From 50280f62bde9a312e6353244d161a34fbf211a17 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Amitakhya Phukan Date: Tue, 24 Apr 2007 06:35:07 +0000 Subject: Updated assamese initscripts translation --- po/as.po | 522 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 259 insertions(+), 263 deletions(-) diff --git a/po/as.po b/po/as.po index 17cf2773..97b22e5e 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-17 15:01+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:26+0530\n" "Last-Translator: Amitakhya Phukan \n" "Language-Team: Assamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "অবিকল্পিত route প্ৰতিষ্ঠাৰ বা #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:123 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN ৰ স্থিতিমাপ নিৰ্দ্ধাৰ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:92 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "$alias যন্ত্ৰ ${DEVICE} সম্ভৱতঃ উপস্থিত নাই, কিছু বিলম্বে আৰম্ভ কৰা হ'ব।" +msgstr "$alias যন্ত্ৰ ${DEVICE} সম্ভৱতঃ উপস্থিত নাই, কিছু সময়ৰ পিছত আৰম্ভ কৰা হ'ব।" #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 @@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "$alias যন্ত্ৰ ${DEVICE} সম্ভৱতঃ উপস্ #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:177 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "কনসোল মাউস সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "মাউছ সেৱাৰ অংশ বিশেষ আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42 msgid "Shutting down router discovery services: " @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'global IPv4 add #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 msgid "$prog already running" -msgstr "$prog বৰ্তমানে চলছে" +msgstr "$prog বৰ্ত্তমানে চলি আছে" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41 msgid "Reloading ser2net" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "$MODEL বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "${MODEMPORT} ৰ উপৰ ${LINESPEED} গতিতে ${DEVNAME} ৰ বাবে pppd আৰম্ভ কৰা হয়েছে" +msgstr "${MODEMPORT} ত থকা ${DEVNAME} ৰ বাবে ${LINESPEED} গতিত pppd আৰম্ভ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:57 msgid "Starting $OTRS_PROG.." @@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'IPv6 gateway' ( #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -msgstr "CIFS নথিপত্ৰপ্ৰণালী আন মাউন্ট কৰা হৈছে: " +msgstr "CIFS নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:314 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: pidfileofproc {program}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:46 msgid "vncserver start" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "vncserver start" #: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 #: /etc/rc.d/init.d/squid:159 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:45 msgid "Starting RPC svcgssd: " @@ -139,11 +139,11 @@ msgstr "RPC svcgssd আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:108 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "লুপব্যাক নথিপত্ৰপ্ৰণালী আন মাউন্ট কৰা হৈছে (retry):" +msgstr "লুপব্যাক নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে (retry):" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:37 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "ত্ৰুটি। kpropd.acl পাওয়া গেছে, সম্ভৱতঃ এইটো এটা স্লেভ সেৱক" +msgstr "ভুল । kpropd.acl পোৱা গ'ল, সম্ভৱতঃ এইটো এটা স্লেভ সেৱক" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107 msgid "Saving $desc ($prog): " @@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "$desc সংৰক্ষণ কৰা হৈছে ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "টানেলেৰ দূৰবৰ্তী IPv4 ঠিকনা অনুপস্থিত, বিন্যাস বৈধ নহয়" +msgstr "টানেলৰ দূৰৰ IPv4 ঠিকনা অনুপস্থিত, বিন্যাস বৈধ নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46 msgid "RSA1 key generation" -msgstr "RSA1 কি নিৰ্মাণ" +msgstr "RSA1 চাবি নিৰ্মাণ" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 msgid "reloading $prog: " @@ -163,44 +163,44 @@ msgstr "$prog পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:44 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "ইনফ্ৰাৰেড ৰিমোট কনট্ৰোল মাউস ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ($prog2): " +msgstr "ইনফ্ৰাৰেড ৰিমোট কনট্ৰোল মাউছ ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ($prog2): " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd নিয়ন্ত্ৰণ ব্যবস্থা সক্ৰিয় কৰা আছে, কিন্তু config সম্পূৰ্ণ নহয়" +msgstr "radvd নিয়ন্ত্ৰণ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা আছে, কিন্তু config সম্পূৰ্ণ নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:38 msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী মেসেজ বাস বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সম্বাদ বাস বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58 msgid "Denyhosts is disabled." -msgstr "Denyhosts ব্যবস্থা নিষ্ক্ৰিয় অবস্থায় ৰয়েছে।" +msgstr "Denyhosts ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় অৱস্থাত আছে ।" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:46 msgid "X is not configured. Running system-config-display" -msgstr "X বিন্যাস কৰা হোৱা নাই। system config display চালানো হৈছে" +msgstr "X বিন্যাস কৰা হোৱা নাই । system config display চলোৱা হৈছে" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "*** Warning SELinux ${SELINUXTYPE} নিয়মনীতি পুনঃ লেবেল কৰা আবশ্যক।" +msgstr "*** সকিয়নী -- SELinux ${SELINUXTYPE} নিয়মনীতি পুনঃ লেবেল কৰা আৱশ্যক ।" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা নিৰ্দ্ধাৰিত চেইন সৰিয়ে ফেলা হৈছে: " +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা নিৰ্দ্ধাৰিত চেইন আঁতৰুৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sec:34 msgid "Starting $prog instance " -msgstr "$prog ইনস্ট্যন্স আৰম্ভ কৰা হৈছে" +msgstr "$prog চানেকি আৰম্ভ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " @@ -216,22 +216,22 @@ msgstr "$subsys আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "সমস্ত উপস্থিত নিয়ম আৰু ব্যবহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা নিৰ্দ্ধাৰিত চেইন পৰিশ্ৰুত কৰা হৈছে:" +msgstr "সমস্ত উপস্থিত নিয়ম আৰু ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা নিৰ্দ্ধাৰিত চেইন পৰিশ্ৰুত কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/named:209 msgid "no response, killing with -TERM " -msgstr "প্ৰত্যুত্তোৰ পাওয়া যায়নি, TERM সহযোগে বন্ধ কৰা হৈছে " +msgstr "কোনো উত্তৰ নাই, TERM ৰ সহযোগত বন্ধ কৰা হৈছে " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." -msgstr "ফাৰ্মওয়্যাৰ লোড কৰতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "ফাৰ্মৱেৰ তুলি লোৱাত ব্যৰ্থ ।" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 msgid "Reloading icecast: " @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "icecast পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:36 msgid "Setting up iSCSI targets: " -msgstr "iSCSI'এ গন্তব্য নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: " +msgstr "iSCSI লক্ষ্য নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "rstat সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:54 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী লগাৰ বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ দিনপঞ্জিয়ক বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 msgid "$base is stopped" -msgstr "$base বন্ধ কৰা হয়েছে" +msgstr "$base বন্ধ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:99 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:95 #: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:76 @@ -272,23 +272,23 @@ msgstr "$base বন্ধ কৰা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:137 #: /etc/rc.d/init.d/zope:79 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 msgid "Reloading Resource Configuration: " -msgstr "ৰিসোৰ্স বিন্যাস পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " +msgstr "সম্পদৰ বিন্যাস পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:124 msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "$prog'ৰ বিন্যাস নথিপত্ৰ পৰীক্ষা কৰা হৈছে: " +msgstr "$prog ৰ বিন্যাস নথিপত্ৰ পৰীক্ষা কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:52 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "$0: অনুগ্ৰহ কৰে আমাৰ বাবে 'halt' অথবা 'reboot' পৰিচয় ব্যবহাৰ কৰক!" +msgstr "$0: অনুগ্ৰহ কৰি মোৰ বাবে 'halt' বা 'reboot' পৰিচয় ব্যৱহাৰ কৰক!