aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
* *** empty log message ***Igor Pires Soares2006-09-091-62/+84
* ReviewDiego Búrigo Zacarão2006-09-041-47/+28
* ReviewDiego Búrigo Zacarão2006-09-041-338/+115
* add strings from /sbin/service, /etc/ppp/ip*Bill Nottingham2006-08-011-5/+20
* refresh-po and update-poBill Nottingham2006-07-211-753/+1266
* ReviewDiego Búrigo Zacarão2006-07-141-2/+2
* ReviewDiego Búrigo Zacarão2006-07-141-163/+137
* TraducaoRodrigo Padula de Oliveira2006-02-131-75/+45
* update-po && refresh-poBill Nottingham2006-02-131-238/+317
* Alterações e correções pre-FC5T3.Pedro Macedo2006-02-051-401/+184
* Correção e TraduçãoRodrigo Padula de Oliveira2006-01-311-64/+39
* add pmud (ppc)Bill Nottingham2006-01-121-2/+8
* oops, add strings for exclusivearch: i386 packages as wellBill Nottingham2006-01-111-100/+162
* refresh-po/update-po.Bill Nottingham2006-01-111-563/+1337
* Fixed several fuzzy strings.Pedro Macedo2005-04-191-302/+73
* update-po && refresh poBill Nottingham2005-04-151-600/+749
* don't do that! :) (#151120)Bill Nottingham2005-03-151-1/+1
* merged with pot fileSarah Wang2005-02-171-26/+44
* syncBill Nottingham2004-11-151-4/+4
* updatesDavid Barzilay2004-11-031-11/+11
* updatesDavid Barzilay2004-10-251-61/+37
* refresh-po & update-poBill Nottingham2004-10-171-168/+243
* Traduzidas as novas linhas. Falta revisao e checagem de consistencia.Pedro Macedo2004-09-161-372/+95
* update-po/refresh-poBill Nottingham2004-09-161-624/+876
* terminado, mas precisa de revisoGustavo Luiz Gomes dos Santos2004-03-231-196/+138
* update-po and refresh-poBill Nottingham2004-03-171-1112/+1652
* Translation revisedDaniel Brooke Peig2004-01-161-2/+2
* Translation revisedDaniel Brooke Peig2004-01-161-59/+33
* clean up typo (#107493)Bill Nottingham2003-10-201-1/+1
* update-po & refresh-poBill Nottingham2003-08-151-395/+530
* updatedheaderspt_BR2502David Barzilay2003-02-261-2/+4
* updated1402David Barzilay2003-02-141-10/+10
* updated1002David Barzilay2003-02-101-3/+3
* updated0302David Barzilay2003-02-021-25/+16
* update-poBill Nottingham2003-01-311-173/+200
* fix typoBill Nottingham2003-01-311-1/+1
* updated2801David Barzilay2003-01-281-379/+366
* update-poBill Nottingham2003-01-141-340/+488
* updated2412David Barzilay2002-12-241-726/+383
* update from current tree. should do this more often, actually.Bill Nottingham2002-08-211-230/+257
* update-poBill Nottingham2002-07-151-1182/+1300
* update translationsBill Nottingham2002-03-151-638/+691
* update translationsBill Nottingham2001-08-291-2/+2
* update translations for Michael's tweaksBill Nottingham2001-08-281-2/+3
* translation update. hopefully the last oneBill Nottingham2001-08-281-415/+96
* de-conflictify enough so that it buildsBill Nottingham2001-08-201-259/+18
* *** empty log message ***Thiago Vinhas2001-08-171-1000/+823
* update translation infoBill Nottingham2001-08-151-298/+301
* type english me not canBill Nottingham2001-08-151-1/+1
* refresh from public betaBill Nottingham2001-07-301-594/+861
id='n581' href='#n581'>581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132
# translation of mdkonline-eo.po to Esperanto
# Mesaĝoj de Mandriva Online
# Copyright (C) 2001 Mandriva
# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2001.
# Grégoire COLBERT <gcolbert2004@noos.fr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-02 08:50-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-13 10:13+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire COLBERT <gcolbert2004@noos.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <mandrak-eo@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Serĉu ĝisdatigojn"

#: ../mdkapplet:79
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Via sistemo estas ĝisdata"

#: ../mdkapplet:84
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Problemo pri serva konfigurado. Bonvole sendu retmesaĝon al "
"support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:90
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Bonvole atendu, mi serĉas haveblajn pakaĵojn..."

