From 2bb85a1b760cf905f0cccb7dea32e6e134f3eb00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Francesco Valente Date: Tue, 25 Mar 2008 23:47:00 +0000 Subject: 2008-03-25 Francesco Valente (via fvalen@fedoraproject.org) * po/it.po: File initscripts updated and now completed --- po/it.po | 694 ++++++++++++++++----------------------------------------------- 1 file changed, 173 insertions(+), 521 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 5b771840..562ec407 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,11 +1,3 @@ -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to -# translation of it.po to Italiano # translation of it.po to # Francesco Valente , 2003, 2004. # Paolo Dona' , 2004. @@ -15,13 +7,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-24 02:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-26 09:35+1000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71 @@ -30,8 +22,7 @@ msgstr "Ricarica $prog per $ez_name in corso: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" -"Il parametro di controllo del Forwarding '$fw_control' (arg 1) non è valido" +msgstr "Il parametro di controllo del Forwarding '$fw_control' (arg 1) non è valido" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 msgid "Stopping incrond: " @@ -56,7 +47,7 @@ msgstr "CRITICO" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:52 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "Arresto demone mouse controllo remoto agli infrarossi ($prog2):" +msgstr "Interruzione demone mouse controllo remoto agli infrarossi ($prog2):" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 msgid "$BASENAME exporting databases" @@ -80,8 +71,7 @@ msgstr "Impossibile impostare i parametri 802.1Q VLAN." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "Il dispositivo $alias ${DEVICE} non sembrerebbe essere presente, ritardo " "l'inizializzazione." @@ -98,7 +88,7 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92 msgid " blkbackd" -msgstr "" +msgstr " blkbackd" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " @@ -131,14 +121,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} inesistente" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "Il Firewall non è configurato. " +msgstr "${IPTABLES}: Firewall non è in esecuzione." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "Il Firewall non è configurato. " +msgstr "${IPTABLES}: Firewall non è configurato. " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -159,7 +147,7 @@ msgstr "Indirizzo del server non specificato in /etc/sysconfig/netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64 #: /etc/rc.d/init.d/xenner:108 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 @@ -176,9 +164,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Smontaggio dei filesystem loopback (riprova):" #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -#, fuzzy msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "Avvio demoni xen: " +msgstr "Avvio del demone xend: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -190,18 +177,15 @@ msgstr "Salvataggio di $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "" -"L'indirizzo IPv4 remoto di tunnel è mancante, la configurazione non è valida" +msgstr "L'indirizzo IPv4 remoto di tunnel è mancante, la configurazione non è valida" #: /etc/rc.d/init.d/preload:56 -#, fuzzy msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "Avvio del demone $prog: " +msgstr "Avvio del demone preload: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "Interruzione dei demoni xen: " +msgstr "Interruzione dei demoni Condor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -209,16 +193,15 @@ msgstr "Il meccanismo'$mechanism' non è supportato per spedire trigger a radvd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} è disabilitato." #: /etc/rc.d/init.d/named:195 -#, fuzzy msgid "Reloading " -msgstr "Ricaricamento mappe" +msgstr "Ricarica in corso" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "Arresto bus di messaggio del sistema: " +msgstr "Interruzione bus di messaggio del sistema: " #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -226,8 +209,7 @@ msgstr "Avvio del demone GNU cfengine environmental history: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Utilizzo: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Utilizzo: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -338,7 +320,6 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: da definire come 'halt' o 'reboot'!" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " msgstr "Impostazione del dominio NIS: " @@ -388,14 +369,12 @@ msgid "INFO " msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 -#, fuzzy msgid "Starting uuidd: " -msgstr "Avvio di dund: " +msgstr "Avvio di uudd in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 -#, fuzzy msgid "Loading uinput module: " -msgstr "Caricamento del modulo kernel $module: " +msgstr "Caricamento del modulo uinput: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " @@ -450,9 +429,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Smontaggio dei filesystem NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:62 -#, fuzzy msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "Ricaricamento dei demoni xen: " +msgstr "Ricarica dei demoni Condor: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -476,7 +454,7 @@ msgstr "Inizializzazione del database MySQL: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} è disabilitato." #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " @@ -492,24 +470,20 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -#, fuzzy msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "Ricaricamento dei demoni xen: " +msgstr "Ricarica demone xend in corso: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "" -"L'indirizzo IPv4 '$testipv4addr_valid' fornito non è nel formato corretto" +msgstr "L'indirizzo IPv4 '$testipv4addr_valid' fornito non è nel formato corretto" #: /etc/rc.d/init.d/functions:137 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Distacco del dispositivo di loopback $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " @@ -564,9 +538,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "Interruzione del server di gioco liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -#, fuzzy msgid "Starting $schedd_prog: " -msgstr "Avvio di $prog: " +msgstr "Avvio di $schedd_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -589,15 +562,13 @@ msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog è stato già arrestato." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "Salvataggio delle regole firewall in $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "${IP6TABLES}: Salvataggio delle regole firewall in $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 -#, fuzzy msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "Arresto di ${prog_base}:" +msgstr "Arresto di $progbase::" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -666,8 +637,7 @@ msgstr "Arresto del demone APM: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:141 msgid "Reloading $prog" @@ -718,9 +688,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "Avvio di router discovery: " +msgstr "Avvio del compiler scheduler distribuito: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -771,9 +740,8 @@ msgstr "" "correntemente disattivato nel kernel." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Impostazione delle catene su policy $policy:" +msgstr "${IPTABLES}: Impostazione delle catene su policy $policy:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" @@ -789,17 +757,15 @@ msgstr "Disabilitazione di netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "" -"impossibile ricaricare a causa di un errore di sintassi nella configurazione" +msgstr "impossibile ricaricare a causa di un errore di sintassi nella configurazione" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:121 -#, fuzzy msgid "Resuming logging: " -msgstr "Riavvio di $prog: " +msgstr "Riavvio di logging: " #: /etc/rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -810,9 +776,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "Avvio del demone di streaming icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 -#, fuzzy msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Arresto di Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "Interruzione del server di GNU Krell Monitor ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" @@ -859,22 +824,20 @@ msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Utilizzo: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:382 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** Attenzione -- il sistema non è stato arrestato correttamente. " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "Arresto di $BASENAME: " +msgstr "Arresto di $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100 msgid " xenstored" -msgstr "" +msgstr " xenstored" #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -965,9 +928,8 @@ msgid "$prog reload" msgstr "ricarica di $prog" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 -#, fuzzy msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "Interruzione del demone cobbler in corso: " +msgstr "Interruzione del demone MogileFS tracker:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." @@ -981,23 +943,20 @@ msgstr "Utilizzo: ifup " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 -#, fuzzy msgid "Starting $progbase: " -msgstr "Avvio di ${prog_base}:" +msgstr "Avvio di $progbase: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58 -#, fuzzy msgid "X is now configured. Starting firstboot." -msgstr "X è ora configurato. Avvio Agente Impostazioni" +msgstr "X è ora configurato. Avvio di firstboot." #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Utilizzo: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:86 -#, fuzzy msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "Interruzione dei demoni xen: " +msgstr "Interruzione dei demoni xenner: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " @@ -1008,9 +967,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidfile '$pidfile' è vuoto, non è possibile spedire trigger a radvd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "Applicazione delle regole firewall $IPTABLES: " +msgstr "${IPTABLES}: Applicazione delle regole firewall: " #: /etc/rc.d/init.d/named:76 msgid "named: already running" @@ -1042,28 +1000,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Si è verificato un errore durante il calcolo del prefisso IPv6to4" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 -#, fuzzy msgid "Starting SCSI target daemon: " -msgstr "Avvio del demone iSCSI in corso: " +msgstr "Avvio del demone target SCSI in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "Salvataggio delle regole correnti in $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping SCSI target daemon: " -msgstr "Interruzione del demone iSCSI: " +msgstr "Interruzione del demone target SCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/named:202 -#, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "ricarica named" +msgstr "ricarica $named" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:33 -#, fuzzy msgid "Starting $name: " -msgstr "Avvio di named: " +msgstr "Avvio di $name: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Starting disk encryption:" @@ -1086,9 +1040,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "utilizzo: ifup-aliases []\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 -#, fuzzy msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "Ricaricamento dei demoni xen: " +msgstr "Ricarica del demone xenconsoled: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1107,9 +1060,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Riapertura del file di log $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Utilizzo: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1124,9 +1076,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "Interruzione di capi4linux: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:79 -#, fuzzy msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "Arresto