aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po364
1 files changed, 131 insertions, 233 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f0113f8a..c0c350c1 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,9 +1,12 @@
-# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003.
+# Copyright (C) 2003, 2004 initscripts' COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+#
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-05 22:36-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-18 00:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-17 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,12 +15,11 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr ""
+msgstr "Pro nastavení implicitního směrování nebyly zadány parametry"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
@@ -80,7 +82,7 @@ msgstr "Ukončuji $MODEL: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
+msgstr "pppd spuštěn pro ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} s ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
@@ -89,7 +91,7 @@ msgstr "Ukončuji služby NIS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí parametr 'brána-IPv6 (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
@@ -150,14 +152,12 @@ msgstr "Chybí vzdálená IPv4 adresa tunelu, konfigurace není platná"
#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118
#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153
-#, fuzzy
msgid "$prog startup"
-msgstr "$base startuje"
+msgstr "$prog startuje"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73
-#, fuzzy
msgid "reloading $prog: "
-msgstr "Znovu zavádím $prog: "
+msgstr "znovu zavádím $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152
@@ -175,16 +175,15 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr ""
+msgstr "Zakazuji každonoční aktualizaci yum: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 /etc/rc.d/init.d/iptables:315
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43
-#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr "X není nastaveno. Spouštím redhat-config-xfree86"
+msgstr "X není nastaveno. Spouštím system-config-display"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
@@ -196,7 +195,7 @@ msgstr "Připojuji ${DEVICE} na ${MASTER}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Každonoční aktualizace yum je zakázána."
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -256,7 +255,7 @@ msgstr "Ukončuji $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:179
msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr "Odpojuji souborové systémy (další pokus): "
+msgstr "Odpojuji systémy souborů (další pokus): "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:114
@@ -300,9 +299,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "Inicializuji databázi MySQL: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
-#, fuzzy
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-msgstr "Program /usr/sbin/dip neexistuje nebo není spustitelný"
+msgstr "/usr/sbin/dip neexistuje nebo není spustitelný pro $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
@@ -326,9 +324,8 @@ msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "Ukládám pravidla firewallu do $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS4 gssd: "
-msgstr "Startuji NFS statd: "
+msgstr "Startuji NFS4 gssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
@@ -344,7 +341,7 @@ msgstr "Zdroj náhodných čísel existuje"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:204
msgid "Mounting USB filesystem: "
-msgstr "Připojuji souborový systém USB: "
+msgstr "Připojuji systém souborů USB: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
#: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:97
@@ -360,9 +357,8 @@ msgid "Starting YP map server: "
msgstr "Startuji YP map server: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev:114
-#, fuzzy
msgid "$prog has run"
-msgstr "$prog není spuštěn"
+msgstr "$prog proběhl"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -370,7 +366,7 @@ msgstr "Použití: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "Zavádím implicitní klávesovou mapu ($KEYTABLE): "
+msgstr "Zavádím implicitní mapu kláves ($KEYTABLE): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349
@@ -402,27 +398,24 @@ msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "Ukončuji APM démona: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
-#, fuzzy
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' není globálně použitelná"
+msgstr "Zadaná adresa '$addr' není platná adresa IPv4 (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $BASENAME: "
-msgstr "Ukončuji $MODEL: "
+msgstr "Ukončuji $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Nakonfigurovaná místa připojení NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
-#, fuzzy
msgid "Unmounting pipe file systems: "
-msgstr "Odpojuji systémy souborů: "
+msgstr "Odpojuji systémy souborů pipe: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556
msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí parametr 'délka prefixu adresy IPv6' (arg 3)"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:135
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -445,9 +438,8 @@ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
msgstr "$0: čtení stavu mikrokódu ještě není podporováno"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60
-#, fuzzy
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný"
+msgstr "adsl-start neexistuje nebo není spustitelné pro ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
@@ -474,20 +466,18 @@ msgstr "Ukládám pravidla firewallu do $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
-msgstr ""
+msgstr "Předávání datagramů IPv6 podle zařízení nelze ovládat pomocí sysctl - použijte místo toho netfilter6"
#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
-#, fuzzy
msgid "mdmpd"
-msgstr "mdadm"
+msgstr "mdmpd"
#: /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -514,9 +504,8 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Žádám INIT, aby přešel do single user módu."
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81
-#, fuzzy
msgid "Starting PCMCIA services: "
-msgstr "Startuji služby PCMCIA:"
+msgstr "Startuji služby PCMCIA: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:209
msgid "$message"
@@ -544,10 +533,10 @@ msgstr " Jestliže příkaz 'raw' stále ukazuje na /dev/raw jako soubor."
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog reload"
+# Beter idea?