#: ../mdkapplet:95
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Novaj ĝisdatigojn estas haveblajn por via sistemo"

#: ../mdkapplet:101
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:124
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Reto estas haltita. Bonvole konfiguru vian reton"

#: ../mdkapplet:130
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Servo ne estas aktiva. Bonvole musklaku \"TTT-a retejo\""

#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
#, fuzzy, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi-datenbazo ŝlosita"

#: ../mdkapplet:146
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""
"Sistemversiono ne konvenas (tro malnova versiono, aŭ disvolva versiono)"

#: ../mdkapplet:156
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:166
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Vi konfiguris almenaŭ unu ĝisdatigo-portilon, sed ili ĉiuj estas\n"
"nun elŝaltitaj. Prefere startigu la Program-portil-mastrumilon (Software\n"
"Media Manager) por enŝalti almenaŭ unu (kontrolu ĝin en la\n"
" kolumno \"%s\").\n"
"\n"
"Poste, restartigu (%s)."

#: ../mdkapplet:171
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Ĉu enŝaltita"

#: ../mdkapplet:184
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:938
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instalu ĝisdatigojn"

#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:227
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Serĉu ĝisdatigojn"

#: ../mdkapplet:228
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Konfiguru la reton"

#: ../mdkapplet:229
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:393
#, c-format
msgid ""
"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
"until %s"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:438
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Lanĉu drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:451 ../mdkapplet:624
#, c-format
msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:456
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:465
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:467 ../mdkapplet:564
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:469 ../mdkapplet:558
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:471 ../mdkapplet:568 ../mdkapplet:1025 ../mdkapplet:1055
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Ne demandu min venontfoje"

#: ../mdkapplet:474
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:475
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:481
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:485 ../mdkapplet:573 ../mdkapplet:650 ../mdkapplet:1026
#: ../mdkapplet:1056 ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:129
#: ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Sekvanta"

#: ../mdkapplet:485 ../mdkapplet:573 ../mdkapplet:650 ../mdkapplet:1026
#: ../mdkapplet:1056 ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:129
#: ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligu"

#: ../mdkapplet:500
#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will "
"be delivered for this system."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:506
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkapplet:518
#, c-format
msgid "You should get extended maintenance."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:520
#, c-format
msgid ""
"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
"the %s distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:524
#, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:534
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:539 ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:98
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:191
#, c-format
msgid "Extended Maintenance"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:544
#, c-format
msgid ""
"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
"until %s."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:641
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:643
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:644
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:647
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:679
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Lanĉu MandrivaUpdate\n"

#: ../mdkapplet:711
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Kalkulu novajn ĝisdatigojn...\n"

#: ../mdkapplet:818
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Sistemo estas ĝisdata\n"

#: ../mdkapplet:858
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Kontrolante Reton: ĝi ŝajnas haltita\n"

#: ../mdkapplet:885
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkapplet:886
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Kopirajto (C) %s ĉe Mandriva"

#: ../mdkapplet:889
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:891
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "TTT-a retejo"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:896
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:924
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Averto"

#: ../mdkapplet:927 ../mdkapplet:932 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:942
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:196 ../mdkapplet_gui.pm:264
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:944
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:959
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Pri..."

#: ../mdkapplet:961 ../mdkapplet-config:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Legas konfiguradon\n"

#: ../mdkapplet:963
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Ĉiam startu post sistemstartado"

#: ../mdkapplet:965
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Eliru"

#: ../mdkapplet:1015 ../mdkapplet:1020 ../mdkapplet:1045 ../mdkapplet:1050
#, c-format
msgid "New medium available"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:1022 ../mdkapplet:1052
#, c-format
msgid ""
"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
"software."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:1024 ../mdkapplet:1054
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:1053 ../mdkonline.pm:181
#, c-format
msgid "Mandriva Enterprise Server"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:69 ../mdkapplet-config:43
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:77
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:186
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:112
#, c-format
msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:121
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:135 ../mdkapplet-add-media-helper:163
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:86
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:141
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:160
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:204 ../mdkapplet_gui.pm:244
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Eraro"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:136
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:160
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Eraro okazis"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:142
#, c-format
msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:164
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:204
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while adding medium"
msgstr "Paneo ĉe aldono de portilo"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:171
#, c-format
msgid "Successfully added media!"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:173
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:178
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:179
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-add-media-helper:175
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:179
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Jeso"