di pand: " +msgstr "Arresto di upsdrvctl: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -1168,9 +1119,8 @@ msgstr "" "${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 -#, fuzzy msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "Avvio demoni xen: " +msgstr "Avvio del demone xenconsoled: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 @@ -1200,9 +1150,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "L'accounting dei processi è disattivo." #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 -#, fuzzy msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "Interruzione dei demoni xen: " +msgstr "Interruzione del demone xend: " #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23 msgid "Starting ejabberd: " @@ -1244,23 +1193,20 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "Arresto di exim: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "Arresto di $desc ($prog): " +msgstr "Arresto di ${desc} (${prog}): " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -msgstr "Scarico i moduli ISDN" +msgstr "${IPTABLES}: Scarico dei moduli in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "Interruzione di pdns-recursor: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50 -#, fuzzy msgid "$0: reload not supported" -msgstr "Force-reload non supportato." +msgstr "$0: reload non supportato." #: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "Stopping named: " @@ -1356,27 +1302,24 @@ msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "Interruzione del demone HAL: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72 -#, fuzzy msgid "Starting asterisk: " -msgstr "Avvio di argus: " +msgstr "Avvio di asterisk: " #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|cleardb [test][verbose]}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|cleardb [test][verbose]}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** problemi. Permanenza in una shell; il sistema si riavvierà" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 -#, fuzzy msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "Avvio di argus: " +msgstr "Avvio di arptables_jf in corso " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1391,9 +1334,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Impostazione del Logical Volume Management:" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping uuidd: " -msgstr "Interruzione di Pound: " +msgstr "Interruzione di uuidd: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." @@ -1433,7 +1375,7 @@ msgstr "Arresto del demone Avahi: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -msgstr "" +msgstr "Target ancora in uso. Impossibile arrestare il servizio." #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" @@ -1441,19 +1383,15 @@ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"errore in $FILE: già visto dispositivo $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "errore in $FILE: già visto dispositivo $parent_device:$DEVNUM in $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -#, fuzzy msgid "program is not running" -msgstr "$prog non in esecuzione" +msgstr "il programma non è in esecuzione" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 msgid "Key file for $dst not found, skipping" @@ -1480,29 +1418,26 @@ msgstr "Arrestando sistema... " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:62 msgid "Reloading Avahi daemon... " -msgstr "Ricaricamento del demone Avahi... " +msgstr "Ricarica del demone Avahi... " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES non è esistente." +msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES non è esistente." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Avvio del demone controllo remoto agli infrarossi ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "Il Firewall non è configurato. " +msgstr "${IP6TABLES}: Il Firewall non è configurato. " #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 msgid "Monthly smolt check-in is disabled." @@ -1530,12 +1465,11 @@ msgstr "Utilizzo: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:88 msgid "Reloading $prog:" -msgstr "Ricaricamento $prog:" +msgstr "Ricarica $prog in corso:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " -msgstr "Vincolo servizio NIS in corso:" +msgstr "Vincolo del servizio NIS in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12 msgid "Starting ICQ transport: " @@ -1554,8 +1488,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Parametro 'local IPv4 address' mancante (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "L'utilizzo del forwarding di 6to4 e RADVD IPv6 dovrebbe essere attivato, ma " "non lo è." @@ -1573,9 +1506,8 @@ msgid "amd shutdown" msgstr "Arresto di amd" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 -#, fuzzy msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "Interruzione dei demoni xen: " +msgstr "Interruzione del demone blktapctrl di xen: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1587,9 +1519,8 @@ msgid "RSA key generation" msgstr "Generazione chiave RSA" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 -#, fuzzy msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "Disabilitazione servizio cron denyhosts: " +msgstr "Disabilitazione cron job di Moodle: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 msgid "Starting dund: " @@ -1620,9 +1551,8 @@ msgstr "" "'$device' è già configurato nel dispositivo '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "Avvio del demone cobbler: " +msgstr "Avvio del demone compiler distribuito: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" @@ -1633,22 +1563,20 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE inesistente" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 -#, fuzzy msgid "Starting $display_name: " -msgstr "Avvio di $progname: " +msgstr "Avvio di $display_name: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " -msgstr "Ricaricamento di oki4daemon: " +msgstr "Ricarica di oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:54 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:52 