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$NAME টি $DEVICE ৰ সাথে যুক্ত" +msgstr "$NAME $DEVICE ৰ সৈতে যুক্ত" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:46 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:51 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 @@ -336,15 +336,15 @@ msgstr "${prog_base} আৰম্ভ কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "সকল প্ৰসেসকে TERM সংকেত পাঠানো হৈছে..." +msgstr "সকল প্ৰক্ৰিয়াক TERM সংকেত পঠিওৱা হৈছে..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:96 msgid "Rotating logs: " -msgstr "লগ ৰোটেট কৰা হৈছে: " +msgstr "দিনপঞ্জিসমূহক ঘূৰোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" -msgstr "*** clamav server বিন্যাস কৰা যাবে" +msgstr "*** clamav server বিন্যাস কৰা যাব" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 msgid "Starting restorecond: " @@ -352,15 +352,15 @@ msgstr "restorecond ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." -msgstr "crond বন্ধ কৰা যায়নি: crond চলছে না।" +msgstr "crond বন্ধ কৰিব নোৱাৰি: crond নাই চলা ।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "$FILE নথিপত্ৰে ত্ৰুটি: যন্ত্ৰ অথবা ipaddr উল্লেখ কৰা হোৱা নাই" +msgstr "$FILE নথিপত্ৰত ভুল: যন্ত্ৰ বা ipaddr উল্লেখ কৰা হোৱা নাই" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66 msgid "/proc entries are not fixed" -msgstr "/proc সংক্ৰান্ত এন্ট্ৰি উপস্থিত নাই" +msgstr "/proc ৰ নিবেশসমূহ উপস্থিত নাই" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "ipmi_watchdog চালক আৰম্ভ কৰা হ'ব: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:107 msgid "Shutting down NFS daemon: " @@ -376,11 +376,11 @@ msgstr "NFS ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "NCP নথিপত্ৰপ্ৰণালী আন মাউন্ট কৰা হৈছে: " +msgstr "NCP নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." -msgstr "$base (pid $pid) চলছে..." +msgstr "$base (pid $pid) চলি আছে..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "capi4linux আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/smb:125 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "লুপব্যাক যন্ত্ৰ $dev বিচ্ছিন #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:76 msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "*** /etc/selinux/config ৰ মতে আপুনি নিজেই #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 msgid "Starting $desc ($prog): " @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "অবিকল্পিত চাবিৰফলক ($KEYTABLE) তু msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" -msgstr "সকিয়নী: ipppd (kernel 2.4.x আৰু তলৰ) এ 'syncppp' এনক্যাপসুলেশন থকা IPv6 সমৰ্ন নকৰো" +msgstr "সকিয়নী: ipppd (kernel 2.4.x আৰু তলৰ) এ 'syncppp' এনক্যাপসুলেশন থকা IPv6 সমৰ্ন নকৰে" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "sm client পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try restart|reload|force reload}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try restart|reload|force reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:141 msgid "Reloading $prog" @@ -586,23 +586,23 @@ msgstr "RNG সহযোগত ডিস্ক এনক্ৰিপশন আ #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "পাইপ নথিপত্ৰপ্ৰণালী অৱৰোহণ কৰা হৈছে: " +msgstr "পাইপ নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc:33 msgid "Entering interactive startup" -msgstr "পাৰস্পৰিকভাবে আৰম্ভ কৰা ব্যবস্থাত প্ৰবেশ কৰা হৈছে" +msgstr "পাৰস্পৰিকভাবে আৰম্ভ কৰা ব্যৱস্থাত প্ৰবেশ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:135 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:61 msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "UPS নিৰীক্ষণ ব্যবস্থা বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "UPS নিৰীক্ষণ ব্যৱস্থা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" @@ -614,16 +614,16 @@ msgstr "$ID আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "$FILE ত ভুল: IPADDR_START আৰু IPADDR_END অমিল" +msgstr "$FILE ত ভুল: IPADDR_START আৰু IPADDR_END ৰ অমিল" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:170 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63 #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 msgid "Active network block devices: " @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "সক্ৰিয় নে'টৱৰ্ক ব্লক যন্ত্ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl start উপস্থিত নাই বা ${DEVICE}ৰ বাবে কাৰ্যকৰী নহয়" +msgstr "adsl-start উপস্থিত নাই বা ${DEVICE}ৰ বাবে কাৰ্যকৰী নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/rc:35 msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "অপাৰস্পৰিক আৰম্ভ কৰা ব্যবস্থাত প্ৰবেশ কৰা হৈছে" +msgstr "অপাৰস্পৰিকভাবে আৰম্ভ কৰা ব্যৱস্থাত প্ৰবেশ কৰা হৈছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "" @@ -653,27 +653,25 @@ msgstr "$IPTABLES_DATA ত ফায়াৰৱালৰ নিয়ম সংৰক #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" -msgstr "" -"sysctl ৰ মাধ্যমে প্ৰতি যন্ত্ৰে IPv6 অনুবৰ্তন প্ৰক্ৰিয়া নিয়ন্ত্ৰণ কৰা সম্ভব নহয় " -"পৰিবৰ্তে netfilter6 ব্যবহাৰ কৰক" +msgstr "sysctl ৰ যোগেৰে প্ৰতি যন্ত্ৰৰ IPv6 আগবঢ়োৱা প্ৰক্ৰিয়া নিয়ন্ত্ৰণ কৰা সম্ভৱ নহয় - ইয়াৰ পৰিবৰ্তে netfilter6 ব্যৱহাৰ কৰক" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "বিন্যাসেত সিন্টেক্স সংক্ৰান্ত সমস্যাৰ কাৰণে পুনঃ তুলি লোৱা হোৱা নাই" +msgstr "বিন্যাসত শব্দবিন্যাসৰ সমস্যাৰ কাৰণে পুনঃ তুলি লোৱা হোৱা নাই" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:53 msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -msgstr "iSCSI প্ৰাৰম্ভকাৰী সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "iSCSI আৰম্ভকৰোঁতাৰ সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "লুকব্যাক ইন্টাৰফেস বন্ধ কৰা হৈছে: " +msgstr "লুপব্যাক সংযোগমাধ্যম বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 msgid "Starting icecast streaming daemon: " @@ -681,7 +679,7 @@ msgstr "icecast স্ট্ৰিমিং ডেমন আৰম্ভ কৰ #: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Starting kernel logger: " @@ -697,19 +695,19 @@ msgstr "$servicename বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:711 msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "স্থানীয় নথিপত্ৰপ্ৰণালীেৰ quota পৰীক্ষা কৰা হৈছে: " +msgstr "স্থানীয় নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ আনুপাতিক অংশ পৰীক্ষা কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "INIT কে single user মোডে পৰিবৰ্তন কৰাৰ আদেশ দেওয়া হৈছে।" +msgstr "INIT ক এজনমাত্ৰ ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ ধৰণলৈ পৰিবৰ্ত্তন কৰিবলৈ কোৱা হৈছে ।" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73 msgid "Active GFS2 mountpoints: " -msgstr "সক্ৰিয় GFS2 মাউন্ট পয়েন্ট: " +msgstr "সক্ৰিয় GFS2 অভ্যুত্থানৰ স্থান: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:31 msgid "Error: no valid $cfg found." -msgstr "ত্ৰুটি: বৈধ $cfg পাওয়া যায়নি।" +msgstr "ভুল: বৈধ $cfg পোৱা নাযায় ।" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81 msgid "Clearing database" @@ -721,7 +719,7 @@ msgstr "$message" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:469 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -msgstr "*** সতৰ্কবাৰ্তা ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সুষ্ঠুৰূপে বন্ধ কৰা হোৱা নাই। " +msgstr "*** সকিয়নী -- ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পৰিষ্কাৰভাবে বন্ধ নহ'ল । " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191 msgid " done." @@ -790,15 +788,15 @@ msgstr "hpiod বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "$base সমাপ্ত কিন্তু subsys লক কৰা ৰয়েছে" +msgstr "$base সমাপ্ত কিন্তু subsys লক কৰা হ'ল" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "IPv6to4 প্ৰেফিক্স গণনা কৰতে সমস্যা" +msgstr "IPv6to4 উপসৰ্গ গণনা কৰোঁতে ভুল হ'ল" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:104 msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -msgstr "$prog: ব্যবহাৰপদ্ধতি: < start | stop | restart | reload | status >" +msgstr "$prog: ব্যৱহাৰপদ্ধতি: < start | stop | restart | reload | status >" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:19 msgid "Starting hidd: " @@ -810,24 +808,24 @@ msgstr "$prog reload" #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:22 msgid "Starting background readahead: " -msgstr "ব্যাকগ্ৰাউন্ডে readahead আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "background readahead আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:24 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32 msgid "Usage: ifup " -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: ifup " +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ifup " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 msgid "RSA key generation" -msgstr "RSA কি নিৰ্মাণ" +msgstr "RSA চাবিৰ নিৰ্মাণ" #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 msgid "PORT environment is not set." -msgstr "PORT এনভায়ৰনমেন্ট নিৰ্দ্ধাৰিত হোৱা নাই।" +msgstr "PORT পৰিবেশ নিৰ্দ্ধাৰিত হোৱা নাই ।" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: pure ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: pure ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " @@ -835,7 +833,7 @@ msgstr "quota ৰ প্ৰয়োগ বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Pidfile '$pidfile' ফাঁকা, radvd এ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণ কৰা সম্ভব নহয়" +msgstr "Pidfile '$pidfile' ৰিক্ত, radvd লৈ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণ কৰা সম্ভৱ নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " @@ -843,7 +841,7 @@ msgstr "RPC svcgssd বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "NFS নথিপত্ৰপ্ৰণালী মাউন্ট কৰা যায়নি: " +msgstr "NFS নথিপত্ৰপ্ৰণালী তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44 msgid "Starting NetworkManager daemon: " @@ -858,29 +856,27 @@ msgstr "Frozen Bubble সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: " msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." -msgstr "" -"util vserver ইনস্টলেশন পাওয়া যায়নি ('$UTIL_VSERVER_VARS' নামক নথিপত্ৰেৰ উপস্থিতি " -"প্ৰত্যাশিত); প্ৰস্থান কৰা হৈছে..." +msgstr "util vserver সংস্থাপন পোৱা নাযায় ('$UTIL_VSERVER_VARS' নথিপত্ৰ প্ৰত্যাশিত); প্ৰস্থান কৰা হৈছে..." #: /etc/rc.d/init.d/hplip:85 msgid "$1 (pid $pid) is running..." -msgstr "$1 (pid $pid) বৰ্তমানে চলছে..." +msgstr "$1 (pid $pid) বৰ্ত্তমানে চলি আছে..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "IPv6to4 প্ৰেফিক্স গণনা কৰতে সমস্যা" +msgstr "IPv6to4 উপসৰ্গ গণনা কৰোঁতে সমস্যা" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -msgstr "$ARPTABLES_CONFIG এ বৰ্তমান নিয়ম সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" +msgstr "$ARPTABLES_CONFIG লে বৰ্ত্তমানৰ নিয়ম সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:84 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/named:260 msgid "$named reload" -msgstr "$named পুনঃ তুলি লোৱা হয়েছে" +msgstr "$named পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:160 msgid "Starting hpssd: " @@ -892,11 +888,11 @@ msgstr "disk এনক্ৰিপশন আৰম্ভ কৰা হৈছে: #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "*** সতৰ্কবাৰ্তা SELinux বৰ্তমানে সক্ৰিয়" +msgstr "*** সকিয়নী -- SELinux বৰ্ত্তমানে সক্ৰিয়" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: ifup aliases []\n" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ifup aliases []\n" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -904,15 +900,15 @@ msgstr "BitTorrent অনুসৰণকাৰী আৰম্ভ কৰা হ #: /etc/rc.d/init.d/named:65 msgid "or install caching-nameserver." -msgstr "অথবা caching nameserver ইনস্টল কৰক" +msgstr "বা caching nameserver সংস্থাপন কৰক ।" #: /etc/rc.d/init.d/network:64 msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "লুপব্যাক ইন্টাৰফেস আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "লুপব্যাক সংযোগমাধ্যম আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:60 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45 msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "$prog লগ নথিপত্ৰ পুনঃ খোলা হৈছে: " +msgstr "$prog দিনপঞ্জি নথিপত্ৰ পুনঃ খোলা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 #: /etc/rc.d/init.d/functions:280 /etc/rc.d/init.d/functions:296 @@ -922,7 +918,7 @@ msgstr "$base shutdown" #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "smb.conf নথিপত্ৰটি পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " +msgstr "smb.conf নথিপত্ৰ পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 msgid "Stopping capi4linux:" @@ -930,19 +926,19 @@ msgstr "capi4linux বন্ধ কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 msgid "cannot start crond: crond already running." -msgstr "crond আৰম্ভ কৰা যায়নি: crond বৰ্তমানে চলছে।" +msgstr "crond আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: crond বৰ্ত্তমানে চলি আছে ।" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "প্ৰসেস অ্যাকাউন্টিং প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় অবস্থায় আছে।" +msgstr "প্ৰক্ৰিয়াৰ গণনানীতি সক্ৰিয় হৈ আছে ।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:179 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "${DEVICE} ৰ IP তথ্য মীমাংসা কৰা হৈছে..." +msgstr "${DEVICE} ৰ IP তথ্য নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:198 msgid "Stopping ${NAME} service: " @@ -953,7 +949,7 @@ msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" msgstr "" -"$BASENAME তথ্যভঁৰাল ইম্পোৰ্ট কৰতে সমস্যা, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log " +"$BASENAME তথ্যভঁৰাল আমদানি কৰোঁতে সমস্যা, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log " "পৰীক্ষা কৰক" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 @@ -969,7 +965,7 @@ msgstr "${DEVICE} যন্ত্ৰেৰ ক্ষেত্ৰে অপ্ৰ #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "$prog বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ /var/run বৰ্তমানে উপস্থিত আছে" +msgstr "$prog বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ /var/run বৰ্ত্তমানে উপস্থিত আছে" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1003,7 +999,7 @@ msgstr "ERROR " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "innd আৰম্ভ কৰাৰ পূৰ্বে, অনুগ্ৰহ কৰে makehistory আৰু/অথবা makedbz ব্যবহাৰ কৰক।" +msgstr "innd আৰম্ভ কৰাৰ পূৰ্বে, অনুগ্ৰহ কৰে makehistory আৰু/অথবা makedbz ব্যৱহাৰ কৰক।" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " @@ -1031,7 +1027,7 @@ msgstr "*** ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ মাপ ও #: /etc/rc.d/init.d/tor:76 msgid "$prog is not running" -msgstr "$prog চলছে না" +msgstr "$prog চলি আছে না" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:123 msgid "Stopping $prog" @@ -1040,7 +1036,7 @@ msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/icecast:54 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/ulogd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:521 msgid "yY" @@ -1052,11 +1048,11 @@ msgstr "puppet পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116 msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -msgstr "সব ucarp ডেমন বন্ধ কৰা হয়েছে ও IP ঠিকনা মুক্ত কৰা হয়েছে:" +msgstr "সব ucarp ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ও IP ঠিকনা মুক্ত কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84 msgid "Avahi daemon is not running" -msgstr "Avahi ডেমন চলছে না" +msgstr "Avahi ডেমন চলি আছে না" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 msgid "Shutting down NFS quotas: " @@ -1064,7 +1060,7 @@ msgstr "NFS quota বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:164 /etc/rc.d/init.d/functions:200 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: ব্যবহাৰপদ্ধতি: daemon [+/ nicelevel] {program}" +msgstr "$0: ব্যৱহাৰপদ্ধতি: daemon [+/ nicelevel] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:385 msgid "${base} dead but subsys locked" @@ -1072,20 +1068,20 @@ msgstr "${base} সমাপ্ত কিন্তু subsys লক কৰা #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40 msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog: বৰ্তমানে চলছে" +msgstr "$prog: বৰ্ত্তমানে চলি আছে" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " -msgstr "rstat সেৱা চলছে: " +msgstr "rstat সেৱা চলি আছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "CIFS মাউন্ট পয়েন্ট বিন্যাস কৰা হয়েছে: " +msgstr "CIFS মাউন্ট পয়েন্ট বিন্যাস কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:107 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:108 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "ত্ৰুটি: ${DEVICE} হিসাবে vlan ${VID}, dev ${PHYSDEV} ৰ উপৰ যোগ কৰা যায়নি" +msgstr "ভুল: ${DEVICE} হিসাবে vlan ${VID}, dev ${PHYSDEV} ৰ উপৰ যোগ কৰা যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 msgid "vncserver startup" @@ -1093,11 +1089,11 @@ msgstr "vncserver startup" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:177 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INND service (the hard way): " @@ -1117,7 +1113,7 @@ msgstr "HAL ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84 msgid "Avahi daemon is running" -msgstr "Avahi ডেমন বৰ্তমানে চলছে" +msgstr "Avahi ডেমন বৰ্ত্তমানে চলি আছে" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -1137,7 +1133,7 @@ msgstr "লজিক্যাল ভলিউম ম্যানেজমেন #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 msgid "($pid) is running..." -msgstr "($pid) বৰ্তমানে চলছে..." +msgstr "($pid) বৰ্ত্তমানে চলি আছে..