From 52ac3212d8e8438601fb9aa0acaf402dda4f4676 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rok Papez Date: Wed, 31 Mar 2004 19:09:19 +0000 Subject: Translation finished --- po/sl.po | 428 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 172 insertions(+), 256 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index edc17514..af4ff0b5 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,26 +1,28 @@ +# translation of sl.po to slovenščina # SLOVENIAN TRANSLATION OF INITSCRIPTS. -# Roman Maurer , 2001. -# $Id: sl.po,v 1.38 2004/03/17 07:11:52 notting Exp $ +# $Id: sl.po,v 1.39 2004/03/31 19:09:19 rokpapez Exp $ # $Source: /home/notting/prog/cvs-fu/initscripts/po/sl.po,v $ +# Roman Maurer , 2001. +# Rok Papez , 2004 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initscripts 7.14\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-07 23:21+0200\n" -"Last-Translator: Roman Maurer \n" -"Language-Team: Slovenian \n" +"Project-Id-Version: sl\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-31 21:14+0200\n" +"Last-Translator: Rok Papez \n" +"Language-Team: slovenščina \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "" +msgstr "Ni parametrov za vzpostavitev privzetega prehoda" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " @@ -43,14 +45,12 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Strežnik preslikav YP se zaustavlja:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:66 -#, fuzzy msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -msgstr "Nastavljanje parametrov 802.1Q VLAN: " +msgstr "Nastavljanje parametrov 802.1Q VLAN ni bilo uspešno." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "Ni videti, da bi v sistemu bila $alias naprava ${DEVICE}, inicializacija se " "zakasnjuje." @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Ugaša se $MODEL: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" +msgstr "pppd zagnan za ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} s ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Ugašujejo se storitve NIS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Manjka nastavitev 'prehod IPv6' (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:235 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" @@ -155,25 +155,21 @@ msgstr "Manjka oddaljeni naslov IPv4 tunela, nastavitev ni veljavna" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118 #: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153 -#, fuzzy msgid "$prog startup" -msgstr "zagon $base" +msgstr "zagon $prog" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 -#, fuzzy msgid "reloading $prog: " -msgstr "Znova nalagam $prog: " +msgstr "Osvežujem nastavitve $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"Naprava ${DEVICE} ima drugačen naslov MAC kot je pričakovano, to prezrimo." +msgstr "Naprava ${DEVICE} ima drugačen naslov MAC kot je pričakovano, to prezrimo." #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 -#, fuzzy msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "Zaganja se sistemska beležnica: " +msgstr "Sistemski dnevnik se ustavlja:" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" @@ -181,16 +177,15 @@ msgstr "Raba: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "" +msgstr "Nočno posodabljanje yum se onemogoča:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 /etc/rc.d/init.d/iptables:315 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43 -#, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display" -msgstr "X ni prikrojen. Poganja se redhat-config-xfree86" +msgstr "X ni nastavljen. Poganja se system-config-display" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " @@ -202,7 +197,7 @@ msgstr "Naprava ${DEVICE} se podreja ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:60 msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "" +msgstr "Nočno posodabljanje yum je onemogočeno." #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " @@ -306,9 +301,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "Zbirka podatkov MySQL se inicializira: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 -#, fuzzy msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -msgstr "/usr/sbin/dip ne obstaja ali ni izvedljiva" +msgstr "/usr/sbin/dip ne obstaja ali ni izvedljiv za $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 @@ -328,14 +322,12 @@ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "Nastavljajo se parametri trdega diska ${disk[$device]}: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217 -#, fuzzy msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "Trenutna pravila se shranjujejo v $IPCHAINS_CONFIG: " +msgstr "Trenutna pravila požarnegu zidu se shranjujejo v $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44 -#, fuzzy msgid "Starting NFS4 gssd: " -msgstr "Zaganja se NFS statd: " +msgstr "Zaganja se NFS4 gssd: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -367,14 +359,12 @@ msgid "Starting YP map server: " msgstr "Strežnik preslikav YP se zaganja: " #: /etc/rc.d/init.d/udev:114 -#, fuzzy msgid "$prog has run" -msgstr "$prog ne teče" +msgstr "$prog je tekel" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Raba: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Raba: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " @@ -410,27 +400,24 @@ msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Ugaša se pritajeni strežnik APM: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 -#, fuzzy msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "Podani naslov IPv4 '$ipv4addr' ni splošno uporaben" +msgstr "Dani naslov '$addr' ni veljaven naslov IPv4 (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 -#, fuzzy msgid "Shutting down $BASENAME: " -msgstr "Ugaša se $MODEL: " +msgstr "Izklaplja se $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Prikrojene točke priklopa NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 -#, fuzzy msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "Datotečni sistemi se odklapljajo: " +msgstr "Cevovodni datotečni sistemi se odklapljajo: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556 msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" -msgstr "" +msgstr "Manjka nastavitev 'IPv6 address prefix length' (param 3)" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:135 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -453,9 +440,8 @@ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" msgstr "$0: branje stanja mikrokode še ni podprto" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 -#, fuzzy msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd ne obstaja ali ni izvedljiva" +msgstr "adsl-start ne obstaja ali ni izvržljiv za ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" @@ -478,26 +464,23 @@ msgstr "" "trenutno ni onemogočeno." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 -#, fuzzy msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "Trenutna pravila se shranjujejo v $IPCHAINS_CONFIG: " +msgstr "Pravila požarnega zidu se shranjujejo v $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" -msgstr "" +msgstr "Preusmerjanje IPv6 se ne da nadzirati s sysctl - uporabi netfilter6" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 -#, fuzzy msgid "mdmpd" -msgstr "mdadm" +msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -524,7 +507,6 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Procesu INIT se ukazuje, da gre v enouporabniški način." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 -#, fuzzy msgid "Starting PCMCIA services: " msgstr "Zaganjajo se storitve PCMCIA:" @@ -555,9 +537,8 @@ msgid "$prog reload" msgstr "Vnovično nalaganje $prog" #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 -#, fuzzy msgid "Starting background readahead: " -msgstr "Pritajeni strežnik NFS se zaganja: " +msgstr "Zaganja se predbralni strežnik v ozadju: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 @@ -570,7 +551,7 @@ msgstr "Generiranje ključa za RSA" #: /etc/rc.d/init.d/udev:90 msgid "Creating initial udev device nodes:" -msgstr "" +msgstr "Gradim začetne točke naprav udev:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:121 msgid "Turning off quotas: " @@ -578,7 +559,7 @@ msgstr "Izklapljam kvote: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1617 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Datoteka PID '$pidfile' je prazna, ne morem obvestiti radvd" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -590,12 +571,11 @@ msgstr "Med računanjem predpone IPv6to4 je prišlo do napake" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1398 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "" +msgstr "Dani IPv6 MTU '$ipv6_mtu' je zunaj območja" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:175 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Raba: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 /etc/rc.d/init.d/kudzu:60 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." @@ -659,7 +639,7 @@ msgstr "Nadzor radvd je omogočen, a prikrojitev ni popolna" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Manjka nastavitev 'address' (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 msgid "$0: Link is down" @@ -682,9 +662,8 @@ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "Prosim, zaženite makehistory in/ali makedbz preden zaženete innd." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 -#, fuzzy msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -msgstr "Nalagajo se moduli za ISDN" +msgstr "Nalagajo se dodatni moduli za $IP6TABLES:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 msgid "Activating swap partitions: " @@ -699,19 +678,16 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Dejavne točke priklopa NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down exim: " -msgstr "Ugaša se $prog: " +msgstr "Izklapljam exim: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Ugašajo se storitve NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213 -#, fuzzy -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "pppd ne obstaja ali ni izvedljiva" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "Orodje 'sysctl' (paket: procps) ne obstaja ali ni izvršljiv - stop" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" @@ -735,16 +711,15 @@ msgstr "napaka v datotekah ifcfg-${parent_device}: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Manjka nastavitev 'local IPv4 address' (param 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Dana datoteka PID '$pidfile' ne obstaja, ne morem obvestiti radvd" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "NFS mountd se zaustavlja: " +msgstr "Izklapljajo se kvote NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" @@ -781,12 +756,11 @@ msgstr "Onemogoča se posredovanje paketov IPv4: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1441 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "" +msgstr "Dani privzeti prehod IPv6 '$address' ni v pravi obliki zapisa" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/tomcat:204 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:331 msgid "Checking root filesystem quotas: " @@ -822,9 +796,8 @@ msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Ugaša se storitev INN actived: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS4 idmapd: " -msgstr "NFS mountd se zaustavlja: " +msgstr "Izklapljam NFS4 idmapd:" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -843,9 +816,8 @@ msgid "Halting system..." msgstr "Sistem se zaustavlja..." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 -#, fuzzy msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " -msgstr "Uveljavljajo se pravila iptables za požarni zid: " +msgstr "Nalagam pravila požarnega zidu $IPTABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:285 msgid "Usage: status {program}" @@ -860,20 +832,18 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Ugaša se pritajeni strežnik za Red Hat Network: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Uporablja se 6to4; posredovanje RADVD IPv6 bi običajno moralo biti " "omogočeno, a ni" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Nadzorna nastavitev za posredovanje ni veljavna '$fw_control' (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72 -#, fuzzy msgid "done. " -msgstr " opravljeno." +msgstr "opravljeno." #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " @@ -884,9 +854,8 @@ msgid "Enabling swap space: " msgstr "Omogoča se izmenjalni prostor: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 -#, fuzzy msgid "Starting system message bus: " -msgstr "Zaganja se sistemska beležnica: " +msgstr "Zaganja se sistemski dnevnik: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 msgid "$0: configuration for ${1} not found." @@ -901,9 +870,8 @@ msgid "done" msgstr "opravljeno" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37 -#, fuzzy msgid "Starting NFS4 idmapd: " -msgstr "Zaganja se NFS statd: " +msgstr "Zaganja se NFS4 idmapd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 @@ -915,14 +883,12 @@ msgstr "" "znova zaženite omreževanje (IPv6)" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "Omogoča se izmenjalni prostor: " +msgstr "Omogoča se nočno posodabljanje yum: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:717 msgid "Initializing firewire controller ($alias): " @@ -933,18 +899,16 @@ msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "Onemogočajo se naprave PLX... " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37 -#, fuzzy msgid "$prog $site" -msgstr "ugašanje $prog" +msgstr "$prog $site" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 msgid "Stopping iSCSI:" msgstr "Zaustavlja se iSCSI:" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 -#, fuzzy msgid "Starting network plug daemon: " -msgstr "Pritajeni strežnik NFS se zaganja: " +msgstr "Zaganjam mrežno storitev 'plug': " #: /etc/rc.d/init.d/network:284 msgid "Currently active devices:" @@ -955,6 +919,8 @@ msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" +"Dani oddaljeni naslov '$addressipv4tunnel' na napravi za predor '$device' je " +"že nastavljen na napravi '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -962,26 +928,24 @@ msgstr "Raba: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Manjka nastavitev 'IPv4 address' (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:138 -#, fuzzy msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Raba: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" -msgstr "" +msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Raba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." @@ -992,9 +956,8 @@ msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Popravi datotečni sistem)" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS4 gssd: " -msgstr "Ugašajo se storitve NFS: " +msgstr "Izklaplja se storitev NFS4 gssd: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 msgid "VNC server" @@ -1005,24 +968,20 @@ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" msgstr "V datoteki /etc/initiatorname.iscsi manjka InitiatorName!