msgid "full mode): " msgstr "modalità completa): " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56 -#, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display." -msgstr "X non è configurato. Eseguo system-config-display" +msgstr "X non è configurato. Esecuzione system-config-display." #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1672,12 +1600,11 @@ msgstr "Abilitazione aggiornamento notturno di yum: " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:73 msgid "Reloading postfix: " -msgstr "Ricaricamento postfix: " +msgstr "Ricarica di postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 msgid "Reloading maps" @@ -1704,9 +1631,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Avvio del demone network plug: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "Salvataggio delle regole firewall in $IPTABLES_DATA: " +msgstr "${IPTABLES}: Salvataggio delle regole firewall in $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Currently active devices:" @@ -1717,14 +1643,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Arresto dell'interfaccia $i: " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "Interruzione del demone cobbler in corso: " +msgstr "Interruzione del demone compiler distribuito: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:44 -#, fuzzy msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "Avvio demoni xen: " +msgstr "Avvio demoni Condor: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" @@ -1748,9 +1672,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Interruzione del server di gioco Wesnoth: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49 -#, fuzzy msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "Interruzione dei demoni xen: " +msgstr "Interruzione del demone xenstored: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " @@ -1763,8 +1686,7 @@ msgstr "Controllo dei dispositivi SMART: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "" -"Il Parametero '$modequiet' per la modalità 'quiet' non è valido (arg 2)" +msgstr "Il Parametero '$modequiet' per la modalità 'quiet' non è valido (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." @@ -1781,7 +1703,7 @@ msgstr "Il manifesto non esiste: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96 msgid " xenconsoled" -msgstr "" +msgstr " xenconsoled" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 @@ -1824,8 +1746,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:40 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" -"Avvio del demone del mouse per controllo remoto agli infrarossi ($prog2): " +msgstr "Avvio del demone del mouse per controllo remoto agli infrarossi ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " @@ -1864,14 +1785,12 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Il demone DNS Avahi non è in esecuzione" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 -#, fuzzy msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "Abilitazione servizio cron denyhosts in corso: " +msgstr "Abilitazione del cron job di Moodle: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "$prog inattivo ma il file pid /var/run esiste" +msgstr "il programma è inattivo ma il file pid /var/run esiste" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1901,16 +1820,15 @@ msgstr "Interruzione del servizio INND (gentile): " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 msgid "Stopping RPC idmapd: " -msgstr "Arresto di RPC idmapd: " +msgstr "Interruzione di RPC idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:126 /etc/rc.d/init.d/ldap:132 msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "$file non è leggibile da \"$user\"" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "Interruzione del server di gioco liquidwar: " +msgstr "Interruzione del compiler scheduler distribuito: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 @@ -1935,19 +1853,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "Interruzione del demone Qpid AMQP: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES non è esistente." +msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES non è esistente." #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 -#, fuzzy msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "Avvio del server YP map: " +msgstr "Avvio del server DAAP: " #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 -#, fuzzy msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "Avvio del demone cobbler: " +msgstr "Avvio del demone MogileFS tracker: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -1994,9 +1909,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "Svuotamento delle regole firewall: " +msgstr "${IP6TABLES}: Svuotamento delle regole firewall: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " @@ -2039,9 +1953,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "Arresto del server CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 -#, fuzzy msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Avvio di Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "Avvio del server GNU Krell Monitor ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2052,9 +1965,8 @@ msgid "Starting nsd... " msgstr "Avvio di nsd... " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44 -#, fuzzy msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr "Avvio di $desc ($prog): " +msgstr "Avvio di ${desc} (${prog}): " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97 msgid "CIM server ($pid) is running" @@ -2066,8 +1978,7 @@ msgstr "Avvio di $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"Il dispositivo 'tun6to4' (da '$DEVICE') è già attivo, chiuderlo innanzitutto" +msgstr "Il dispositivo 'tun6to4' (da '$DEVICE') è già attivo, chiuderlo innanzitutto" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 msgid "" @@ -2115,8 +2026,7 @@ msgstr "Il dominio è '$NISDOMAIN' " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -2132,7 +2042,7 @@ msgstr "Reimpostazione delle chain interne per la policy ACCEPT di default:" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Arresto di Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "Interruzione di Video Disk Recorder ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:545 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " @@ -2163,8 +2073,7 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Utilizzo: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "L'utilità 'ip' (package: iproute) non esiste o non è eseguibile - stop" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 @@ -2323,8 +2232,7 @@ msgstr "Mount point NCP configurati: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" -"Impossibile cancellare l'indirizzo IPv6 '$address' dal dispositivo '$device'" +msgstr "Impossibile cancellare l'indirizzo IPv6 '$address' dal dispositivo '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/named:74 msgid "Starting named: " @@ -2387,9 +2295,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "Ricarica configurazione $SERVICE in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "Svuotamento delle regole firewall: " +msgstr "${IPTABLES}: Svuotamento delle regole firewall: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107 @@ -2408,8 +2315,7 @@ msgstr "modulo netconsole caricato" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"Attenzione: l'interfaccia 'tun6to4' non supporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorato" +msgstr "Attenzione: l'interfaccia 'tun6to4' non supporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorato" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 msgid "Shutting down RPC $PROG: " @@ -2417,8 +2323,7 @@ msgstr "Arresto di RPC $PROG: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"Il dispositivo ${DEVICE} non è presente. Sto ritardando l'inizializzazione." +msgstr "Il dispositivo ${DEVICE} non è presente. Sto ritardando l'inizializzazione." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -2465,9 +2370,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "Interruzione di fail2ban: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -msgstr "Scarico i moduli $IP6TABLES: " +msgstr "${IP6TABLES}: Scarico dei moduli in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" @@ -2498,9 +2402,8 @@ msgid "WARNING" msgstr "ATTENZIONE" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 -#, fuzzy msgid "DSS key generation" -msgstr "Generazione chiave DSA" +msgstr "Generazione chiave DSS" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2516,11 +2419,11 @@ msgstr "Interruzione del demone Gnokii SMS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88 msgid " netbackd" -msgstr "" +msgstr " netbackd" #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" -msgstr "" +msgstr "stato $rc di $prog" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " @@ -2563,9 +2466,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "Interruzione del server RADIUS:" #: /etc/rc.d/init.d/preload:66 -#, fuzzy msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "Interruzione del demone $prog: " +msgstr "Interruzione del demone preload: " #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -2588,20 +2490,16 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "Gli handler del formato binario qemu sono registrati." #: /etc/rc.d/init.d/monit:55 -#, fuzzy msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "Salvataggio di $desc ($prog): " +msgstr "Ricarica $desc ($prog) in corso:" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:135 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:164 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2614,9 +2512,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Utilizzo: pidofproc [-p pidfile] {programma}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" @@ -2667,9 +2564,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** Eseguire 'setenforce 1' per riabilitare." #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 -#, fuzzy msgid "Stopping ibmasm: " -msgstr "Interruzione di named: " +msgstr "Interruzione di ibmasm: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " @@ -2685,9 +2581,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "Arresto di $prog per $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "File o chiavi di configurazione non validi" +msgstr "File di configurazione /etc/sysconfig/arptables mancante" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" @@ -2719,9 +2614,8 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "Arresto di vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 -#, fuzzy msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "Interruzione dei demoni xen: " +msgstr "Interruzione del demone xenconsoled: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " @@ -2729,11 +2623,11 @@ msgstr "Dispositivi di rete a blocco configurati:" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104 msgid " evtchnd" -msgstr "" +msgstr " evtchnd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: I moduli del firewall non sono stati caricati." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " @@ -2752,9 +2646,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** Passando in shell; il sistema continuerà" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328 -#, fuzzy msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "Interruzione di $prog: " +msgstr "Interruzione di $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -2777,25 +2670,20 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog non in esecuzione" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non esiste per ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non esiste per ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" -"Cancellazione di tutte le regole correnti e delle chain definite dall'utente:" +msgstr "Cancellazione di tutte le regole correnti e delle chain definite dall'utente:" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Interruzione servizio passwd YP: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -2822,9 +2710,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: il kernel non presenta il supporto per il CPU