#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
-#, fuzzy
msgid "Starting background readahead: "
-msgstr "Startuji acpi démona: "
+msgstr "Startuji časné čtení na pozadí: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
@@ -560,7 +549,7 @@ msgstr "Generuji RSA klíče"
#: /etc/rc.d/init.d/udev:90
msgid "Creating initial udev device nodes:"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvářím počáteční uzly zařízení udev:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
msgid "Turning off quotas: "
@@ -568,11 +557,11 @@ msgstr "Deaktivuji quoty: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1617
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor PID '$pidfile' je prázdný, nemohu poslat signál radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36
msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "Připojuji souborové systémy NFS: "
+msgstr "Připojuji systémy souborů NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -580,7 +569,7 @@ msgstr "Při výpočtu IPv6to4 prefixu nastala chyba"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1398
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Zadaná IPv6 MTU '$ipv6_mtu' je mimo rozsah"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:175
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -601,7 +590,7 @@ msgstr "Použití: ifup-aliases <síťové_zařízení> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:164
msgid "Loading default keymap"
-msgstr "Načítám implicitní klávesovou mapu"
+msgstr "Načítám implicitní mapu kláves"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
@@ -649,7 +638,7 @@ msgstr "radvd povoleno, ale konfigurace není kompletní"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí parametr 'adresa' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
msgid "$0: Link is down"
@@ -688,19 +677,17 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Aktivní místa připojení NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr "Ukončuji pand: "
+msgstr "Ukončuji exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Ukončuji služby NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213
-#, fuzzy
msgid ""
"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný"
+msgstr "Nástroj 'sysctl' (balíček: procps) neexistuje nebo není spustitelný - končím"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120
msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
@@ -724,11 +711,11 @@ msgstr "chyba v souboru: ifcfg-${parent_device}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí parametr 'místní adresa IPv4' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Zadaný soubor PID '$pidfile' neexistuje, nemohu poslat signál radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124
msgid "Shutting down NFS quotas: "
@@ -769,7 +756,7 @@ msgstr "Deaktivuji předávání datagramů pro IPv4: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1441
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr ""
+msgstr "Zadaná implicitní brána '$address' není ve správném formátu"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/tomcat:204
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -809,9 +796,8 @@ msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Ukončuji aktivované služby INN: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS4 idmapd: "
-msgstr "Ukončuji NFS mountd: "
+msgstr "Ukončuji NFS4 idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -852,12 +838,11 @@ msgstr "Používání 6to4 a RADVD IPv6 forwardingu by mělo být povoleno, ale
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Parametr ovládání předávání datagramů '$fw_control' není platný (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72
-#, fuzzy
msgid "done. "
-msgstr " hotovo."
+msgstr "hotovo. "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -884,9 +869,8 @@ msgid "done"
msgstr "hotovo"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS4 idmapd: "
-msgstr "Startuji NFS statd: "
+msgstr "Startuji NFS4 idmapd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
@@ -898,14 +882,12 @@ msgstr ""
"restartujte (IPv6) síťování"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr "Aktivuji odkládací prostor (swap): "
+msgstr "Povoluji každonoční aktualizaci yum: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:717
msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
@@ -916,18 +898,16 @@ msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "Zakazuji zařízení PLX... "
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37
-#, fuzzy
msgid "$prog $site"
-msgstr "ukončení $prog"
+msgstr "$prog $site"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
msgid "Stopping iSCSI:"
msgstr "Ukončuji iSCSI:"
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
-#, fuzzy
msgid "Starting network plug daemon: "
-msgstr "Startuji acpi démona: "
+msgstr "Startuji démona pro připojení k síti: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:284
msgid "Currently active devices:"
@@ -937,7 +917,7 @@ msgstr "Právě aktivní zařízení:"
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
+msgstr "Zadaná vzdálená adresa '$addressipv4tunnel' na zařízení tunelu '$device' je již nastavena na zařízení '$devnew'"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -945,26 +925,24 @@ msgstr "Použití: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí parametr 'adresa IPv4' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:138
-#, fuzzy
msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Použití: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
msgid "$*"
-msgstr ""
+msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
@@ -975,9 +953,8 @@ msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Oprava systému souborů)"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS4 gssd: "
-msgstr "Ukončuji služby NFS: "
+msgstr "Ukončuji NFS4 gssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19
msgid "VNC server"
@@ -988,9 +965,8 @@ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
msgstr "Soubor InitiatorName /etc/initiatorname.iscsi chybí!"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169
-#, fuzzy
msgid "Bridge support not available in this kernel"
-msgstr "V jádře není k dispozici podpora 802.1Q VLAN."
