From 339a28ff4c51ecbfc953c4365f618ddaeb8438ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Liang Feng Date: Thu, 16 Sep 2004 03:11:17 +0000 Subject: update by hutuworm @ 20040915 --- po/zh_CN.po | 861 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 403 insertions(+), 458 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 409fd0fa..ebea4ad0 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-06 13:40+1000\n" -"Last-Translator: Sarah Wang \n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-16 11:18+0800\n" +"Last-Translator: hutuworm \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,12 +32,8 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "重新载入 cron 守护进程配置:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227 -msgid "" -"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " -"'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"警告:为 6to4 配置的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超过了 '$tunnelmtu' 的最大限度,已被" -"忽略。" +msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored" +msgstr "警告:为 6to4 配置的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超过了 '$tunnelmtu' 的最大限度,已被忽略。" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " @@ -49,14 +45,18 @@ msgstr "无法设置 802.1Q VLAN 参数。" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias 设备 ${DEVICE} 似乎不在。将要推迟它的初始化。" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:452 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:452 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:69 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:160 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -95,14 +95,12 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "参数 'IPv6-gateway' 不存在 (第二个参数)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 -#, fuzzy msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -msgstr "卸载 NFS 文件系统:" +msgstr "卸载 CIFS 文件系统:" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:128 -#, fuzzy msgid "Formatting dump device: " -msgstr "启动 RAID 设备:" +msgstr "格式化转储设备:" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:39 msgid "vncserver start" @@ -112,39 +110,70 @@ msgstr "启动 vncserver" msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "启动 RIP 服务:" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:76 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:76 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "用法: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 /etc/rc.d/init.d/crond:22 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:34 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:43 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:58 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 -#: /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:117 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 /etc/rc.d/init.d/portmap:47 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/smartd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/ups:43 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:73 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:28 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:22 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:34 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:58 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 +#: /etc/rc.d/init.d/named:36 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:117 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:73 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " msgstr "启动 $prog:" @@ -157,9 +186,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "缺少隧道的远程 IPv4 地址,配置无效!" #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36 -#, fuzzy msgid "Shutting down mDNSResponder services: " -msgstr "关闭 NIS 服务:" +msgstr "关闭 mDNSResponder 服务:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 @@ -168,7 +196,7 @@ msgstr " ${DEVICE} 设备的 MAC 地址与预想的不符,忽略。" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147 msgid "$dev is not a dump device" -msgstr "" +msgstr "$dev 不是转储设备" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " @@ -182,17 +210,19 @@ msgstr "用法:$PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top} msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "正在禁用每晚的yum更新:" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:315 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:271 -#, fuzzy msgid "" "Active Mount Points:\n" "--------------------" -msgstr "活跃挂载点:" +msgstr "" +"活跃挂载点:\n" +"--------------------" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "X is not configured. Running system-config-display" @@ -219,16 +249,17 @@ msgid "Shutting down AppleTalk services: " msgstr "关闭 AppleTalk 服务:" #: /etc/rc.d/rc:91 -#, fuzzy msgid "Starting $subsys: " -msgstr "启动 $prog:" +msgstr "启动 $subsys:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "刷新所有当前规则与用户定义链:" -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart}" @@ -253,19 +284,23 @@ msgstr "停止 rstat 服务:" msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "$FILE 出错:$parent_device:$DEVNUM设备在 $devseen 已出现过" -#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:112 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:66 -#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:79 -#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 +#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:79 +#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:47 -#, fuzzy msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "重新载入配置:" +msgstr "检查 $prog 的配置文件:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" @@ -275,15 +310,24 @@ msgstr "$0:请叫我“halt”或“reboot”!" msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$DEVICE 附带着 $NAME" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:44 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/mailman:87 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:144 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:44 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:87 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:144 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "关闭 $prog:" @@ -293,12 +337,13 @@ msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "卸载文件系统(重试):" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45 -#, fuzzy msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -msgstr "停止红帽网络守护进程:" +msgstr "停止 NetworkManager 守护进程:" -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:125 +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 +#: /etc/rc.d/init.d/exim:83 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:125 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -314,11 +359,13 @@ msgstr "卸载网络块文件系统(重试):" msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "向所有进程发送 TERM 信号..." -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 /etc/rc.d/init.d/kudzu:59 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:59 msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "硬件配置超时。" -#: /etc/rc.d/init.d/network:62 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:34 +#: /etc/rc.d/init.d/network:62 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:34 msgid "Setting network parameters: " msgstr "设置网络参数:" @@ -331,9 +378,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "卸载 NCP 文件系统:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 -#, fuzzy msgid "Flushing all chains:" -msgstr "清除防火墙规则:" +msgstr "清除所有链:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " @@ -343,11 +389,13 @@ msgstr "初始化 MySQL 数据库:" msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" msgstr "/usr/sbin/dip 不存在或对于 $DEVICE 不可执行" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:62 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:62 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "分离环回设备 $dev:" @@ -371,8 +419,11 @@ msgstr "正在启动 NFS4 gssd:" msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "用法:$0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/named:92 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 +#: /etc/rc.d/init.d/named:92 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:104 msgid "Reloading $prog: " msgstr "重新载入 $prog:" @@ -395,19 +446,16 @@ msgstr "载入默认的键盘映射($KEYTABLE):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360 -msgid "" -"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " -"encapsulation 'syncppp'" +msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'" msgstr "警告:ipppd(内核版本 2.4.x 及更低)不支持使用封装“syncppp”的 IPv6" -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(无已配置的鼠标)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " -"enabled in kernel" +msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel" msgstr "IPv6 全局传送在配置中已被启用,但目前在内核中却没有启用。" #: /etc/rc.d/init.d/functions:235 @@ -431,18 +479,16 @@ msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "已配置的 NFS 挂载点:" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down hidd: " -msgstr "关闭 pand:" +msgstr "关闭 hidd:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:166 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "正在卸载管道文件系统:" #: /etc/rc.d/rc:37 -#, fuzzy msgid "Entering interactive startup" -msgstr "\t\t按“I”键来进入互动式启动。" +msgstr "进入互动式启动" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:559 msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" @@ -458,7 +504,7 @@ msgstr "停止 UPS 显示器:" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:24 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -msgstr "" +msgstr "$0: $DEVICE 不是字符设备?" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" @@ -481,32 +527,29 @@ msgid "Shutting down $prog" msgstr "关闭 $prog" #: /etc/rc.d/rc:39 -#, fuzzy msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "\t\t按“I”键来进入互动式启动。" +msgstr "进入非互动式启动" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " -"disabled in kernel" +msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel" msgstr "IPv6 全局转送在配置中被禁用,但目前却没有在内核中被禁用。" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "将当前规则保存到 $IPTABLES_DATA:" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:89 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:89 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:318 -msgid "" -"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " -"instead" +msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead" msgstr "无法用sysctl控制针对每个设备的 IPv6 转发 —— 用 netfilter6 代替" -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" @@ -544,25 +587,25 @@ msgstr "$message" msgid " done." msgstr "完成。" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:56 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:56 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "卸载环回文件系统(重试):" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 -#, fuzzy msgid "Starting hidd: " -msgstr "正在启动 exim:" +msgstr "正在启动 hidd:" #: /etc/rc.d/init.d/named:99 msgid "$prog reload" msgstr "$prog reload" #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33 -#, fuzzy msgid "Stopping cups-config-daemon: " -msgstr "正在关闭 acpi 守护进程:" +msgstr "正在关闭 cups-config 守护进程:" -#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 msgid "Starting background readahead: " msgstr "正在启动后台 readahead:" @@ -571,7 +614,8 @@ msgstr "正在启动后台 readahead:" msgid "Usage: ifup " msgstr "用法:ifup " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" msgstr "RSA 键的生成" @@ -588,33 +632,32 @@ msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "挂载 NFS 文件系统:" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:35 -#, fuzzy msgid "Starting NetworkManager daemon: " -msgstr "正在启动网络插入守护进程:" +msgstr "正在启动 NetworkManager 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/named:57 msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" -msgstr "" +msgstr "配置文件 /etc/named.conf 出错: $named_err" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "在计算 IPv6to4 前缀时出错" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -msgstr "将当前规则保存到 $IPTABLES_DATA:" +msgstr "将当前规则保存到 $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "用法:nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 /etc/rc.d/init.d/kudzu:60 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:60 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "从命令行中运行 '/usr/sbin/kudzu' 来重新检测。" @@ -638,15 +681,18 @@ msgstr "错误:[ipv6_log] 无法记录到通道 '$channel'" msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "弹出环回接口:" -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "重开 $prog 日志文件:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:218 msgid "$base shutdown" msgstr "$base 关闭" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "重新载入 smb.conf 文件:" @@ -666,7 +712,8 @@ msgstr "正在决定 ${DEVICE} 的 IP 信息..." msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "停止 ${NAME} 服务:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 +#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 msgid "$base startup" msgstr "$base 启动" @@ -707,9 +754,8 @@ msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "启用本地文件系统配额:" #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24 -#, fuzzy msgid "Starting mDNSResponder... " -msgstr "启动 NFS 守护进程:" +msgstr "启动 mDNSResponder... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active NCP mountpoints: " @@ -720,15 +766,15 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "正在关闭 exim:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "'sysctl' 程序 (属于 procps 软件包) 不存在或不可执行 —— 停止" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:138 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" msgstr "$prog: 关闭在 $server 端口 123 上的防火墙" -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 #: /etc/rc.d/init.d/routed:72 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload}" @@ -754,7 +800,8 @@ msgstr "指定的进程号文件 '$pidfile' 不存在, 无法发送触发器 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "关闭 NFS quotas:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:89 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:117 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: 用法:daemon [+/-nicelevel] {program}" @@ -771,9 +818,8 @@ msgid "Starting rstat services: " msgstr "启动 rstat 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 -#, fuzzy msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "已配置的 NFS 挂载点:" +msgstr "已配置的 CIFS 挂载点:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 @@ -797,9 +843,8 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp for ${DEVICE} 即将退出" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 -#, fuzzy msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "正在关闭 acpi 守护进程:" +msgstr "正在关闭 HAL 守护进程:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Checking root filesystem quotas: " @@ -813,15 +858,16 @@ msgstr "在内核中没有 802.1Q VLAN 支持。" msgid "reload" msgstr "重新载入" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:491 /etc/rc.d/rc.sysinit:499 /etc/rc.d/rc.sysinit:623 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:491 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:499 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:623 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:628 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "设立逻辑卷管理系统:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:150 -#, fuzzy msgid "Initializing hardware... " -msgstr "正在初始化数据库:" +msgstr "正在初始化硬件:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -867,7 +913,8 @@ msgstr "应用 $IPTABLES 防火墙规则:" msgid "Usage: status {program}" msgstr "用法:status {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:124 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:124 msgid "Reloading $prog:" msgstr "重新载入 $prog:" @@ -876,8 +923,7 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "停止红帽网络守护进程:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "通常应该启用 6to4 和 RADVD IPv6 转送,但现在还没被启用" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299 @@ -890,16 +936,15 @@ msgstr "完成。" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223 msgid "TBD" -msgstr "" +msgstr "TBD" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "停止 rusers 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/dund:25 -#, fuzzy msgid "Starting dund: " -msgstr "启动 pand:" +msgstr "启动 dund:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:818 msgid "Enabling swap space: " @@ -927,11 +972,8 @@ msgstr "正在启动 NFS4 idmapd:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 -msgid "" -"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " -"restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网" +msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking" +msgstr "设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 msgid "Enabling nightly yum update: " @@ -958,12 +1000,8 @@ msgid "Currently active devices:" msgstr "当前的活跃设备:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1188 -msgid "" -"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " -"already configured on device '$devnew'" -msgstr "" -"在隧道设备 '$device' 上指定的远端地址 '$addressipv4tunnel' 已配置到设备 " -"'$devnew' 上" +msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'" +msgstr "在隧道设备 '$device' 上指定的远端地址 '$addressipv4tunnel' 已配置到设备 '$devnew' 上" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -982,16 +1020,16 @@ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "用法:$BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:77 -#, fuzzy msgid "Checking SMART devices now: " -msgstr "设立 ISA PNP 设备:" +msgstr "正在检查 SMART 设备:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" msgstr "$*" -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" @@ -999,7 +1037,8 @@ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "监听 NIS 域服务器。" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:665 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(修复文件系统)" @@ -1020,13 +1059,12 @@ msgid "Shutting down pand: " msgstr "关闭 pand:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 对于 ${DEVICE} 不存在" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49 msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: " -msgstr "" +msgstr "应用 Intel IA32 Microcode 更新:" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" @@ -1062,9 +1100,8 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "未指定发送触发器给 radvd 的理由" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 -#, fuzzy msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "应用 $IPTABLES 防火墙规则:" +msgstr "应用 arptables 防火墙规则:" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1087,15 +1124,15 @@ msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "关闭进程记帐:" #: /etc/rc.d/init.d/dund:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down dund: " -msgstr "关闭 pand:" +msgstr "关闭 dund:" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:60 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "关闭控制台鼠标服务:" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "设置 NIS 域名 $NISDOMAIN:" @@ -1107,44 +1144,41 @@ msgstr "检查新硬件" msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." msgstr "ipchains 和 $IP6TABLES 不能在一起使用。" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" msgstr "正在启动 $prog" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:432 -#, fuzzy msgid "Reload map $command" -msgstr "停止 $command" +msgstr "重新载入地图 $command" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " -"given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "" -"指定的 IPv6 默认网关 '$address' 的范围 '$device_scope' 已定义, 指定的网关设" -"备 '$device' 将不再使用" +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used" +msgstr "指定的 IPv6 默认网关 '$address' 的范围 '$device_scope' 已定义, 指定的网关设备 '$device' 将不再使用" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1606 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "不支持通过 '$mechanism' 机制发送触发器给 radvd" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:255 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "所给 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:63 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "关闭 $KIND 服务:" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:262 msgid "Firewall is not configured. " msgstr "防火墙没有配置" @@ -1154,7 +1188,7 @@ msgstr "内核编译并未包含 IPv6 支持" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" +msgstr "重设内置链为缺省 ACCEPT 策略:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " @@ -1169,9 +1203,8 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "检查文件系统" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 -#, fuzzy msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "正在删除 udev 设备节点:" +msgstr "正在删除用户定义链:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:351 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" @@ -1181,7 +1214,9 @@ msgstr "默认设置,强制系统完整性检查。" msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "不支持以 '$reason' 理由发送触发器给 