microcode device" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "Interruzione del servizio ${NAME}: " +msgstr "Ricarica servizio ${NAME} in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2855,9 +2742,8 @@ msgid "PORT environment is not set." msgstr "ambiente PORT non impostato." #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "Generazione host key SSH2 DSA: " +msgstr "Generazione chiave host DSS dropbear: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -2905,12 +2791,11 @@ msgstr "Arresto del demone auto nice: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 msgid "Stopping all running guests" -msgstr "Arresto di tutti i guest in esecuzione" +msgstr "Interruzione di tutti i guest in esecuzione" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "Generazione host key SSH2 RSA: " +msgstr "Generazione chiave host RSA dropbear:" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -2922,7 +2807,7 @@ msgstr "Attesa arresto dei servizi: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61 msgid "Stopping $desc ($prog): " -msgstr "Avvio di $desc ($prog): " +msgstr "Interruzione di $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -2964,9 +2849,8 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Interruzione server map YP: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322 -#, fuzzy msgid "Stopping $schedd_prog: " -msgstr "Interruzione di $prog: " +msgstr "Interruzione di $schedd_prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 msgid "" @@ -2981,13 +2865,12 @@ msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "Interruzione del demone oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "Il Firewall non è configurato. " +msgstr "${IP6TABLES}: Il Firewall non è in esecuzione. " #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" -msgstr "" +msgstr "lo stato del servizio o del programma è sconosciuto" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3035,18 +2918,16 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "Interruzione puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 -#, fuzzy msgid "Starting ltsp-$prog: " -msgstr "Avvio di $prog: " +msgstr "Avvio di ltsp-$prog: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" msgstr "Generazione chiave DSA" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 -#, fuzzy msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "Avvio demoni xen: " +msgstr "Avvio demone blktapctrl di xen: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " @@ -3077,9 +2958,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Impossibile attivare ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/xenner:43 -#, fuzzy msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "Avvio demoni xen: " +msgstr "Avvio demoni xenner: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" @@ -3112,9 +2992,8 @@ msgstr "" "kernel." #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 -#, fuzzy msgid "Stopping $display_name: " -msgstr "Interruzione di $progname: " +msgstr "Interruzione di $display_name:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -3145,10 +3024,8 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "Avvio di argus: " #: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3183,9 +3060,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Caricamento moduli ISDN" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -3230,14 +3106,12 @@ msgid "Starting sm-client: " msgstr "Avvio di sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 -#, fuzzy msgid "Starting $NAME: " -msgstr "Avvio di $BASENAME:" +msgstr "Avvio di $NAME:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "Caricamento moduli $IPTABLES aggiuntivi:" +msgstr "${IPTABLES}: Caricamento moduli aggiuntivi in corso:" #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3248,9 +3122,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Utilizzo: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration: " -msgstr "Rilettura configurazione di $prog: " +msgstr "Ricarica configurazione di $prog in corso: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " @@ -3287,20 +3160,19 @@ msgstr "Avvio del demone NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" -"L'indirizzo IPv4 '$addr' fornito non è utilizzabile globalmente (arg 1)" +msgstr "L'indirizzo IPv4 '$addr' fornito non è utilizzabile globalmente (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:48 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:46 msgid "fast mode): " msgstr "modalità veloce): " #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +"Utilizzo: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +"reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -3319,9 +3191,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "Disabilitazione aggiornamento apt notturno: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilizzo: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " @@ -3345,8 +3216,7 @@ msgstr "Avvio del demone HAL: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" -"*** /etc/selinux/config indica che volete impostare manualmente le etichette" +msgstr "*** /etc/selinux/config indica che volete impostare manualmente le etichette" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 msgid "" @@ -3383,7 +3253,7 @@ msgstr "Smontaggio dei filesystem" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr "" +msgstr "Server NTP non specificato in $ntpstep o $ntpconf" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 @@ -3408,8 +3278,7 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "Interruzione di $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "Controllare $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist per maggiori " "informazioni" @@ -3432,8 +3301,7 @@ msgstr "Interruzione del server di gioco Crossfire: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" -"Impossibile aggiungere l'indirizzo IPv6 '$address' al dispositivo '$device'" +msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo IPv6 '$address' al dispositivo '$device'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 @@ -3493,19 +3361,16 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "Interruzione di yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24 -#, fuzzy msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "Arresto del server CIM: " +msgstr "Arresto del server DAAP: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "Attesa di eventi allega/separa del lettore..