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 -#, fuzzy msgid "Bridge support not available in this kernel" -msgstr "V jedru ni podpore za 802.1Q VLAN." +msgstr "V tem jedru ni podpore za most (angl. bridge) ethernet" #: /etc/rc.d/init.d/pand:35 -#, fuzzy msgid "Shutting down pand: " -msgstr "Ugaša se $prog: " +msgstr "Izklaplja se pand: " #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "Zaganja se strežnik emulacije NetWare: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -#, fuzzy -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne obstaja" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne obstaja za ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" @@ -1030,12 +989,11 @@ msgstr "Raba: $0 {start|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -msgstr "" +msgstr "uporabljam yenta_socket namesto $PCIC" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 -#, fuzzy msgid "Starting RADIUS server: " -msgstr "Zaganjajo se storitve NFS: " +msgstr "Vklapljam strežnik RADIUS:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 @@ -1048,7 +1006,7 @@ msgstr "Zaganja se zaklepanje NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Manjka nastavitev 'IPv4-tunnel address' (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " @@ -1056,20 +1014,19 @@ msgstr "Storitve routed (RIP) se ugašajo: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552 msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Manjka nastavitev 'IPv6 address to test' (param 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Ni razloga za obvestilo radvd" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "Nalaga se strojno-programska oprema isicom... " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 -#, fuzzy msgid "preparing databases... " -msgstr "Zbirka podatkov se inicializira: " +msgstr "Pripravljam zbirko podatkov... " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" @@ -1109,12 +1066,11 @@ msgstr "Iščem novo strojno opremo" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -msgstr "" +msgstr "ipchains in $IP6TABLES ne moreta biti uporabljena hkrati." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 -#, fuzzy msgid "Starting $prog" -msgstr "Zaganjam $prog:" +msgstr "Vklapljam $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" @@ -1125,10 +1081,12 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" +"Dani privzeti prehod IPv6 '$address' ima določeno omejitev na '$device_scope'. Dana " +"naprava '$device' za privzeti prehod ne bo uporabljena" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1596 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Nepodprti mehanizem '$mechanism' za obveščanje radvd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -1140,22 +1098,20 @@ msgstr "Ugašajo se storitve $KIND: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262 -#, fuzzy msgid "Firewall is not configured. " -msgstr "Omreževanje ni prikrojeno - izhod" +msgstr "Požarni zid ni nastavljen." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "" +msgstr "Jedro ne vsebuje podpore za IPv6" #: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Zaženem storitev $1 (D)a/(N)e/Nada(L)jevanje? [D] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 -#, fuzzy msgid "Reloading RADIUS server: " -msgstr "Storitev INN se znova nalaga: " +msgstr "Osvežujem strežnik RADIUS: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:528 msgid "Checking filesystems" @@ -1167,7 +1123,7 @@ msgstr "Preverjanje datotečnega sistema se vsiljuje zaradi privzete nastavitve" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Nepodprti razlog '$reason' za obveščanje radvd" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -1178,14 +1134,12 @@ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" msgstr "$prog: Požarni zid se odpira za vhod od $server vrata 123" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 -#, fuzzy msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " -msgstr "Uveljavljajo se pravila ip6tables za požarni zid: " +msgstr "Uveljavljam pravila za požarni zid $IP6TABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/udev:117 -#, fuzzy msgid "$prog is stopped" -msgstr "cardmgr je zaustavljen" +msgstr "$prog je izklopljen" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:110 msgid "" @@ -1218,9 +1172,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Napaka pri dodajanju naslova ${IPADDR} za ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120 -#, fuzzy msgid "cardmgr is already running." -msgstr " cardmgr že teče." +msgstr "cardmgr je že vklopljen." #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " @@ -1240,16 +1193,15 @@ msgstr "Zbirka podatkov se inicializira: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " -msgstr "" +msgstr "Nastavljam pravilo '$policy' na verigo:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:162 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" msgstr "vnovičen zagon" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 -#, fuzzy msgid "Starting exim: " -msgstr "Zaganjam $prog: " +msgstr "Vklapljam exim: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -1265,7 +1217,7 @@ msgstr "Prikrojene točke priklopa NCP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Manjka nastavitev 'IPv6-address' (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" @@ -1291,9 +1243,8 @@ msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "Opozorilo: vmesnik 'tun6to4' ne podpira 'IPV6_DEFAULTGW' in bo prezrt" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63 -#, fuzzy msgid "Starting $BASENAME: " -msgstr "Zaganja se $MODEL: " +msgstr "Vklapljam $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/network:266 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -1301,11 +1252,11 @@ msgstr "Onemogočena samodejna defragmentacija IPv4: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Neznana napaka" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -msgstr "" +msgstr "Naprava predora 'sit0' je delujoča" #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 msgid "mdadm" @@ -1316,20 +1267,18 @@ msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Naprava '$DEVICE' je že prižgana, prosim, najprej jo ugasnite" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 -#, fuzzy msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " -msgstr "Nalagajo se moduli za ISDN" +msgstr "Nalagajo se dodatni moduli $IPTABLES:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 -#, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ne obstaja" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ne obstaja za $DEVICE" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" -msgstr "" +msgstr "Dani privzeti prehod IPv6 '$address' je krajevni, toda ustrezna naprava ali prehod nista določena" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " @@ -1374,15 +1323,12 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "napaka v $FILE: IPADDR_START večja od IPADDR_END" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208 -#, fuzzy -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "pppd ne obstaja ali ni izvedljiva" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "Orodje 'ip' (paket: iproute) ne obstaja ali ni izvršljiv - stop" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:273 -#, fuzzy msgid "No Mountpoints Defined" -msgstr "Ni definiranih tiskalnikov" +msgstr "Ni določenih priklopnih točk" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 msgid "Converting old group quota files: " @@ -1394,18 +1340,16 @@ msgstr "Prikrojene naprave:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789 -#, fuzzy msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -msgstr "Podani naslov IPv4 '$ipv4addr' ni splošno uporaben" +msgstr "Dani naslov IPv6 '$testipv6addr_valid' ni veljaven" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping RADIUS server: " -msgstr "Ustavlja se storitev INND: " +msgstr "Izklaplja se strežnik RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:42 msgid "$file is not owned by \"$user\"" -msgstr "" +msgstr "Datoteka $file ni v lasti uporabnika \"$user\"" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -1440,9 +1384,8 @@ msgid "Starting AppleTalk services: " msgstr "Zaganjajo se storitve AppleTalk: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 -#, fuzzy msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd ne obstaja ali ni izvedljiva" +msgstr "pppd ne obstaja ali ni izvedljiv za ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 @@ -1467,6 +1410,8 @@ msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" +"Napak 'ni poti do gostitelja' pri dodajanju poti '$networkipv6' s prehodom '$gatewayipv6' skozi " +"napravo '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -1481,55 +1426,48 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver se ugaša" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 -#, fuzzy msgid "done." -msgstr " opravljeno." +msgstr "opravljeno." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "" +msgstr "/sbin/$IPTABLES ne obstaja." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160 msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "" +msgstr "Podpora za most (angl. bridge) ethernet ni dosegljiva: pogrešam brctl" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134 -#, fuzzy msgid "Shutting down PCMCIA services: " -msgstr "Ugašajo se storitve PCMCIA:" +msgstr "Izklapljajo se storitve PCMCIA:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 -#, fuzzy msgid "Flushing firewall rules: " -msgstr "Uveljavljajo se pravila iptables za požarni zid: " +msgstr "Odstranjujejo se pravila za požarni zid: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:570 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Priklapljajo se krajevni datotečni sistemi: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:159 -#, fuzzy msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "Datotečni sistemi se odklapljajo (znova): " +msgstr "Cevovodni datotečni sistemi se odklapljajo (znova): " #: /etc/rc.d/init.d/IIim:27 -#, fuzzy msgid "Stopping IIIMF