#: ../mdkapplet-config:69
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:71
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:80
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:89
#, c-format
msgid "Check for newer \"%s\" releases"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
#, c-format
msgid "Check for missing \"%s\" media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:95
#, c-format
msgid "Restricted"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-config:101
#, c-format
msgid "Enterprise"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:86
#, c-format
msgid "Failure while retrieving distributions list:"
msgstr ""

#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: "2009/11/28" in english but "28/11/2009" for brazil or "28 Nov. "2009" for french:
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:104
#, c-format
msgid ""
"Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
"base updates (up to the %s) for distributions."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:107
#, c-format
msgid ""
"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
"(until %s)."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:109
#, c-format
msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:112
#, c-format
msgid "Lifetime policy"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:113 ../mdkapplet_gui.pm:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Online subscription"
msgstr "Maŝinnomo:"

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:115
#, c-format
msgid ""
"Please fill in your account ID to add an additional package medium once you "
"have subscribed online"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:119 ../mdkapplet_gui.pm:213
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:122 ../mdkapplet_gui.pm:220
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:123 ../mdkapplet_gui.pm:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Malĝusta pasvorto"

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:127 ../mdkapplet_gui.pm:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Malĝusta pasvorto"

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:141 ../mdkapplet_gui.pm:245
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:192
#, c-format
msgid ""
"Your Mandriva account does not have Extended Maintenance subscription "
"enabled."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:198 ../mdkapplet_gui.pm:267
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Fermu"

#: ../mdkapplet_gui.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
"softwares and Mandriva official support."
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux Features"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkapplet_gui.pm:302
#, c-format
msgid "Choose your upgrade version"
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:306
#, c-format
msgid "Your Powerpack access has ended"
msgstr ""

#: ../mdkapplet_gui.pm:309
#, c-format
msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Flash"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkonline.pm:177 ../mdkonline.pm:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Free"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkonline.pm:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Mini"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkonline.pm:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva One"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkonline.pm:180 ../mdkonline.pm:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva PowerPack"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkonline.pm:194
#, c-format
msgid ""
"The Mandriva Linux distribution with even more softwares and official "
"support."
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:198
#, c-format
msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:212
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:59
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versio %s\n"
"Kopirajto © %s Mandriva.\n"
"Tio ĉi estas libera programaro kaj povas esti pludisdonata sub la termoj de "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"uzado:\n"

#: ../mdkupdate:64
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- presu tiun helpmesaĝon.\n"

#: ../mdkupdate:65
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mandriva Update startos aŭtomate.\n"

#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:67
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --applet       - startas Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:98
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Mandiva Free"
#~ msgstr "Mandriva Online"

#, fuzzy
#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
#~ msgstr "Maŝinnomo:"

#~ msgid "Installation failed"
#~ msgstr "Instalado malsukcesis"

#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Reprovu"

#~ msgid "Congratulations"
#~ msgstr "Gratulojn"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Restarto"

#~ msgid ""
#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
#~ "working with packages database (do you have another media\n"
#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
#~ "packages as well?)."
#~ msgstr ""
#~ "La pakaĵo-datumbazo estas blokita. Bonvole fermi aliajn aplikaĵojn\n"
#~ "kiuj laboras kun la pakaĵ-datumbao (ĉu vi havas alian portil-\n"
#~ "mastrumilon sur alia labortablo, aŭ ĉu vi momente instalas pakaĵojn?)"

#~ msgid "Failure when adding medium"
#~ msgstr "Paneo ĉe aldono de portilo"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Jes"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"

#~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
#~ msgstr "Mandriva Online ŝajnas reinstalita, reŝarĝas programeton ...."