radvd" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:407 /etc/rc.d/rc.sysinit:606 /etc/rc.d/rc.sysinit:662 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:407 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:606 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:662 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** 将把您送入 shell,系统将重启" @@ -1194,27 +1229,23 @@ msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "应用 $IP6TABLES 防火墙规则:" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:113 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" -msgstr "" -"用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:106 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "启动 ${NAME} 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 -#, fuzzy msgid "Active CIFS mountpoints: " -msgstr "活跃 NFS 挂载点:" +msgstr "活跃 CIFS 挂载点:" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " msgstr "启动系统日志记录器:" -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68 msgid "$prog shutdown" msgstr "关闭 $prog" @@ -1234,7 +1265,8 @@ msgstr "指定的 IPv6 MTU '$ipv6_mtu' 超出范围" msgid "Starting INND system: " msgstr "启动 INND 系统:" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:270 msgid "Table: $table" msgstr "表格:$table" @@ -1247,11 +1279,13 @@ msgstr "配置 SMB 挂载点:" msgid "Initializing database: " msgstr "正在初始化数据库:" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "把 chains 设置为 $policy 策略:" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:140 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:140 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" msgstr "重新启动" @@ -1279,14 +1313,20 @@ msgstr "参数 'IPv6-address' 不存在 (第二个参数)" msgid "FAILED" msgstr "失败" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:47 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "启动 $KIND 服务:" -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" @@ -1314,7 +1354,8 @@ msgstr "未知错误" msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "隧道设备 'sit0' 仍在运行" -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47 msgid "mdadm" msgstr "mdadm" @@ -1374,13 +1415,14 @@ msgstr "$FILE 出错:IPADDR_START 大于 IPADDR_END" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 msgid " storage" -msgstr "" +msgstr "存储" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:378 msgid "No Mountpoints Defined" msgstr "尚未定义挂载点" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:452 /etc/rc.d/rc.sysinit:702 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:452 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:702 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "转换旧有组群配额文件:" @@ -1452,14 +1494,11 @@ msgid "WARN " msgstr "WARN " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 -msgid "" -"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " -"through device '$device'" -msgstr "" -"'No route to host' 在设备 '$device' 上通过网关 '$gatewayipv6' 添加路由 " -"'$networkipv6'" +msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'" +msgstr "'No route to host' 在设备 '$device' 上通过网关 '$gatewayipv6' 添加路由 '$networkipv6'" -#: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156 +#: /etc/rc.d/init.d/network:145 +#: /etc/rc.d/init.d/network:156 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "弹出界面 $i:" @@ -1467,7 +1506,8 @@ msgstr "弹出界面 $i:" msgid "(RAID Repair)" msgstr "(RAID 修补)" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:56 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:55 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:56 msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver 关闭" @@ -1479,7 +1519,8 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES 不存在。" msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "网桥支持不存在: brctl未找到" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "清除防火墙规则:" @@ -1513,7 +1554,7 @@ msgstr "$prog 没有运行" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "清除所有当前规则与用户定义链:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:330 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" @@ -1524,9 +1565,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "隧道设备 '$device' 启动无效" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down nifd services: " -msgstr "关闭 NFS 服务:" +msgstr "关闭 nifd 服务:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:320 msgid " failed." @@ -1541,21 +1581,21 @@ msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "关掉 NFS 配额:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1030 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "参数 'local IPv4 address' 不存在 (第二个参数)" +msgstr "参数 'global IPv4 address' 不存在 (第二个参数)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:406 /etc/rc.d/rc.sysinit:661 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:406 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:661 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "***在进行系统检查时出错。" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "" +msgstr "更改目标策略为 DROP:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362 @@ -1571,19 +1611,19 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "关闭系统日志记录器:" #: /etc/rc.d/rc:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $subsys: " -msgstr "停止 $prog:" +msgstr "停止 $subsys:" #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:93 msgid "cannot find ipsec command" -msgstr "" +msgstr "无法找到 ipsec 命令" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr "失败;无链接。