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -1153,7 +1149,7 @@ msgstr "kadm5 সাৰ্ভিস কি উদ্ধাৰ কৰা হৈ #: /etc/rc.d/init.d/wine:16 msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনেৰ বাইনাৰি হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধন কৰা হয়েছে" +msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনেৰ বাইনাৰি হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধন কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -1169,13 +1165,13 @@ msgstr "বিন্যাস কৰা GFS2 মাউন্ট পয়েন্ #: /etc/rc.d/init.d/tor:102 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|force reload|reload|try restart|status}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|force reload|reload|try restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" "$FILE নথিপত্ৰে সমস্যা: $parent_device:$DEVNUM যন্ত্ৰ পূৰ্বে $devseen এ সনাক্ত কৰা " -"হয়েছে" +"হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:51 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -1184,12 +1180,12 @@ msgstr "kernel logger বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" msgstr "" -"ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload|condrestart|" +"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload|condrestart|" "once}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "UPS নিৰীক্ষণ ব্যবস্থা (মাস্টাৰ) আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "UPS নিৰীক্ষণ ব্যৱস্থা (মাস্টাৰ) আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " @@ -1205,7 +1201,7 @@ msgstr "Avahi ডেমন পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে.. #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "*** ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰুদ্ধাৰেৰ বাবে বাধ্যতামূলক নিৰাপত্তাব্যবস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।" +msgstr "*** ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰুদ্ধাৰেৰ বাবে বাধ্যতামূলক নিৰাপত্তাব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " @@ -1225,19 +1221,19 @@ msgstr "$IPTABLES ফায়াৰৱাল নিয়মনীতি প্ৰয় #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|force reload}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|force reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:56 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" -"ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try restart|condrestart|reload|force " +"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try restart|condrestart|reload|force " "reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: status {program}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:88 msgid "Reloading $prog:" @@ -1249,7 +1245,7 @@ msgstr "ICQ পৰিবহন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:366 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " @@ -1262,7 +1258,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'local IPv4 addr #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" -"6to4 আৰু RADVD IPv6 অনুবৰ্তন প্ৰক্ৰিয়াৰ ব্যবহাৰ সাধাৰণত সক্ৰিয় ৰাখা উচিত, কিন্তু তা " +"6to4 আৰু RADVD IPv6 অনুবৰ্তন প্ৰক্ৰিয়াৰ ব্যৱহাৰ সাধাৰণত সক্ৰিয় ৰাখা উচিত, কিন্তু তা " "সক্ৰিয় অবস্থায় নাই" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 @@ -1295,7 +1291,7 @@ msgstr "dund আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62 msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "${FILE} এ VIP_ADDRESS পাওয়া যায়নি, VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হয়েছে:" +msgstr "${FILE} এ VIP_ADDRESS পাওয়া যায়নি, VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:121 msgid "Stopping hpssd: " @@ -1323,7 +1319,7 @@ msgid "" "already configured on device '$devnew'" msgstr "" "'$device' টানেল যন্ত্ৰেৰ উপৰ স্থাপিত দূৰবৰ্তী ঠিকনা '$addressipv4tunnel' " -"উল্লেখিত হলেও তা পূৰ্বে '$devnew' যন্ত্ৰেৰ উপৰ বিন্যাস কৰা হয়েছে" +"উল্লেখিত হলেও তা পূৰ্বে '$devnew' যন্ত্ৰেৰ উপৰ বিন্যাস কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" @@ -1331,7 +1327,7 @@ msgstr "qemu অ্যাপ্লিকেশনেৰ বাইনাৰি #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network scripts/dip $DEVICE বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" +msgstr "/etc/sysconfig/network scripts/dip $DEVICE বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " @@ -1347,7 +1343,7 @@ msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" -"'$DEVICE' যন্ত্ৰটি এখানে সমৰ্থিত নহয়, IPV6_AUTOTUNNEL বৈশিষ্ট্য ব্যবহাৰ কৰে " +"'$DEVICE' যন্ত্ৰটি এখানে সমৰ্থিত নহয়, IPV6_AUTOTUNNEL বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰে " "(IPv6) নে'টৱৰ্কিং পুনৰাৰম্ভ কৰক" #: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94 @@ -1355,7 +1351,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/pound:58 #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload|condrestart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " @@ -1379,7 +1375,7 @@ msgstr "নে'টৱৰ্ক প্লাগ ডেমন আৰম্ভ ক #: /etc/rc.d/init.d/network:271 msgid "Currently active devices:" -msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় যন্ত্ৰ:" +msgstr "বৰ্ত্তমানে সক্ৰিয় যন্ত্ৰ:" #: /etc/rc.d/init.d/network:232 msgid "Shutting down interface $i: " @@ -1391,7 +1387,7 @@ msgstr "'$device' যন্ত্ৰে IPv6 ঠিকনা '$address' যো #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" @@ -1401,7 +1397,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'IPv4 address' ( #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96 msgid "$prog stopped but subsys locked..." @@ -1409,11 +1405,11 @@ msgstr "$prog স্থগিত কিন্তু subsys লক কৰা ৰ #: /etc/rc.d/init.d/sec:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 msgid "cannot start crond: crond is already running." -msgstr "crond আৰম্ভ কৰা যায়নি: crond বৰ্তমানে চলছে।" +msgstr "crond আৰম্ভ কৰা যায়নি: crond বৰ্ত্তমানে চলি আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 msgid "Checking SMART devices now: " @@ -1421,7 +1417,7 @@ msgstr "SMART যন্ত্ৰ এখন পৰীক্ষা কৰা হ #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 msgid "$prog is running..." -msgstr "$prog বৰ্তমান চলছে..." +msgstr "$prog বৰ্তমান চলি আছে..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 @@ -1443,7 +1439,7 @@ msgstr "$PROG আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " @@ -1451,7 +1447,7 @@ msgstr "icecast স্ট্ৰিমিং ডেমন বন্ধ কৰা #: /etc/rc.d/init.d/wine:38 msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "Wine বাইনাৰি ফৰম্যাট হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধিত হয়েছে।" +msgstr "Wine বাইনাৰি ফৰম্যাট হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধিত হৈছে।" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Listening for an NIS domain server." @@ -1463,7 +1459,7 @@ msgstr "(নথিপত্ৰপ্ৰণালী সংশোধন)" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86 msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:84 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" @@ -1491,7 +1487,7 @@ msgstr "OpenAIS ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:80 msgid "Avahi DNS daemon is not running" -msgstr "Avahi DNS ডেমন চলছে না" +msgstr "Avahi DNS ডেমন চলি আছে না" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " @@ -1511,17 +1507,17 @@ msgstr "pand বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:68 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes []" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: ifup routes []" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ifup routes []" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:148 /etc/rc.d/init.d/cman:450 #: /etc/rc.d/init.d/kannel:110 /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service (gently): " @@ -1534,7 +1530,7 @@ msgstr "RADIUS সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown " -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: ifdown " +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ifdown " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " @@ -1554,7 +1550,7 @@ msgstr "PC/SC স্মাৰ্ট কাৰ্ড ডেমন আৰম্ভ #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -msgstr "এক অথবা অধিক ucarp ইনস্ট্যান্স সঞ্চালনে ত্ৰুটি:" +msgstr "এক অথবা অধিক ucarp ইনস্ট্যান্স সঞ্চালনে ভুল:" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 msgid "Shutting down $desc ($prog): " @@ -1562,7 +1558,7 @@ msgstr "$desc বন্ধ কৰা হৈছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -1586,7 +1582,7 @@ msgstr "isicom ফাৰ্মওয়্যাৰ তুলি লোৱা হ #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " @@ -1602,7 +1598,7 @@ msgstr "acpi ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:105 msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "লুপব্যাক নথিপত্ৰপ্ৰণালী আন মাউন্ট কৰা হৈছে: " +msgstr "লুপব্যাক নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539 msgid " stop-all|status-all}" @@ -1614,11 +1610,11 @@ msgstr "এক অথবা অধিক ucarp বিন্যাসে সম #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -msgstr "GFS নথিপত্ৰপ্ৰণালী আন মাউন্ট কৰা হৈছে: " +msgstr "GFS নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "'$DEVICE' যন্ত্ৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় আছে, অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰথমে এটি বন্ধ কৰক" +msgstr "'$DEVICE' যন্ত্ৰটি বৰ্ত্তমানে সক্ৰিয় আছে, অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰথমে এটি বন্ধ কৰক" #: /etc/rc.d/init.d/dund:32 msgid "Shutting down dund: " @@ -1626,7 +1622,7 @@ msgstr "dund বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -msgstr "/usr/sbin/dip বৰ্তমানে উপস্থিত নাই অথবা $DEVICE ৰ বাবে কাৰ্যকৰী নহয়" +msgstr "/usr/sbin/dip বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই অথবা $DEVICE ৰ বাবে কাৰ্যকৰী নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -1650,7 +1646,7 @@ msgstr "$progname আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -msgstr "ipchains আৰু $IP6TABLES একযোগে ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব নহয়।" +msgstr "ipchains আৰু $IP6TABLES একযোগে ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভব নহয়।" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:39 msgid "Starting nsd... " @@ -1658,7 +1654,7 @@ msgstr "nsd আৰম্ভ কৰা হৈছে... " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73 msgid "CIM server ($pid) is running" -msgstr "CIM সেৱক ($pid) বৰ্তমানে চলছে..." +msgstr "CIM সেৱক ($pid) বৰ্ত্তমানে চলি আছে..." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" @@ -1666,7 +1662,7 @@ msgstr "$prog আৰম্ভ কৰা হৈছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "'tun6to4' যন্ত্ৰটি ('$DEVICE' ৰ) বৰ্তমানে চলছে, প্ৰথমে এটিকে বন্ধ কৰক" +msgstr "'tun6to4' যন্ত্ৰটি ('$DEVICE' ৰ) বৰ্ত্তমানে চলি আছে, প্ৰথমে এটিকে বন্ধ কৰক" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 msgid "" @@ -1674,7 +1670,7 @@ msgid "" "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" "উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত গেটওয়ে '$address' ৰ বাবে '$device_scope' পৰিধি নিৰ্দ্ধাৰিত " -"হয়েছে, চিহ্নিত অবিকল্পিত গেটওয়ে যন্ত্ৰ '$device' ব্যবহাৰ কৰা হ'ব না" +"হৈছে, চিহ্নিত অবিকল্পিত গেটওয়ে যন্ত্ৰ '$device' ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব না" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -1682,15 +1678,15 @@ msgstr "radvd এ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণৰ উদ্দেশ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "$DEVICE ৰ বাবে /etc/sysconfig/network scripts/dip $DEVICE বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" +msgstr "$DEVICE ৰ বাবে /etc/sysconfig/network scripts/dip $DEVICE বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: sys unconfig" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: sys unconfig" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "উল্লেখিত IPv4 ঠিকনা '$ipv4addr' টি গ্লোবালৰূপে ব্যবহাৰযোগ্য নহয়" +msgstr "উল্লেখিত IPv4 ঠিকনা '$ipv4addr' টি গ্লোবালৰূপে ব্যৱহাৰযোগ্য নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " @@ -1727,7 +1723,7 @@ msgstr "RADIUS সেৱক পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "BitTorrent অনুসৰণকাৰী বন্ধ কৰা হয়েছে: " +msgstr "BitTorrent অনুসৰণকাৰী বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:639 msgid "Checking filesystems" @@ -1735,15 +1731,15 @@ msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী পৰীক্ষা কৰ #: /etc/rc.d/init.d/functions:238 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: killproc [ p pidfile] [ d delay] {program} [ signal]" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: killproc [ p pidfile] [ d delay] {program} [ signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "'ip' ব্যবস্থা (প্যাকেজ: iproute) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নহয় বন্ধ কৰা হ'ব" +msgstr "'ip' ব্যৱস্থা (প্যাকেজ: iproute) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নহয় বন্ধ কৰা হ'ব" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 msgid "$1 is stopped" -msgstr "$1 বন্ধ কৰা হয়েছে" +msgstr "$1 বন্ধ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/halt:204 msgid "On the next boot fsck will be forced." @@ -1764,14 +1760,14 @@ msgstr "$IP6TABLES ফায়াৰৱালৰ নিয়মনীতি প্ #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80 #: /etc/rc.d/init.d/xend:61 msgid "$prog is stopped" -msgstr "$prog বন্ধ কৰা হয়েছে" +msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:122 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" msgstr "" -"ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:128 @@ -1853,7 +1849,7 @@ msgstr "তথ্যভঁৰাল আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "ত্ৰুটি: [ipv6_log] অনুপস্থিত 'message' (arg 1)" +msgstr "ভুল: [ipv6_log] অনুপস্থিত 'message' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " @@ -1869,7 +1865,7 @@ msgstr "exim আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:240 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "ত্ৰুটি, অন্য কোনো হোস্টেৰ দ্বাৰা বৰ্তমানে ${IPADDR} ঠিকনা ব্যবহৃত হৈছে।" +msgstr "ভুল, অন্য কোনো হোস্টেৰ দ্বাৰা বৰ্ত্তমানে ${IPADDR} ঠিকনা ব্যবহৃত হৈছে।" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS services: " @@ -1917,7 +1913,7 @@ msgstr "$KIND সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171 msgid "error in $FILE: invalid alias number" -msgstr "$FILE এ ত্ৰুটি: অবৈধ অ্যালায়েস সংখ্যা" +msgstr "$FILE এ ভুল: অবৈধ অ্যালায়েস সংখ্যা" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118 msgid "" @@ -1929,7 +1925,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tor:62 /etc/rc.d/init.d/xend:59 msgid "$prog is running" -msgstr "$prog বৰ্তমান চলছে" +msgstr "$prog বৰ্তমান চলি আছে" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:169 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" @@ -1939,7 +1935,7 @@ msgstr "$dst: হ্যাশ সংক্ৰান্ত বিকল্পে #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:92 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/ldap:227 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:79 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 @@ -1947,7 +1943,7 @@ msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|c #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 msgid "*** $0 can not be called in this way" @@ -1955,7 +1951,7 @@ msgstr "*** $0 এই পদ্ধতিতে আৰম্ভ কৰা সম #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "ত্ৰুটি: [ipv6_log] '$channel' চ্যানেলে লগ কৰা যায়নি" +msgstr "ভুল: [ipv6_log] '$channel' চ্যানেলে লগ কৰা যায়নি" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -1969,7 +1965,7 @@ msgstr "যন্ত্ৰ ${DEVICE} সম্ভৱতঃ উপস্থিত #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -msgstr "সব ucarp বিন্যাস সাফল্যেৰ সাথে প্ৰয়োগ কৰা হয়েছে:" +msgstr "সব ucarp বিন্যাস সাফল্যেৰ সৈতে প্ৰয়োগ কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " @@ -1977,7 +1973,7 @@ msgstr "$BASENAME আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/fedora-ds:247 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance name]" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance name]" #: /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -1989,7 +1985,7 @@ msgstr "$DAEMON নিৰ্দ্ধাৰিত হোৱা নাই।