#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
#~ msgstr "Kontrolante... Ĝisdatigojn haveblas\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "ne povis malfermi rpmdb"

#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Konektiĝas al"

#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
#~ msgstr "Mandriva Linux-Ĝisdatigajn programeto"

#, fuzzy
#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Sekureco"

#, fuzzy
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Datenbaza eraro"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Tipo de registrado"

#, fuzzy
#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Horo-parametroj"

#, fuzzy
#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Pasvorto por %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "nekonata eraro"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "Alinomo * %s * estas jam uzata aŭ nevalida\n"
#~ "Bonvole elektu alian\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr "Nomo-kampo malplenas, bonvolu enmeti nomon"

#, fuzzy
#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "Priskribo: "

#, fuzzy
#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "Datumbaz-servilo"

#, fuzzy
#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Skriberaro\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "Pasvortoj malakordas."

#, fuzzy
#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Uzul-menuo"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Nomo de konekto"

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Bonvole atendu"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Mi preparas..."

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "Instalanta pakaĵojn...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "New bundles are available for your system"
#~ msgstr "Novaj ĝisdatigojn estas haveblajn por via sistemo"

#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
#~ msgstr ""
#~ "Servo ne estas konfigurata. Bonvole musklaku \"Konfiguru la servon\""

#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "Konfiguru la servon"

#~ msgid "Check updates"
#~ msgstr "Serĉu ĝisdatigojn"

#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "Konfiguru nun!"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Agoj"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfiguru"

#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "Vidu logdosieron"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Statuso"

#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "Reta konekto: "

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Aktiva"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Malaktiva"

#~ msgid "Last check: "
#~ msgstr "Lasta kontrolo: "

#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Maŝinnomo:"

#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "Ĝisdatigoj: "

#~ msgid "Development release not supported by service"
#~ msgstr "Servo ne funkcias kun disvolvaj versionoj"

#~ msgid "Too old release not supported by service"
#~ msgstr "Servo ne funkcias kun tro malnovaj versionoj"

#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "Nekonata stato"

#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
#~ msgstr "Retaj servoj haltitaj. Kontaktu Mandriva Online-retejon\n"

#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Malĝusta pasvorto\n"

#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
#~ msgstr "Erara Ago aŭ gasto aŭ konektinformoj.\n"

#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
#~ "or proxy settings)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Io fuŝas en via reta konfigurado (kontrolu la retan kurson, fajroŝirmilon "
#~ "aŭ la parametrojn de la prokura servilo)\n"

#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
#~ msgstr "Respondo el Mandriva Online-servilo\n"

#~ msgid "No check"
#~ msgstr "Neniu kontrolo"

#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
#~ msgstr "Kontrolante konfigurdosiero: Ne trovebla\n"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Logdosieroj"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Forviŝu"

#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdonline versio %s\n"
#~ "Kopirajto © %s Mandriva.\n"
#~ "Tio ĉi estas libera programaro kaj povas esti pludisdonata sub la termoj "
#~ "de GNU GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "uzado:\n"

#~ msgid "I already have an account"
#~ msgstr "Mi jam havas konton"

#~ msgid "I want to subscribe"
#~ msgstr "Mi volas malfermi konton"

#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "s-ro"

#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "s-ino"

#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "s-ino"

#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tiu helpilo alŝutos vian konfiguradon (pakaĵoj, sistem-konfigurado)\n"
#~ "al centrala datumbazo, por ke vi estu informita pri sekurecaj\n"
#~ "ĝisdatigojn kaj utilaj plibonigojn.\n"

#~ msgid "Account creation or authentication"
#~ msgstr "Kontokreado aŭ identiĝado"

#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
#~ msgstr "Enigu vian Mandriva Online salutnomon, pasvorton kaj maŝinnomon:"

#, fuzzy
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "IP-adreso"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Lando"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Pasvorto:"

#, fuzzy
#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
#~ msgstr "Surmetingoj devas enteni nur alfanumerajn signojn"

#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
#~ msgstr "Konektiĝas al Mandriva Online-retejo..."