检查电缆吗?" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "载入固件" @@ -1593,18 +1633,18 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30 msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" -msgstr "" +msgstr "$0:微码数据文件不存在 (/etc/firmware/microcode.dat)" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107 -#, fuzzy msgid "Saving panic dump: " -msgstr "启动 pand:" +msgstr "保存应急转储:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "向所有进程发出 KILL 信号..." -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:261 /etc/rc.d/init.d/netdump:268 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:261 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:268 msgid "disabling netdump" msgstr "禁用 netdump" @@ -1613,34 +1653,39 @@ msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "用法: ifup-routes []" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 -#, fuzzy msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -msgstr "将当前规则保存到 $IPTABLES_DATA:" +msgstr "将当前规则保存到 $ARPTABLES_CONFIG:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "启动 RAID 设备:" -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:76 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:77 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:92 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ntpd:177 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:85 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:76 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:77 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:92 +#: /etc/rc.d/init.d/iiim:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:177 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:85 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 -#, fuzzy msgid "" "Configured Mount Points:\n" "------------------------" -msgstr "已配置的挂载点:" +msgstr "" +"已配置的挂载点:\n" +"------------------------" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811 -msgid "" -"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " -"(valid: 0-128)" +msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)" msgstr "所指定地址 '$testipv6addr_valid' 的前缀长度超出范围 (有效范围: 0-128)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:81 @@ -1651,7 +1696,8 @@ msgstr "在防火墙上为域名服务器 $nameserver 钻孔" msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: 同步时间服务器:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448 /etc/rc.d/rc.sysinit:697 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:697 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "转换旧有的用户配额文件:" @@ -1663,11 +1709,14 @@ msgstr "为 $site 启动 $prog:" msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "默认设置,不必强制系统完整性检查" -#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 +#: /etc/rc.d/init.d/hidd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/pand:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} 已停" @@ -1676,7 +1725,8 @@ msgstr "${base} 已停" msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "缺少配置文件 $PARENTCONFIG。" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA 键的生成" @@ -1710,20 +1760,19 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "隧道设备 'sit0' 启动无效" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 -#, fuzzy msgid "Starting Bluetooth services:" -msgstr "启动 rstat 服务:" +msgstr "启动蓝牙服务:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:121 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\t按“I”键来进入互动式启动。" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 +#: /etc/rc.d/init.d/network:302 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -1784,7 +1833,8 @@ msgstr "$BASENAME 已经在运行" msgid "Saving random seed: " msgstr "储存随机籽:" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "载入 ISDN 模块" @@ -1793,9 +1843,8 @@ msgid "Starting NFS4 svcgssd: " msgstr "正在启动 NFS4 svcgssd:" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:20 -#, fuzzy msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -msgstr "设备 '$device' 不存在" +msgstr "$0:微码设备 $DEVICE 不存在?" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." @@ -1808,17 +1857,19 @@ msgstr "请使用“/sbin/service network restart”来重启网络" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221 msgid "diskdump not enabled" -msgstr "" +msgstr "磁盘转储未启用" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:38 msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" -msgstr "" +msgstr "设备未在 $CONF_DISKDUMP 中指定" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 msgid "reloading $prog: " msgstr "正在重新载入 $prog:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:607 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:607 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:663 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** 当您离开 shell。" @@ -1831,19 +1882,21 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:25 -#, fuzzy msgid "Starting nifd... " -msgstr "启动 pand:" +msgstr "启动 nifd..