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359 msgid "Unknown error" -msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি" +msgstr "অজ্ঞাত ভুল" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36 msgid "Starting puppetmaster: " @@ -1997,11 +1993,11 @@ msgstr "puppetmaster আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 msgid "dead but pid file exists" -msgstr "বন্ধ কৰা সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে" +msgstr "বন্ধ কৰা সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ বৰ্ত্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -msgstr "টানেল যন্ত্ৰ 'sit0' এখনো চলছে" +msgstr "টানেল যন্ত্ৰ 'sit0' এখনো চলি আছে" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:69 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " @@ -2033,11 +2029,11 @@ msgstr "NFS mountd বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 msgid "Turning off network shutdown." -msgstr "নে'টৱৰ্ক শাট ডাউন ব্যবস্থা বন্ধ কৰা হৈছে।" +msgstr "নে'টৱৰ্ক শাট ডাউন ব্যৱস্থা বন্ধ কৰা হৈছে।" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:32 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -msgstr "dvb apps প্যাকেজে উপস্থিত \"scandvb o vdr\" ব্যবহাৰ কৰক অথবা একটি নতুন নিৰ্মাণ কৰক।" +msgstr "dvb apps প্যাকেজে উপস্থিত \"scandvb o vdr\" ব্যৱহাৰ কৰক অথবা একটি নতুন নিৰ্মাণ কৰক।" #: /etc/rc.d/init.d/functions:429 msgid "WARNING" @@ -2049,7 +2045,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN স্থিতিমাপ নিৰ্দ্ধাৰণ #: /etc/rc.d/init.d/named:310 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:105 msgid "Shutting down sm-client: " @@ -2061,7 +2057,7 @@ msgstr "Gnokii SMS ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "$FILE এ ত্ৰুটি: IPADDR_START ৰ মান IPADDR_END থেকে বেশি" +msgstr "$FILE এ ভুল: IPADDR_START ৰ মান IPADDR_END থেকে বেশি" #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2080,7 +2076,7 @@ msgid "" "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" msgstr "" -"ব্যবহাৰপদ্ধতি: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|" +"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|" "quickstart|quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:396 @@ -2105,11 +2101,11 @@ msgstr "$file টি \"$user\" ৰ মালিকানাধীন নাই" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28 msgid "Starting router discovery: " -msgstr "ৰাউটাৰ অনুসন্ধান ব্যবস্থা আৰম্ভ কৰা হৈছে: " +msgstr "ৰাউটাৰ অনুসন্ধান ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 msgid "Mounting other filesystems: " @@ -2121,7 +2117,7 @@ msgstr "Intel CPU Microcode আপডেট প্ৰয়োগ কৰা হৈ #: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 msgid "qemu binary format handlers are registered." -msgstr "qemu বাইনাৰি ফৰম্যাট হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধিত হয়েছে।" +msgstr "qemu বাইনাৰি ফৰম্যাট হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধিত হৈছে।" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 msgid "Starting iSCSI initiator service: " @@ -2135,7 +2131,7 @@ msgstr "উল্লেখিত যন্ত্ৰ '$device' সমৰ্থি #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" -msgstr "ব্যবহাৰ পদ্ধতি: pidofproc [ p pidfile] {program}" +msgstr "ব্যৱহাৰ পদ্ধতি: pidofproc [ p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" @@ -2147,7 +2143,7 @@ msgstr "INNFeed সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload}" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -2175,7 +2171,7 @@ msgstr "*** পুনঃ সক্ৰিয় কৰতে 'setenforce 1' প্ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd বৰ্তমানে উপস্থিত নাই অথবা ${DEVICE} যন্ত্ৰেৰ বাবে চালানো সম্ভব নহয়" +msgstr "pppd বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই অথবা ${DEVICE} যন্ত্ৰেৰ বাবে চালানো সম্ভব নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34 msgid " $TYPE tables: " @@ -2184,7 +2180,7 @@ msgstr " $TYPE টেবিল: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 msgid "Users cannot control this device." -msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰা এই যন্ত্ৰটি নিয়ন্ত্ৰণ কৰতে সক্ষম নন।" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰা এই যন্ত্ৰটি নিয়ন্ত্ৰণ কৰতে সক্ষম নন।" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " @@ -2208,8 +2204,8 @@ msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" -"'$gatewayipv6' গেটওয়েৰ মাধ্যমে '$device' যন্ত্ৰ ব্যবহাৰ কৰে '$networkipv6' " -"route যোগ কৰাৰ সময় 'No route to host' ত্ৰুটিৰ সম্মুখীন হওয়া গিয়েছে" +"'$gatewayipv6' গেটওয়েৰ মাধ্যমে '$device' যন্ত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰে '$networkipv6' " +"route যোগ কৰাৰ সময় 'No route to host' ভুলৰ সম্মুখীন হওয়া গিয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -2225,12 +2221,12 @@ msgstr "বিন্যাস কৰা নে'টৱৰ্ক ব্লক য #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES বৰ্তমানে উপস্থিত নাই।" +msgstr "/sbin/$IPTABLES বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই।" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:106 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:92 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:105 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " @@ -2246,7 +2242,7 @@ msgstr "*** একটি শেল এ নিয়ে যাওয়া হৈছে #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "pipe নথিপত্ৰপ্ৰণালী অৱৰোহণ কৰা হৈছে (পুনঃ চেষ্টা কৰক): " +msgstr "pipe নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে (পুনঃ চেষ্টা কৰক): " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " @@ -2254,7 +2250,7 @@ msgstr "cyrus.conf নথিপত্ৰটি পুনঃ তুলি লো #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "ত্ৰুটি: [ipv6_log] Loglevel বৈধ নহয় '$level' (arg 2)" +msgstr "ভুল: [ipv6_log] Loglevel বৈধ নহয় '$level' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " @@ -2262,22 +2258,22 @@ msgstr "NOTICE " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 /etc/rc.d/init.d/autofs:106 msgid "$prog not running" -msgstr "$prog চলছে না" +msgstr "$prog চলি আছে না" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" -"${DEVICE} ৰ বাবে /etc/sysconfig/network scripts/chat ${DEVNAME} বৰ্তমানে " +"${DEVICE} ৰ বাবে /etc/sysconfig/network scripts/chat ${DEVNAME} বৰ্ত্তমানে " "উপস্থিত নাই" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "সমস্ত বৰ্তমান নিয়ম আৰু ব্যবহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা নিৰ্দ্ধাৰিত চেইন মুছে ফেলা হৈছে:" +msgstr "সমস্ত বৰ্তমান নিয়ম আৰু ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা নিৰ্দ্ধাৰিত চেইন মুছে ফেলা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "" -"ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" +"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 @@ -2298,7 +2294,7 @@ msgstr "NFS quota আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:89 msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" @@ -2306,7 +2302,7 @@ msgstr "$0: কাৰ্নেলেত CPU মাইক্ৰোকোড য #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network scripts/chat ${DEVNAME} বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" +msgstr "/etc/sysconfig/network scripts/chat ${DEVNAME} বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:671 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2322,11 +2318,11 @@ msgstr "উদ্দিষ্ট নীতিগুলিকে DROP এ পৰ #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:80 msgid "Avahi DNS daemon is running" -msgstr "Avahi DNS ডেমন বৰ্তমানে চলছে" +msgstr "Avahi DNS ডেমন বৰ্ত্তমানে চলি আছে" #: /etc/rc.d/init.d/functions:355 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: status [ p pidfile] {program}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: status [ p pidfile] {program}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" @@ -2354,7 +2350,7 @@ msgstr "ipsec কমান্ড পাওয়া যায়নি" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "অসমৰ্থিত নিৰ্বাচন '$selection' উল্লেখিত হয়েছে (arg 2)" +msgstr "অসমৰ্থিত নিৰ্বাচন '$selection' উল্লেখিত হৈছে (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/named:253 msgid "Reloading $named: " @@ -2428,7 +2424,7 @@ msgstr "Avahi DNS ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে... " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:144 /etc/rc.d/init.d/ups:116 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:91 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " @@ -2452,19 +2448,19 @@ msgstr "oki4daemon ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/named:96 msgid "$named: already running" -msgstr "$named: বৰ্তমানে চলছে" +msgstr "$named: বৰ্ত্তমানে চলি আছে" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 msgid "Error. Default principal database does not exist." -msgstr "ত্ৰুটি। অবিকল্পিত প্ৰধান তথ্যভঁৰাল অনুপস্থিত।" +msgstr "ভুল । অবিকল্পিত প্ৰধান তথ্যভঁৰাল অনুপস্থিত ।" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:98 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "$prog: টাইম সেৱকেৰ সাথে সমঞ্জস কৰা হৈছে: " +msgstr "$prog: সময় সেৱকেৰ সৈতে সমঞ্জস কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:700 msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ পুৰোনো quota নথিপত্ৰগুলি ৰূপান্তৰ কৰা হৈছে: " +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ পুৰোনো quota নথিপত্ৰগুলি ৰূপান্তৰ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " @@ -2488,7 +2484,7 @@ msgstr "ভিডিও ডিস্ক ৰেকৰ্ডাৰ আৰম্ভ #: /etc/rc.d/init.d/functions:388 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "${base} is stopped" -msgstr "${base} বন্ধ কৰা হয়েছে" +msgstr "${base} বন্ধ কৰা হৈছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72 @@ -2566,11 +2562,11 @@ msgstr "কাৰ্নেলেৰ দ্বাৰা ${DEVICE} ৰ ক্ষ #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত যন্ত্ৰ '$device' বৰ্তমানে উপস্থিত নাই অথবা চলছে না" +msgstr "উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত যন্ত্ৰ '$device' বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই অথবা চলি আছে না" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/dip বৰ্তমানে চলছে না অথবা চালানো সম্ভব নহয়" +msgstr "/usr/sbin/dip বৰ্ত্তমানে চলি আছে না অথবা চালানো সম্ভব নহয়" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:816 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -2578,11 +2574,11 @@ msgstr "হোস্ট নেম ${HOSTNAME} পুনঃ নিৰ্দ্ধ #: /etc/rc.d/init.d/netfs:60 msgid "Checking network-attached filesystems" -msgstr "নে'টৱৰ্কেৰ সাথে যুক্ত নথিপত্ৰপ্ৰণালী পৰীক্ষা কৰা হৈছে" +msgstr "নে'টৱৰ্কেৰ সৈতে যুক্ত নথিপত্ৰপ্ৰণালী পৰীক্ষা কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "SMB নথিপত্ৰপ্ৰণালী আন মাউন্ট কৰা হৈছে: " +msgstr "SMB নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" @@ -2598,7 +2594,7 @@ msgstr "argus আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: killproc {program} [signal]" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:391 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -2614,11 +2610,11 @@ msgstr "poker server সক্ৰিয় থাকা আবশ্যক" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 " +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." -msgstr "$BASENAME বৰ্তমানে চলছে।" +msgstr "$BASENAME বৰ্ত্তমানে চলি আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " @@ -2634,7 +2630,7 @@ msgstr "nsd সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -msgstr "$0: microcode যন্ত্ৰ $DEVICE কি বৰ্তমানে উপস্থিত নাই?" +msgstr "$0: microcode যন্ত্ৰ $DEVICE কি বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই?" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." @@ -2647,11 +2643,11 @@ msgstr "arptables ফায়াৰৱাল নিয়ম প্ৰয়োগ ক #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে '/sbin/service network restart' ব্যবহাৰ কৰে নে'টৱৰ্ক পুনৰাৰম্ভ কৰক" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে '/sbin/service network restart' ব্যৱহাৰ কৰে নে'টৱৰ্ক পুনৰাৰম্ভ কৰক" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" -msgstr "সাধাৰণ ঠিকনাৰ প্ৰয়োজনাতিৰিক্ত ব্যবস্থাৰ প্ৰোটোকলেৰ ডেমন" +msgstr "সাধাৰণ ঠিকনাৰ প্ৰয়োজনাতিৰিক্ত ব্যৱস্থাৰ প্ৰোটোকলেৰ ডেমন" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:471 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:673 @@ -2672,7 +2668,7 @@ msgstr "$OTRS_PROG'ৰ সৰ্বশেষ প্ৰাৰম্ভ.. সম #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/named:64 msgid "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-bind" @@ -2694,7 +2690,7 @@ msgstr "ipmi_poweroff চালক আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " @@ -2710,7 +2706,7 @@ msgstr "সক্ৰিয় NFS মাউন্ট পয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55 msgid "${base} has run" -msgstr "${base} চালানো হয়েছে" +msgstr "${base} চালানো হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 msgid "Starting NFS daemon: " @@ -2722,7 +2718,7 @@ msgstr "উল্লেখিত ঠিকনা '$addr' গ্লোবাল I #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54 msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "${FILE} এ PASSWORD পাওয়া যায়নি, VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হয়েছে:" +msgstr "${FILE} এ PASSWORD পাওয়া যায়নি, VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:53 msgid "Running system reconfiguration tool" @@ -2753,7 +2749,7 @@ msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" msgstr "" -"ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" +"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" "rebuild|running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37 @@ -2770,14 +2766,14 @@ msgstr "OK" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 msgid "/proc entries were fixed" -msgstr "/proc'ৰ এন্ট্ৰিগুলি সংশোধন কৰা হয়েছে" +msgstr "/proc'ৰ এন্ট্ৰিগুলি সংশোধন কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" msgstr "" -"ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force " +"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force " "reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64 @@ -2786,7 +2782,7 @@ msgstr "RPC idmapd বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" @@ -2798,7 +2794,7 @@ msgstr "hpiod আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:655 /etc/rc.d/rc.sysinit:680 msgid "Unmounting file systems" -msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী অৱৰোহণ কৰা হৈছে" +msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 msgid "Starting $prog for $ez_name: " @@ -2814,11 +2810,11 @@ msgstr "${SERVICE}: অজ্ঞাত সেৱা" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58 msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "${FILE} এ BIND_ADDRESS পাওয়া যায়নি, VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হয়েছে:" +msgstr "${FILE} এ BIND_ADDRESS পাওয়া যায়নি, VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হৈছে:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" -msgstr "'$device' যন্ত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" +msgstr "'$device' যন্ত্ৰ বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78 msgid "Stopping $type $name: " @@ -2880,7 +2876,7 @@ msgstr "প্ৰসেস অ্যাকাউন্টিং সেৱা ব #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES বৰ্তমানে উপস্থিত নাই।" +msgstr "/sbin/$IP6TABLES বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই।" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -2889,7 +2885,7 @@ msgstr "হাৰ্ড ডিস্কেৰ তাপমাত্ৰা নি #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" -"উল্লেখিত pidfile '$pidfile' বৰ্তমানে উপস্থিত নাই, radvd এ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণ কৰা সম্ভব " +"উল্লেখিত pidfile '$pidfile' বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই, radvd এ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণ কৰা সম্ভব " "নহয়" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 @@ -2972,7 +2968,7 @@ msgstr "$IPTABLES মডিউল আনতুলি লোৱা হৈছে: #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try restart" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try restart" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" @@ -2980,7 +2976,7 @@ msgstr "উল্লেখিত ঠিকনা '$testipv6addr_valid' ৰ প #: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try restart|force reload}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try restart|force reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 msgid "stale lock files may be present in $directory" @@ -2996,7 +2992,7 @@ msgstr "$PRIVOXY_BIN পাওয়া যায়নি, প্ৰস্থান #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "radvd এ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণ কৰাৰ অসমৰ্থিত কাৰণ '$reason' দৰ্শানো হয়েছে" +msgstr "radvd এ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণ কৰাৰ অসমৰ্থিত কাৰণ '$reason' দৰ্শানো হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 msgid "Stopping Wesnoth game server: " @@ -3036,7 +3032,7 @@ msgstr "YP সেৱক সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" @@ -3079,7 +3075,7 @@ msgstr "innd shutdown" msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "ত্ৰুটি: [ipv6_log] Syslog নিৰ্বাচিত হয়েছে, কিন্তু বাইনাৰি 'logger' অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নহয়" +msgstr "ভুল: [ipv6_log] Syslog নিৰ্বাচিত হৈছে, কিন্তু বাইনাৰি 'logger' অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নহয়" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:741 msgid "Mounting local filesystems: " @@ -3091,7 +3087,7 @@ msgstr "exim পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/functions:379 msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে" +msgstr "${base} বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ বৰ্ত্তমানে উপস্থিত আছে" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " @@ -3099,7 +3095,7 @@ msgstr "restorecond বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:159 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:55 msgid "Denyhosts is enabled." @@ -3117,7 +3113,7 @@ msgstr "${DEVICE} ৰ ifup ppp বন্ধ কৰা হ'ব" #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:75 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:75 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:75 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:77 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:377 msgid "Loading default keymap: " @@ -3133,7 +3129,7 @@ msgstr "$prog ডেমন বিন্যাস পুনঃ তুলি ল #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44 msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "${FILE} ৰ বাবে ID নিৰ্দিষ্ট সীমা বহিৰ্ভূত (1 255), VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হয়েছে:" +msgstr "${FILE} ৰ বাবে ID নিৰ্দিষ্ট সীমা বহিৰ্ভূত (1 255), VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:131 msgid "Key file for $dst not found, skipping" @@ -3141,7 +3137,7 @@ msgstr "$dst'ৰ ক্ষেত্ৰে কি নথিপত্ৰ পাও #: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "Moodle cron কৰ্ম বৰ্তমানে নিষ্ক্ৰিয় কৰা আছে।" +msgstr "Moodle cron কৰ্ম বৰ্ত্তমানে নিষ্ক্ৰিয় কৰা আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/wine:41 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3205,7 +3201,7 @@ msgstr "/etc/fstab swap সক্ৰিয় কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -msgstr "ipchains আৰু $IPTABLES একযোগে ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব নহয়।" +msgstr "ipchains আৰু $IPTABLES একযোগে ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভব নহয়।" #: /etc/rc.d/init.d/network:250 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " @@ -3241,12 +3237,12 @@ msgstr "$OTRS_PROG'ৰ সৰ্বশেষ শাট ডাউন.. সম্ #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force reload}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force reload}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" @@ -3258,15 +3254,15 @@ msgstr "$IP6TABLES মডিউল আনতুলি লোৱা হৈছে: #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:48 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" -msgstr "X বিন্যাস সম্পন্ন হয়েছে। Setup Agent আৰম্ভ কৰা হৈছে" +msgstr "X বিন্যাস সম্পন্ন হৈছে। Setup Agent আৰম্ভ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76 msgid "CIM server is not running" -msgstr "CIM সেৱক ডেমন চলছে না" +msgstr "CIM সেৱক ডেমন চলি আছে না" #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94 msgid "$prog stopped but pid file exists..." -msgstr "$prog বন্ধ কৰা সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে" +msgstr "$prog বন্ধ কৰা সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ বৰ্ত্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557 msgid "Device '$device' enabling didn't work" @@ -3290,7 +3286,7 @@ msgstr "fail2ban আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "PostgreSQL ব্যবহাৰেৰ পূৰ্বে ডাটা ফৰম্যাট আপগ্ৰেড কৰা আবশ্যক।" +msgstr "PostgreSQL ব্যৱহাৰেৰ পূৰ্বে ডাটা ফৰম্যাট আপগ্ৰেড কৰা আবশ্যক।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:718 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -3306,7 +3302,7 @@ msgstr "$named বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:61 msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "হাৰ্ডওয়্যাৰেৰ ঘড়ি ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ সময়েৰ সাথে সুসংগত কৰা হৈছে" +msgstr "হাৰ্ডওয়্যাৰেৰ ঘড়ি ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ সময়েৰ সৈতে সুসংগত কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 msgid "Configuration file or keys are invalid" @@ -3327,7 +3323,7 @@ msgstr "DEBUG " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173 #: /etc/rc.d/init.d/network:280 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" @@ -3339,7 +3335,7 @@ msgstr "allow_ypbind SELinux বুলিয়ান আৰম্ভ কৰা হ #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "নেটওয়ৰ্কব্যবস্থা বিন্যাস কৰা হোৱা নাই প্ৰস্থান কৰা হ'ব" +msgstr "নেটওয়ৰ্কব্যৱস্থা বিন্যাস কৰা হোৱা নাই প্ৰস্থান কৰা হ'ব" #: /etc/rc.d/init.d/network:82 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." @@ -3365,7 +3361,7 @@ msgstr "ফায়াৰৱাল বন্ধ কৰা অবস্থায় #: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:658 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় ৰিবুট প্ৰক্ৰিয়া চলছে।" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় ৰিবুট প্ৰক্ৰিয়া চলি আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" @@ -3373,11 +3369,11 @@ msgstr "allow_ypbind SELinux বুলিয়ান বন্ধ কৰা হৈ #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "'sysctl' ব্যবস্থা (প্যাকেজ: procps) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নহয় বন্ধ কৰা হ'ব" +msgstr "'sysctl' ব্যৱস্থা (প্যাকেজ: procps) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নহয় বন্ধ কৰা হ'ব" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" +msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " @@ -3397,7 +3393,7 @@ msgstr "ৰাত্ৰিকালীন apt আপডেট সক্ৰিয় #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -msgstr "$MODEMPORT ৰ উপৰ $LINESPEED এ $DEVICE ৰ বাবে dip আৰম্ভ কৰা হয়েছে" +msgstr "$MODEMPORT ৰ উপৰ $LINESPEED এ $DEVICE ৰ বাবে dip আৰম্ভ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:161 msgid "/proc filesystem unavailable" @@ -3409,19 +3405,19 @@ msgstr "NFS mountd আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:367 /etc/rc.d/init.d/functions:375 msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) চলছে..." +msgstr "${base} (pid $pid) চলি আছে..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -msgstr "GFS2 নথিপত্ৰপ্ৰণালী অৱৰোহণ কৰা হৈছে (lazy): " +msgstr "GFS2 নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে (lazy): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd বৰ্তমানে উপস্থিত নাই অথবা চালানো সম্ভব নহয়" +msgstr "pppd বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই অথবা চালানো সম্ভব নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:59 msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "NIS ডোমেইনেৰ সাথে bind কৰা হৈছে: " +msgstr "NIS ডোমেইনেৰ সৈতে bind কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:56 msgid "Moodle cron job is enabled." -- cgit v1.2.1