input server: " -msgstr "Strežnik preslikav YP se zaustavlja:" +msgstr "Izklaplja se strežnik za vnašanje IIIMF:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:101 -#, fuzzy msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "Datoteka smb.conf se znova nalaga: " +msgstr "Datoteka cyrus.conf se znova prebira: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "NAPAKA: [ipv6_log] Raven beleženja ni veljavna '$level' (arg. 2)" #: /etc/rc.d/init.d/udev:104 -#, fuzzy msgid "Removing udev device nodes: " -msgstr "Uporabniško definirane verige se odstranjujejo:" +msgstr "Odstranjujejo se točke naprav udev: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " @@ -1545,7 +1483,7 @@ msgstr " surove naprave so zdaj v imeniku /dev/raw/ " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1204 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "" +msgstr "Naprave predora '$device' ni bilo moč zagnati" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:299 msgid " failed." @@ -1556,9 +1494,8 @@ msgid "CRITICAL " msgstr "KRITIČNO " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:62 -#, fuzzy msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "Zaganja se NFS statd: " +msgstr "Vklapljanje kvot NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -1575,7 +1512,7 @@ msgstr "Opozorilo: povezava ne podpira IPv6 z enkapsulacijo 'rawip'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "" +msgstr "Vzpostavlja se nova nastavitvena datoteka ${PEERCONF}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 msgid "PCIC module not defined in startup options!" @@ -1594,9 +1531,8 @@ msgid "Loading Firmware" msgstr "Nalagam strojno-programsko opremo" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Raba: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -1607,9 +1543,8 @@ msgid "disabling netdump" msgstr "onemogočen netdump" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 -#, fuzzy msgid "usage: ifup-routes []" -msgstr "raba: ifup-routes " +msgstr "raba: ifup-routes []" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:440 msgid "Starting up RAID devices: " @@ -1633,10 +1568,12 @@ msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" msgstr "" +"V danem naslovu '$testipv6addr_valid' je velikost predpone izven območja " +"(veljavno: 0-128)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:83 msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" -msgstr "" +msgstr "odpiram požarni zid za imenski strežnik" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:85 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " @@ -1648,8 +1585,7 @@ msgstr "Zaganja se $prog za $site: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:256 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "" -"Preverjanje datotečnega sistema se zaradi privzete nastavitve ne vsiljuje" +msgstr "Preverjanje datotečnega sistema se zaradi privzete nastavitve ne vsiljuje" #: /etc/rc.d/init.d/pand:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" @@ -1674,7 +1610,7 @@ msgstr "Zaustavljam storitve na strežniku YP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1304 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Nepodprta izbira '$selection' (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:211 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -1687,7 +1623,7 @@ msgstr "Neuspešen vklop ${DEVICE}." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:832 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Nastavitev '$modequiet' za tihi način delovanja ni veljaven (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" @@ -1695,11 +1631,11 @@ msgstr "Shranjujem nastavitve mešalnika" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:485 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" -msgstr "" +msgstr "Naprave predora 'sit0' ni bilo moč zagnati" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:291 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Manjka nastavitev 'forwarding control' (param 1)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." @@ -1710,13 +1646,12 @@ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "Generira se gostiteljski ključ SSH2 DSA: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 -#, fuzzy msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "V jedru ni podpore za 802.1Q VLAN." +msgstr "V jedru ni podpore 802.1Q VLAN za napravo ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" +msgstr "Dana privzeta naprava IPv6 '$device' ne obstaja ali ni aktivna" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -1732,7 +1667,7 @@ msgstr "Odklaplja se datotečni sistem SMB: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Manjka nastavitev 'IPv6 address' (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:181 msgid "Unmounting file systems: " @@ -1760,9 +1695,8 @@ msgid "usage: $0 " msgstr "raba: $0 " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65 -#, fuzzy msgid "$BASENAME already running." -msgstr "$prog: že teče" +msgstr "$BASENAME je že vklopljen." #: /etc/rc.d/init.d/random:36 msgid "Saving random seed: " @@ -1773,14 +1707,12 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Nalagajo se moduli za ISDN" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41 -#, fuzzy msgid "Starting NFS4 svcgssd: " -msgstr "Zaganjajo se storitve NFS: " +msgstr "Vklapljam NFS4 svcgssd:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840 -#, fuzzy msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "Podani naslov IPv4 '$ipv4addr' ni splošno uporaben" +msgstr "Dani naslov IPv4 '$testipv4addr_valid' ni v pravi obliki zapisa" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." @@ -1832,18 +1764,16 @@ msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "Prižigajo se naprave ISA PNP: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 -#, fuzzy msgid "${base} has run" -msgstr "zagon $base" +msgstr "${base} je vklopljen" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Pritajeni strežnik NFS se zaganja: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:989 -#, fuzzy msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "Podani naslov IPv4 '$ipv4addr' ni splošno uporaben" +msgstr "Dani naslov '$addr' ni globalni IPv4 (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34 msgid "Running system reconfiguration tool" @@ -1855,7 +1785,7 @@ msgstr "Nastavljajo se parametri jedra: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1300 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Manjka nastavitev 'selection' (param 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 msgid "" @@ -1880,16 +1810,15 @@ msgstr "V redu" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1191 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1197 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "" +msgstr "Ustvarjenje naprave '$device' ni uspelo" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:414 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "Nalaga se modul za zvok ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 -#, fuzzy msgid "module directory $PC not found." -msgstr " imenika modulov $PC ni moč najti." +msgstr "imenik z moduli $PC ni moč najti." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -1904,22 +1833,20 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "Datotečni sistemi se odklapljajo" #: /etc/rc.d/init.d/pand:26 -#, fuzzy msgid "Starting pand: " -msgstr "Zaganjam $prog: " +msgstr "Vklapljam pand: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 -#, fuzzy msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "Pritajeni strežnik NFS se zaganja: " +msgstr "Vklapljam pritajeni strežnik acpi: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:634 msgid "Device '$device' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Naprava '$device' ne obstaja" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 msgid "error! " -msgstr "" +msgstr "napaka! " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:442 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:548 @@ -1937,7 +1864,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1524 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Manjka nastavitev 'device' (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting loopback filesystems: " @@ -1945,16 +1872,15 @@ msgstr "Odklapljam zaprtozančne datotečne sisteme: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "" +msgstr "/sbin/$IP6TABLES ne obstaja." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:342 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Na uporabniško zahtevo se prikrojitev ISA PNP izpušča: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:62 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: " -msgstr "Ugašajo se storitve NFS: " +msgstr "Izklaplja se NFS4 svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:446 msgid "yY" @@ -1981,9 +1907,8 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Generiram gostiteljski ključ za SSH1 RSA: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 -#, fuzzy msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -msgstr "Odlagajo se moduli ISDN" +msgstr "Odstranjujem module $IPTABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" @@ -1991,7 +1916,7 @@ msgstr "Nalaga se modul $module" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:800 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "" +msgstr "Za dani naslov '$testipv6addr_valid' manjka velikost predpone" #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Turning off swap: " @@ -2007,17 +1932,16 @@ msgstr "Zaustavlja se storitev INNWatch: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1634 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" -msgstr "" +msgstr "radvd ni (pravilno) nameščen, obveščanje je spodletelo" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1392 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Manjka nastavitev 'IPv6 MTU' (param 2)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -msgstr "" -"V %d sekundah pritisnite N, če ne želite preverjanja datotečnega