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 -#, fuzzy msgid "Mounting CIFS filesystems: " -msgstr "挂载 NFS 文件系统:" - -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 +msgstr "挂载 CIFS 文件系统:" + +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1893,9 +1946,7 @@ msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "参数 'selection' 不存在 (第二个参数)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212 -msgid "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " -"otherwise specified" +msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified" msgstr "IPv6to4 配置需要一个在相关接口上的 IPv4 地址或另外指定。" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:51 @@ -1903,14 +1954,12 @@ msgid "Starting NFS services: " msgstr "启动 NFS 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 -#, fuzzy msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "启动 NFS 守护进程:" +msgstr "启动 HAL 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25 -#, fuzzy msgid "Starting cups-config-daemon: " -msgstr "启动 acpi 守护进程:" +msgstr "启动 cups-config 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" @@ -1925,18 +1974,20 @@ msgstr "隧道设备 '$device' 创建无效" msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "设立时钟 $CLOCKDEF:`date`" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 +#: /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "用法:$0 {start}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:415 /etc/rc.d/rc.sysinit:614 /etc/rc.d/rc.sysinit:670 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:415 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:614 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:670 msgid "Unmounting file systems" msgstr "卸载文件系统" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:145 -#, fuzzy msgid "Starting diskdump: " -msgstr "正在启动 exim:" +msgstr "正在启动 diskdump:" #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " @@ -1955,9 +2006,8 @@ msgid "error! " msgstr "错误!" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "重新载入 cron 守护进程配置:" +msgstr "重新载入 $prog 守护进程配置:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 @@ -1977,7 +2027,8 @@ msgstr "重新载入 cron 守护进程配置:" msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "参数 'device' 不存在 (第一个参数)" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:58 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "卸载环回文件系统:" @@ -2006,18 +2057,16 @@ msgid "$BASENAME startup" msgstr "$BASENAME 启动" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:251 -#, fuzzy msgid "initializing netconsole" -msgstr "正在初始化 netdump" +msgstr "正在初始化 netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" msgstr "PASSED" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 -#, fuzzy msgid "disabling netconsole" -msgstr "禁用 netdump" +msgstr "禁用 netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:117 msgid "Restarting $prog:" @@ -2031,7 +2080,8 @@ msgstr "生成 SSH1 RSA 主机键:" msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "正在卸载 I$IPTABLES 模块:" -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 +#: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" msgstr "载入 $module 模块" @@ -2084,7 +2134,8 @@ msgstr "载入模块失败:isicom" msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "指定的 IPv6 默认设备 '$device' 要求一个显式的下一跳" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Starting $prog:" msgstr "启动 $prog" @@ -2108,15 +2159,16 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:139 msgid "permission denied (must be superuser)" -msgstr "" +msgstr "权限拒绝 (必须为超级用户)" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:385 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:385 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Stopping $prog:" msgstr "停止 $prog:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 msgid " audio" -msgstr "" +msgstr "音频" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -2130,18 +2182,19 @@ msgstr "载入默认的键盘映射:" msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "卸载 NFS 文件系统(重试):" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:135 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:135 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" msgstr "启动" -#: /etc/rc.d/init.d/network:244 /etc/rc.d/init.d/network:254 +#: /etc/rc.d/init.d/network:244 +#: /etc/rc.d/init.d/network:254 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "正在关闭接口 $i:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 -#, fuzzy msgid " done" -msgstr "完成。" +msgstr "完成" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" @@ -2149,18 +2202,15 @@ msgstr "警告: vconfig 不能在 ${DEVICE} 上禁用 REORDER_HDR" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:203 msgid " network" -msgstr "" +msgstr "网络" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1465 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " -"device is specified" -msgstr "" -"指定的 IPv6 默认网关 '$address' 是本地连接的, 但是没有指定范围或网关设备" +msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified" +msgstr "指定的 IPv6 默认网关 '$address' 是本地连接的, 但是没有指定范围或网关设备" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218 msgid "diskdump enabled" -msgstr "" +msgstr "磁盘转储启用" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2182,7 +2232,8 @@ msgstr "ipchains 和 $IPTABLES 