#~ msgid ""
#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
#~ "\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "\n"
#~ "2) your hardware configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
#~ "this service,\n"
#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
#~ "informed\n"
#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
#~ "alerts.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
#~ "Por ke vi profitu el Mandriva Online-servoj,\n"
#~ "ni tuj alŝutos vian konfiguradon.\n"
#~ "\n"
#~ "Tiu programo sendos la sekvaj informoj al Mandriva:\n"
#~ "\n"
#~ "1) la listo de pakaĵoj instalitaj,\n"
#~ "\n"
#~ "2) via hardvara konfigurado.\n"
#~ "\n"
#~ "Se tio funkcio ne plaĉas al vi, aŭ se vi ne volas tiun servon,\n"
#~ "bonvole musklaki 'Nuligu'. Se vi musklakas 'Sekva', vi permesas nin\n"
#~ "informi vin pri sekurecaj ĝisdatigoj kaj utilaj plibonigoj per personaj\n"
#~ "retmesaĝoj.\n"
#~ "Cetere, vi havos malpli kostaj servoj ĉe www.mandrivaexpert.com."

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "Konektproblemo"

#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
#~ msgstr "Problemo okazis kiam alŝutante dosierojn, bonvole provu denove"

#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
#~ msgstr "Kreu Mandriva Online-konton"

#, fuzzy
#~ msgid "Greeting:"
#~ msgstr "Verda"

#, fuzzy
#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Poŝtejo:"

#, fuzzy
#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "Poŝtejo:"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Konfirmu pasvorton:"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "La pasvortoj malsamas\n"
#~ " Bonvole provu denove\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "Bonvole enigu ĉiuj informoj\n"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "Nevalida retpoŝta adreso!\n"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n"
#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online konto sukcese kreita.\n"
#~ "Bonvole musklaku \"Sekva\" por enigi kaj alŝuti vian konfiguradon\n"

#~ msgid "Your upload was successful!"
#~ msgstr "La alŝuto sukcesis!"

#~ msgid ""
#~ "From now you will receive on security and updates \n"
#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
#~ msgstr ""
#~ "Ekde nun, vi ricevos anoncojn pri sekureco kaj ĝisdatigojn\n"
#~ "danke al Mandriva Online."

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online alportas al vi la aŭtomatigado de la ĝisdatigoj.\n"
#~ "Programo startos regule en via sistemo kaj atendos novaj ĝisdatigoj\n"

#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
#~ msgstr "Via Mandriva Online-konto estis sukcese konfigurata\n"

#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
#~ msgstr "Konfigurado sukcese alŝutita"

#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "Problemo por alŝuti la konfiguradon"

#~ msgid ""
#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
#~ "firewall bad settings"
#~ msgstr ""
#~ "Ne povas konekti al Mandriva Online-retejo: eraraj salutnomo/pasvorto "
#~ "aŭeraraj enkursigila/fajroŝirmila konfiguradoj"

#~ msgid "  --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
#~ msgstr "  --applet\t\t- startas Mandriva Update.\n"

#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
#~ msgstr "La sistemo laboras. Bonvole atendu ..."

#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "Sendas konfiguradon..."

#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
#~ msgstr "Neniu %s dosiero trovita. Startu mdkonline helpilo antaŭe."

#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr "Mandriva Update ne povis kontakti la retejon, ni reprovos."

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Salutnomo:"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "aŭ"

#~ msgid "wrong password:"
#~ msgstr "malĝusta pasvorto:"

#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
#~ "on Mandriva Online.\n"
#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva "
#~ "Online.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "Via salutnomo aŭ via pasvorto eraris.\n"
#~ " Vi povas tajpi ili denove, aŭ vi devos krei konton ĉe Mandriva Online.\n"
#~ " Por la dua ebleco, revenu al la unua etapo por konekti al Mandriva "
#~ "Online.\n"
#~ " Notu ke vi devas ankaŭ indiki maŝinnomon \n"
#~ " (nur alfabetaj literoj estas permesataj)"

#~ msgid "Mail contact:"
#~ msgstr "Retpoŝta kontakto:"

#~ msgid "Please provide a login"
#~ msgstr "Bonvole enigu salutnomon"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr "Salutnomo kaj pasvorto estu mallongaj ol 12 literojn\n"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "Specialaj literoj estas malpermisataj\n"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "Retpoŝtadreso ne validas\n"

#~ msgid "Account already exists\n"
#~ msgstr "Konto jam ekzistas\n"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Problemo konektiĝante al la servilo \n"

#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'mdkupdate medium'.\n"