sistema..." +msgstr "V %d sekundah pritisnite N, če ne želite preverjanja datotečnega sistema..." #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -2033,7 +1957,7 @@ msgstr "Ni moč najti modula: isicom" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1497 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" +msgstr "Dana privzeta naprava IPv6 '$device' potrebuje določeno naslednjo točko" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:265 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Starting $prog:" @@ -2047,7 +1971,7 @@ msgstr "Zaganja se NFS statd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Dana naprava '$device' ni podprta (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:301 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -2103,7 +2027,7 @@ msgstr "Izklaplja se vmesnik $i: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "POZOR: vconfig ne more izklopiti REORDER_HDR na ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/random:25 msgid "Initializing random number generator: " @@ -2119,12 +2043,11 @@ msgstr "ne morem narediti začasne datoteke" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -msgstr "" +msgstr "ipchains in $IPTABLES ne moreta biti uporabljena hkrati." #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 -#, fuzzy msgid "Shutting down network plug daemon: " -msgstr "Ugaša se pritajeni strežnik APM: " +msgstr "Izklaplja se mrežni servis 'plug': " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" @@ -2167,9 +2090,8 @@ msgid "$0: kernel does not have microcode device support" msgstr "$0: jedro nima mikrokodne podpore za napravo" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 -#, fuzzy msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " -msgstr "Odlagajo se moduli ISDN" +msgstr "Odstranjujejo se moduli $IP6TABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:45 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" @@ -2177,7 +2099,7 @@ msgstr "X je zdaj prikrojen. Zaganja se agent za sestavo" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640 msgid "Device '$device' enabling didn't work" -msgstr "" +msgstr "Vklapljanje naprave '$device' ni uspelo" #: /etc/rc.d/init.d/functions:452 msgid "nN" @@ -2193,7 +2115,7 @@ msgstr "Dejavne točke priklopa:" #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "" +msgstr "Nočno posodabljanje yum je omogočeno." #: /etc/rc.d/init.d/halt:115 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -2220,37 +2142,33 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Raba: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854 -#, fuzzy msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "Podani naslov IPv4 '$ipv4addr' ni splošno uporaben" +msgstr "Del $c naslova '$testipv4addr_valid' je zunaj območja" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "Omreževanje ni prikrojeno - izhod" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 -#, fuzzy msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "Pritajeni strežnik NFS se zaganja: " +msgstr "Vklapljam strežnik acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Priklapljam datotečne sisteme SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/IIim:19 -#, fuzzy msgid "Starting IIIMF input server: " -msgstr "Strežnik preslikav YP se zaganja: " +msgstr "Vklapljam strežnik vhoda IIMF:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Manjka nastavitev 'IPv6-network' (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251 -#, fuzzy msgid "Firewall is stopped." -msgstr "${base} je ustavljen" +msgstr "Požarni zid je izklopljen." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 /etc/rc.d/rc.sysinit:507 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 msgid "Automatic reboot in progress." @@ -2265,22 +2183,20 @@ msgid "Could not load module iscsi.o" msgstr "Ni moč naložiti modula iscsi.o" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 -#, fuzzy msgid "$BASENAME startup" -msgstr "zagon $base" +msgstr "Zagon $BASENAME" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:233 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" msgstr "Videti je, da je bil vaš sistem ugasnjen na umazan način" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:91 -#, fuzzy msgid "reloading sm-client: " -msgstr "Zaganja se sm-client: " +msgstr "Vklaplja se sm-client: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -msgstr "" +msgstr "Za napravo $DEVICE na $MODEMPORT s $LINESPEED je zagnan dip" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" @@ -2301,8 +2217,7 @@ msgstr "${base} (pid $pid) teče..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -msgstr "" -"V %d sekundah pritisnite D za preverjanje integritete datotečnega sistema..." +msgstr "V %d sekundah pritisnite D za preverjanje integritete datotečnega sistema..." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " @@ -2401,3 +2316,4 @@ msgstr "Ugašam $prog: " #~ msgid "Error initializing device ${DEVICE}" #~ msgstr "Napaka pri inicializaciji naprave ${DEVICE}" + -- cgit v1.2.1