不能在一起使用。" msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "正在关闭网络插入守护进程:" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" msgstr "RSA1 键的生成" @@ -2199,17 +2250,15 @@ msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 配置无效" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145 -msgid "" -"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -"isn't executable" +msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable" msgstr "错误: [ipv6_log] Syslog 被选,但是二进制的“logger”不存在或不可执行" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "'ip' 程序 (属于 iproute 软件包) 不存在或不可执行 —— 停止" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 /etc/rc.d/init.d/netdump:247 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:247 msgid "initializing netdump" msgstr "正在初始化 netdump" @@ -2286,11 +2335,14 @@ msgstr "正在启动 IIIMF 输入法服务器:" msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "参数 'IPv6-network' 不存在 (第一个参数)" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:251 msgid "Firewall is stopped." msgstr "防火墙已停" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 /etc/rc.d/rc.sysinit:673 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:617 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:673 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "自动重启正在运行中。" @@ -2335,149 +2387,42 @@ msgstr "在 %d 秒内按 Y 来强制文件系统检查..." msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "关联到 NIS 域:" -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:31 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:83 /etc/rc.d/init.d/ldap:90 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 /etc/rc.d/init.d/named:67 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/ups:67 +#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:31 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:83 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:90 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 +#: /etc/rc.d/init.d/named:67 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "停止 $prog:" -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog 启动" - -#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "正在停止 NetWare 模拟服务器:" - -#~ msgid "The random data source exists" -#~ msgstr "随机数据源已存在" - -#~ msgid "Mounting USB filesystem: " -#~ msgstr "挂载 USB 文件系统:" - -#~ msgid "$prog has run" -#~ msgstr "$prog 已运行" - -#~ msgid "iSCSI daemon already running" -#~ msgstr "ISCSI 守护进程已在运行" - -#~ msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "cardmgr (pid $pid) 正在运行..." - -#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -#~ msgstr "无法找到 /etc/iscsi.conf!" - -#~ msgid "Initializing USB HID interface: " -#~ msgstr "初始化 USB HID 界面:" - -#~ msgid "Starting PCMCIA services: " -#~ msgstr "正在启动 PCMCIA 服务:" - -#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -#~ msgstr " 如果命令 'raw' 仍把 /dev/raw 当作文件。" - -#~ msgid "Creating initial udev device nodes:" -#~ msgstr "正在创建初始的udev设备节点:" - -#~ msgid "Activating swap partitions: " -#~ msgstr "激活交换分区:" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "完成" - -#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -#~ msgstr "初始化火线控制器 ($alias):" - -#~ msgid "Stopping iSCSI:" -#~ msgstr "停止 iSCSI: " - -#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -#~ msgstr "缺少 InitiatorName 文件 /etc/initiatorname.iscsi!" - -#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "启动 NetWare 模拟服务器:" - -#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -#~ msgstr "用 yenta_socket 代替 $PCIC" - -#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -#~ msgstr " 您必须升级 util-linux 软件包" - -#~ msgid "Updating /etc/fstab" -#~ msgstr "更新 /etc/fstab" - -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "$prog 已停止" - -#~ msgid "cardmgr is already running." -#~ msgstr "cardmgr 已经在运行。" - -#~ msgid "Generating ident key: " -#~ msgstr "生成标识键:" - -#~ msgid "Assigning devices: " -#~ msgstr "分配设备:" - -#~ msgid "cardmgr is stopped" -#~ msgstr "cardmgr 已停" - -#~ msgid "done." -#~ msgstr "完成。" - -#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " -#~ msgstr "正在关闭 PCMCIA 服务:" - -#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -#~ msgstr " rawdevices 现在位于 /dev/raw/ 目录中" - -#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" -#~ msgstr "在启动选项中 PCIC 模块没有被定义!" - -#~ msgid "Initializing USB keyboard: " -#~ msgstr "初始化 USB 键盘:" - -#~ msgid "Loading sound module ($alias): " -#~ msgstr "载入声音模块 ($alias):" - -#~ msgid "module directory $PC not found." -#~ msgstr "没有发现模块目录 $PC。" - -#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " -#~ msgstr "初始化 USB 控制器 ($alias):" - -#~ msgid " umount" -#~ msgstr " umount" - -#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi" -#~ msgstr "启动 iSCSI:iscsi" - -#~ msgid "Initializing USB mouse: " -#~ msgstr "初始化 USB 鼠标:" - -#~ msgid "You need to be root to use this command ! " -#~ msgstr "您必须是根用户才能使用这一命令!" - -#~ msgid "Initializing random number generator: " -#~ msgstr "初始化随机数生成器:" - -#~ msgid "The random data source is missing" -#~ msgstr "缺少随机数据源" - -#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -#~ msgstr "请修正您的 /etc/sysconfig/rawdevices 文件:" - -#~ msgid "Could not load module iscsi.o" -#~ msgstr "无法载入模块 iscsi.o" -- cgit v1.2.1