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Utilizzo: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "$prog flush" @@ -3544,9 +3409,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Supporto Bridge not disponibile: brctl non trovato" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93 -#, fuzzy msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -msgstr "Arresto di $prog: " +msgstr "Arresto di ltsp-$prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3569,9 +3433,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "Lunghezza del prefisso mancante per l'indirizzo '$testipv6addr_valid'" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 -#, fuzzy msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "Avvio demoni xen: " +msgstr "Avvio del demone xenstored: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 @@ -3584,9 +3447,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "file stale lock possono essere presenti in $directory" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "Caricamento moduli $IPTABLES aggiuntivi:" +msgstr "${IP6TABLES}: Caricamento moduli aggiuntivi in corso:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " @@ -3625,18 +3487,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd non isnstallato correttamente, fallito triggering" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91 -#, fuzzy msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "Interruzione di supervisord: " +msgstr "Interruzione di asterisk: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Interruzione del server di gioco Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -3658,8 +3518,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"L'IPv6 default device '$device' fornito necessita di un nexthop esplicito" +msgstr "L'IPv6 default device '$device' fornito necessita di un nexthop esplicito" #: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36 msgid "Starting $prog:" @@ -3677,9 +3536,8 @@ msgstr "" "GRE." #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 -#, fuzzy msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "Avvio di $prog: " +msgstr "Avvio di $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." @@ -3711,7 +3569,7 @@ msgstr "Ricarica exim in corso:" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -msgstr "" +msgstr "Impossibile avviare $prog: SELinux non abilitato" #: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -3722,9 +3580,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "Arresto di restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "$prog si è chiuso ed il file di /var/lock lock esiste" +msgstr "il programma è inattivo ma il file di lock /var/lock esiste" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -3757,9 +3614,8 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "Avvio di $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "il servizio cron denyhosts è disabilitato." +msgstr "il cron job di Moodle è disabilitato." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3779,12 +3635,10 @@ msgstr "Aggiornamento RPMS nel gruppo $group: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "" -"ATTENZIONE: vconfig non è in grado di disabilitare REORDER_HDR su ${DEVICE}" +msgstr "ATTENZIONE: vconfig non è in grado di disabilitare REORDER_HDR su ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Impossibile abilitare metodo privacy IPv6 '$IPV6_PRIVACY', non è supportato " "dal kernel" @@ -3810,9 +3664,8 @@ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Interruzione demone di controllo remoto agli infrarossi ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 -#, fuzzy msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "Non configurato: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " +msgstr "Non configurato: $prog, /etc/gkrellmd.conf non trovato" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -3884,13 +3737,11 @@ msgstr "Utilizzo: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:42 -#, fuzzy msgid "Stopping $name: " -msgstr "Interruzione di named: " +msgstr "Interruzione di $name: " #: /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." @@ -3998,9 +3849,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Montaggio dei filesystem SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Impostazione delle catene su policy $policy:" +msgstr "${IP6TABLES}: Impostazione delle catene su policy $policy:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:596 @@ -4012,15 +3862,12 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "Disattivazione della booleana SELinux allow_ypbind" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"L'utilità 'sysctl' (pacchetto: procps) non esiste o non è eseguibile - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "L'utilità 'sysctl' (pacchetto: procps) non esiste o non è eseguibile - stop" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 -#, fuzzy msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "Avvio di supervisord in corso: " +msgstr "Avvio di sge_shadowd: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " @@ -4032,7 +3879,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: I moduli del firewall non sono stati caricati." #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -4088,18 +3935,16 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd non esiste o non è eseguibile" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "Il servizio cron denyhosts è abilitato." +msgstr "Il cron job di Moodle è abilitato." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "Avvio di yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "Applicazione delle regole firewall $IP6TABLES: " +msgstr "${IP6TABLES}: Applicazione delle regole firewall" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4164,196 +4009,3 @@ msgstr "Interruzione di $prog: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Arresto del demone Audio Entropy in corso: " -#~ msgid "Shutting down $MODEL: " -#~ msgstr "Arresto di $MODEL: " - -#~ msgid "Checking for hardware changes" -#~ msgstr "Controllo modifiche hardware" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Starting $subsys: " -#~ msgstr "Avvio di $subsys: " - -#~ msgid "no response, killing with -TERM " -#~ msgstr "nessuna risposta, eseguito kill con -TERM " - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "Avvio del demone pmud: " - -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "Il server PostgreSQL non è in esecuzione." - -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "Arresto di SQLgrey:" - -#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -#~ msgstr "nessun indirizzo virtuale è configurato in ${CONFDIR}:" - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "controllo del database" - -#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Utilizzo: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -#~ msgstr "Caricamento tastiera predefinita ($KEYTABLE): " - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "Avvio del logger del kernel: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "spostare il file passphrase" - -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "Avvio di cyphesis:" - -#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -#~ msgstr "Caricamento moduli $IP6TABLES aggiuntivi: " - -#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -#~ msgstr "" -#~ "tutti i demoni ucarp sono interrotti e gli indirizzi IP non assegnati:" - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "Arresto del logger del kernel: " - -#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "nessun VIP_ADDRESS trovato in ${FILE}, saltato VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "Importazione pacchetti sul database monotone: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "Controllo del formato del database in" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "importazione del pachetto" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "Generazione chiave" - -#~ msgid "Populating cyphesis world: " -#~ msgstr "Popolare cyphesis world: " - -#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -#~ msgstr "tutte le configurazioni ucarp sono state applicate con successo:" - -#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -#~ msgstr "errore di esecuzione di una o più istanze del demone ucarp:" - -#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -#~ msgstr "errore in una o più configurazioni di ucarp:" - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "Generazione chiave RSA per il server $MONOTONE_KEYID" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "Inizializzazione del database" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "Creazione account di PostgreSQL: " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "Interruzione del server monotone: " - -#~ msgid "Loading default keymap" -#~ msgstr "Caricamento tastiera predefinita" - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "" -#~ "Spostamento del file passphrase del vecchio server nella nuova posizione: " - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "Interruzione di moomps: " - -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "Caricamento database con regole:" - -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "Utilizzo: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" - -#~ msgid "Stopping $subsys: " -#~ msgstr "Interruzione di $subsys: " - -#~ msgid "Starting moomps: " -#~ msgstr "Avvio di moomps: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "inizializzazione del database" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "Creazione del database di PostgreSQL: " - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "Il database monotone Pre-0.26 deve essere migrato manualmente: " - -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "Avvio di SQLgrey: " - -#~ msgid "${base} has run" -#~ msgstr "${base} è stato eseguito" - -#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "Nessuna PASSWORD trovata in ${FILE}, VIP ID ${ID} saltata:" - -#~ msgid "Running system reconfiguration tool" -#~ msgstr "Eseguo tool di riconfigurazione del sistema" - -#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -#~ msgstr "Impostazione orologio $CLOCKDEF: `date`" - -#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "nessun BIND_ADDRESS trovato in ${FILE}, VIP ID ${ID} saltato:" - -#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -#~ msgstr "sembrerebbe che nessun demone ucarp sia in esecuzione:" - -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "Arresto di cyphesis: " - -#~ msgid "Stopping ConsoleKit: " -#~ msgstr "Interruzione di ConsoleKit: " - -#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile verificare la presenza di database PostgreSQL in esecuzione." - -#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile localizzare l'utente $CYPHESISUSER per eseguire il servizio " -#~ "cyphesis." - -#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -#~ msgstr "Scarico i moduli $IPTABLES: " - -#~ msgid "Stopping $prog:" -#~ msgstr "Interruzione di $prog:" - -#~ msgid "Loading default keymap: " -#~ msgstr "Caricamento tastiera predefinita: " - -#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "ID fuori dal range (1-255) per ${FILE}, VIP ID ${ID} saltato:" - -#~ msgid "Starting ConsoleKit: " -#~ msgstr "Avvio di ConsoleKit: " - -#~ msgid "Reloading named: " -#~ msgstr "Ricarica $named in corso: " - -#~ msgid "Networking not configured - exiting" -#~ msgstr "Networking non configurato - chiusura" - -#~ msgid "Firewall is stopped." -#~ msgstr "Firewall non attivo." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -#~ msgstr "Utilizzo: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "Avvio del server monotone in corso: " -- cgit v1.2.1