ініц #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83 msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "" +msgstr "*** розміру файлової системи та швидкості жорстких дисків." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " @@ -1877,9 +1840,8 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36 -#, fuzzy msgid "Starting puppetmaster: " -msgstr "Запускається exim: " +msgstr "Запускається puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 msgid "dead but pid file exists" @@ -1899,7 +1861,7 @@ msgstr "Завантажуються додаткові модулі $IPTABLES: #: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: для LUKS потрібен ключ, який не є випадковим - пропускається" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 msgid "dead but subsys locked" @@ -1939,29 +1901,27 @@ msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Зупиняється служба sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Зупиняється служба PC/SC smart card ($prog): " +msgstr "Зупиняється служба Gnokii SMS ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "помилка в $FILE: IPADDR_START більше ніж IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 -#, fuzzy msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Запускається $desc ($prog): " +msgstr "Запускається служба Gnokii SMS ($prog): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Конвертуються старі файли квот груп: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" -msgstr "Використання: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Використання: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" +"quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -2000,9 +1960,8 @@ msgid "Applying Intel CPU microcode update: " msgstr "Оновлюється мікропрограма процесора Intel: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 -#, fuzzy msgid "qemu binary format handlers are registered." -msgstr "Обробники двійкового формату Wine зареєстровані." +msgstr "Обробники двійкового формату qemu зареєстровані." #: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405 @@ -2029,9 +1988,8 @@ msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Зупиняється служба INNFeed: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 -#, fuzzy msgid "Shutting icecast streaming daemon: " -msgstr "Зупиняється служба Avahi: " +msgstr "Зупиняється потокова служба icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:67 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -2056,7 +2014,7 @@ msgstr "Запускається ${prog}: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -msgstr "" +msgstr "*** Запустіть 'setenforce 1' для повторного вмикання." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -2064,7 +2022,7 @@ msgstr "pppd не існує або не є виконуваним для ${DEVI #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34 msgid " $TYPE tables: " -msgstr "" +msgstr " $TYPE таблиці: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 @@ -2072,9 +2030,8 @@ msgid "Users cannot control this device." msgstr "Користувачі не можуть керувати цим пристроєм." #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -msgstr "Зупиняється $prog: " +msgstr "Зупиняється $prog: для $ez_name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" @@ -2115,7 +2072,7 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES не існує." #: /etc/rc.d/init.d/wine:21 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" -msgstr "Знімається реєстрація двійкового обробника Windows-программ" +msgstr "Знімається реєстрація двійкового обробника Windows-програм" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " @@ -2143,9 +2100,8 @@ msgid "NOTICE " msgstr "NOTICE " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI initiator service: " -msgstr "Запускається служба rstat: " +msgstr "Запускається служба iSCSI initiator: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -2197,9 +2153,8 @@ msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Змінюється цільові політики на DROP: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 -#, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is running" -msgstr "Служба Avahi виконується" +msgstr "Служба Avahi DNS виконується" #: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364 @@ -2236,7 +2191,7 @@ msgstr "Перезавантажується $named: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -msgstr "" +msgstr "НЕБЕЗПЕЧНИЙ ВЛАСНИК $key" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173 @@ -2260,9 +2215,8 @@ msgid "Reloading $prog" msgstr "Перезавантажується $prog" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81 -#, fuzzy msgid "Stopping $desc ($prog): " -msgstr "Запускається $desc ($prog): " +msgstr "Зупиняється $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -2334,9 +2288,8 @@ msgid "Starting $type $name: " msgstr "Запускається $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:176 -#, fuzzy msgid "Stopping disk encryption: " -msgstr "Зупиняється служба acpi: " +msgstr "Зупиняється шифрування диску: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78 msgid "Shutting down RPC gssd: " @@ -2353,9 +2306,8 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Відсутній конфігураційний файл $PARENTCONFIG." #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53 -#, fuzzy msgid "Stopping puppetmaster: " -msgstr "Зупиняється сервер мап YP: " +msgstr "Зупиняється puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39 msgid "Starting RPC idmapd: " @@ -2386,9 +2338,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "При наступному завантаженні fsck буде пропущено." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842 -#, fuzzy msgid "Enabling local swap partitions: " -msgstr "Активізується простір підкачки: " +msgstr "Активізується локальний простір підкачки: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216 @@ -2453,19 +2404,16 @@ msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" msgstr "помилка у одній або більше конфігурації carp, дивіться вище:" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 -#, fuzzy msgid "Starting Xpilot game server: " -msgstr "Запускається ігровий сервер Wesnoth: " +msgstr "Запускається ігровий сервер Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "Нічні оновлення через yum вимкнені." +msgstr "Нічні оновлення через apt вимкнені." #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "Використання: killproc [-p pid-файл] {програма} [сигнал]" +msgstr "Використання: killproc {програма} [сигнал]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -2539,7 +2487,7 @@ msgstr "у /etc/sysconfig/carp/ не налаштовано віртуальни #: /etc/rc.d/init.d/otrs:153 msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "" +msgstr "Кінцевий запуск $OTRS_PROG.. завершено" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -2604,14 +2552,12 @@ msgstr "" "або її треба вказати іншим чином!" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi daemon: " -msgstr "Запускається служба Avahi..." +msgstr "Запускається служба Avahi: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "Вимикаються нічні оновлення через yum: " +msgstr "Вимикаються нічні оновлення через apt: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " @@ -2660,9 +2606,8 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "Відключаються файлові системи" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "Запускається $prog: для $site: " +msgstr "Запускається $prog для $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2693,21 +2638,19 @@ msgstr "Встановлюється годинник $CLOCKDEF: `date`" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" -msgstr "" +msgstr "НЕБЕЗПЕЧНИЙ РЕЖИМ ДОСТУПУ ДЛЯ $key" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 -#, fuzzy msgid "Starting $servicename: " -msgstr "Запускається $named: " +msgstr "Запускається $servicename: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " msgstr "Завантажується нова база даних вірусів: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52 -#, fuzzy msgid "Stopping Crossfire game server: " -msgstr "Зупиняється ігровий сервер Wesnoth: " +msgstr "Зупиняється ігровий сервер Crossfire: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 @@ -2756,19 +2699,16 @@ msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "Зачекайте, система перевантажується..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43 -#, fuzzy msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -msgstr "Зупиняється служба Avahi: " +msgstr "Зупиняється служба Avahi DNS: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 -#, fuzzy msgid "Stopping yum-updatesd: " -msgstr "Зупиняється hpssd: " +msgstr "Зупиняється yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 -#, fuzzy msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "Реєструється двійковий обробник для Windows-програм" +msgstr "Реєструється двійковий обробник для програм qemu" #: /etc/rc.d/init.d/openct:55 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." @@ -2821,9 +2761,8 @@ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " msgstr "Зупиняється драйвер ipmi_poweroff: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:65 -#, fuzzy msgid "qemu binary format handlers are not registered." -msgstr "Обробники двійкового формату Wine не зареєстровані." +msgstr "Обробники двійкового формату qemu не зареєстровані." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " @@ -2905,7 +2844,7 @@ msgstr "Не вдається завантажити модуль: isicom" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" +msgstr "*** Попередження -- потрібна повторна розстановка міток SELinux політики ${SELINUXTYPE}." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -2922,7 +2861,7 @@ msgstr "Запускається система NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179 msgid "Force-reload not supported." -msgstr "" +msgstr "Примусове перезавантаження не підтримується." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003 @@ -2944,9 +2883,8 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "Зупиняється $base" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down restorecond: " -msgstr "Зупиняється dund: " +msgstr "Зупиняється restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -2965,18 +2903,16 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "Зупиняється ifup-ppp для ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi daemon: " -msgstr "Перезапускається служба Avahi..." +msgstr "Перезапускається служба Avahi: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Завантажується типова розкладка клавіатури: " #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -#, fuzzy msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "Запускається $desc ($prog): " +msgstr "Запускається служба OpenAIS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " @@ -2984,7 +2920,7 @@ msgstr "Перезавантажується конфігурація служб #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129 msgid "Key file for $dst not found, skipping" -msgstr "" +msgstr "Файл ключа для $dst не виявлено - пропущено" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 msgid "Moodle cron job is disabled." @@ -2999,9 +2935,8 @@ msgid "start" msgstr "запуск" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -msgstr "Підключаються файлові системи GFS: " +msgstr "Підключаються файлові системи GFS2: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 msgid "Updating RPMS in group $group: " @@ -3015,6 +2950,8 @@ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: vconfig не може вимкнути REORDER msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" +"Не вдається задіяти IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', оскільки не " +"підтримується ядром" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 msgid "Stopping NFS locking: " @@ -3041,14 +2978,12 @@ msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Зупиняється NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 -#, fuzzy msgid "Starting Crossfire game server: " -msgstr "Запускається ігровий сервер Wesnoth: " +msgstr "Запускається ігровий сервер Crossfire: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835 -#, fuzzy msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -msgstr "Активізується простір підкачки: " +msgstr "Вмикається простір підкачки з /etc/fstab: " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533 msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" @@ -3063,9 +2998,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Забороняється маршрутизація пакетів IPv4: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:60 -#, fuzzy msgid "$1 $prog: " -msgstr "Запускається $prog: " +msgstr "$1 $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " @@ -3097,7 +3031,7 @@ msgstr "Конфігурація 6to4 недійсна" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:185 msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "" +msgstr "Кінцева зупинка $OTRS_PROG.. завершено" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -3122,18 +3056,16 @@ msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "Тепер система X Window налаштована. Запускається агент налаштовування." #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running" -msgstr "Служба Avahi не запущена" +msgstr "Сервер CIM не запущений" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Активація пристрою '$device' не працює" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 -#, fuzzy msgid "Stopping puppet: " -msgstr "Зупиняється hpiod: " +msgstr "Зупиняється puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:542 /etc/rc.d/init.d/functions~:537 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537 @@ -3169,9 +3101,8 @@ msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "Конфігураційний файл або ключі недійсні" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135 -#, fuzzy msgid "Checking for $prog daemon: " -msgstr "Зупиняється $prog daemon: " +msgstr "Перевіряється служба $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions~:533 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533 @@ -3238,9 +3169,8 @@ msgid "Starting $named: " msgstr "Запускається $named: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:23 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "Вмикається нічне оновлення через yum: " +msgstr "Вмикається нічне оновлення через apt: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " @@ -3266,7 +3196,6 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) виконується..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " msgstr "Відключаються файлові системи NFS (відкладено): " @@ -3283,9 +3212,8 @@ msgid "Moodle cron job is enabled." msgstr "Періодичне завдання Moodle увімкнено." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 -#, fuzzy msgid "Starting yum-updatesd: " -msgstr "Запускається pand: " +msgstr "Запускається yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61 msgid "$base reload" @@ -3333,7 +3261,6 @@ msgid "Stopping $prog: " msgstr "Зупиняється $prog: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192 -#, fuzzy msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Помилка при обчисленні префіксу IPv6to4" @@ -3342,135 +3269,9 @@ msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "" +"Перший аргумент порожній, хоча має містити назву інтерфейсу - пропущено " +"ініціалізацію IPv6to4" #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -msgstr "" - -#~ msgid "Start $x" -#~ msgstr "Запуск $x" - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Запускається служба Red Hat Network: " - -#~ msgid "$prog is not started..." -#~ msgstr "$prog не запущена..." - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "запуск $base" - -#~ msgid "Unmounting file systems (retry): " -#~ msgstr "Відключаються файлові системи (повторно): " - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -#~ msgstr "Відключаються мережні блочні файлові системи (повторно): " - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems: " -#~ msgstr "Відключаються мережні блочні файлові системи: " - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "перевірка бази даних" - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "Відключаються файлові системи NFS: " - -#~ msgid "" -#~ "Active Mount Points:\n" -#~ "--------------------" -#~ msgstr "" -#~ "Активні точки монтування:\n" -#~ "-------------------------" - -#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється cups-config-daemon: " - -#~ msgid "done. " -#~ msgstr "виконано. " - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "переміщення файлу з ключовою фразою" - -#~ msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." -#~ msgstr "Вмикається режим енергозбереження Athlon..." - -#~ msgid "Stop $command" -#~ msgstr "Зупиняється $command" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Зупиняється служба Red Hat Network: " - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "Імпортуються пакети в базу даних monotone: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "Перевіряється формат бази даних у" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "імпорт пакету" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "генерація ключа" - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "Запускається $prog: " - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "Створюється ключ RSA для сервера $MONOTONE_KEYID" - -#~ msgid "Reload map $command" -#~ msgstr "Перезавантажується відповідності (map) $command" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "Ініціалізується база даних" - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "Зупиняється сервер monotone: " - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "Переміщується файл з ключовою фразою старого сервера в нове місце:" - -#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -#~ msgstr "Перевірка змін відносно /etc/auto.master ...." - -#~ msgid "No Mountpoints Defined" -#~ msgstr "Не визначено точок монтування" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " -#~ msgstr "Відключається файлова система loopback $match: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "ініціалізація бази даних" - -#~ msgid "" -#~ "Configured Mount Points:\n" -#~ "------------------------" -#~ msgstr "" -#~ "Налаштовані точки монтування:\n" -#~ "-----------------------------" - -#~ msgid "$prog is already started..." -#~ msgstr "$prog вже виконується..." - -#~ msgid "Unmounting file systems: " -#~ msgstr "Відключаються файлові системи: " - -#~ msgid "Starting cups-config-daemon: " -#~ msgstr "Запускається cups-config-daemon: " - -#~ msgid "error! " -#~ msgstr "помилка! " - -#~ msgid "$BASENAME startup" -#~ msgstr "запускається $BASENAME" - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -#~ msgstr "Відключаються файлові системи NFS (повторно): " - -#~ msgid "could not make temp file" -#~ msgstr "неможливо створити тимчасовий файл" - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "Зупиняється $prog: " - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "Запускається сервер monotone: " +msgstr "${SERVICE}: невідома служба" -- cgit v1.2.1