+msgstr "V tomto jádře není k dispozici podpora pro bridge"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:35
msgid "Shutting down pand: "
@@ -1001,10 +977,9 @@ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr "Startuji emulátor NetWare serveru: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-#, fuzzy
msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pro ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
@@ -1012,7 +987,7 @@ msgstr "Použití: $0 {start|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105
msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-msgstr ""
+msgstr "používám yenta_socket místo $PCIC"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1029,7 +1004,7 @@ msgstr "Startuji zamykání NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí parametr 'adresa tunelu IPv4' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
@@ -1037,20 +1012,19 @@ msgstr "Ukončuji služby routed (RIP): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552
msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí parametr 'adresa IPv6, kterou otestovat' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Nezadán důvod pro odeslání signálu radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "Nahrávám firmware isicom... "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68
-#, fuzzy
msgid "preparing databases... "
-msgstr "Inicializuji databázi: "
+msgstr "připravuji databáze... "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
@@ -1093,9 +1067,8 @@ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
msgstr "ipchains a $IPTABLES nemohou být používány zároveň."
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog"
-msgstr "Startuji $prog:"
+msgstr "Startuji $prog"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
@@ -1105,11 +1078,11 @@ msgstr "Zařízení 'tun6to4' (na '$DEVICE') je aktivní, nejprve ho deaktivujte
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr ""
+msgstr "Zadaná implicitní brána IPv6 '$address' má definovaný rozsah '$device_scope', zadané zařízení implicitní brány '$device' nebude použito"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1596
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporovaný mechanismus '$mechanism' pro posílání signálu radvd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
@@ -1121,13 +1094,12 @@ msgstr "Ukončuji služby $KIND: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262
-#, fuzzy
msgid "Firewall is not configured. "
-msgstr "Síť není nakonfigurována - končím"
+msgstr "Firewall není nastaven. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-msgstr ""
+msgstr "Jádro není přeloženo s podporou IPv6"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:444
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
@@ -1147,7 +1119,7 @@ msgstr "Nastaveno automatické spuštění kontroly systému souborů"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporovaný důvod '$reason' pro poslání signálu radvd"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -1162,9 +1134,8 @@ msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "Aplikuji pravidla firewallu $IP6TABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev:117
-#, fuzzy
msgid "$prog is stopped"
-msgstr "cardmgr je zastaven"
+msgstr "$prog je zastaven"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:110
msgid ""
@@ -1197,9 +1168,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Chyba při aktivaci adresy ${IPADDR} pro zařízení ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120
-#, fuzzy
msgid "cardmgr is already running."
-msgstr " cardmgr je již spuštěn."
+msgstr "cardmgr již běží."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
@@ -1226,9 +1196,8 @@ msgid "restart"
msgstr "restart"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
-#, fuzzy
msgid "Starting exim: "
-msgstr "Startuji pand: "
+msgstr "Startuji exim: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -1244,7 +1213,7 @@ msgstr "Nakonfigurovaná místa připojení NCP: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí parametr 'adresa IPv6' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
msgid "FAILED"
@@ -1270,9 +1239,8 @@ msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Varování: rozhraní 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignoruji."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63
-#, fuzzy
msgid "Starting $BASENAME: "
-msgstr "Startuji $MODEL: "
+msgstr "Startuji $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:266
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -1280,11 +1248,11 @@ msgstr "Deaktivuji automatickou defragmentaci IPv4: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámá chyba"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení tunelu 'sit0' je stále aktivní"
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
msgid "mdadm"
@@ -1299,15 +1267,14 @@ msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
msgstr "Načítám přídavné moduly $IPTABLES: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
-#, fuzzy
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr "Neexistuje soubor /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE neexistuje pro $DEVICE"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
-msgstr ""
+msgstr "Zadaná implicitní brána IPv6 '$address' je místní pro síť, ale není určen rozsah ani zařízení brány"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
@@ -1352,15 +1319,13 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START je větší než IPADDR_END"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208
-#, fuzzy
msgid ""
"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný"
+msgstr "Nástroj 'ip' (balíček: iproute) neexistuje nebo není spustitelný - končím"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:273
-#, fuzzy
msgid "No Mountpoints Defined"
-msgstr "Nejsou definovány žádné tiskárny"
+msgstr "Není definováno žádné místo připojení"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589
msgid "Converting old group quota files: "
@@ -1372,9 +1337,8 @@ msgstr "Nakonfigurovaná zařízení:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789
-#, fuzzy
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' není globálně použitelná"
+msgstr "Zadaná adresa IPv6 '$testipv6addr_valid' není platná"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
msgid "Stopping RADIUS server: "
@@ -1382,7 +1346,7 @@ msgstr "Ukončuji RADIUS server: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:42
msgid "$file is not owned by \"$user\""
-msgstr ""
+msgstr "\"$user\" nevlastní $file"
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -1390,7 +1354,7 @@ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr "Připojuji ostatní souborové systémy: "
+msgstr "Připojuji ostatní systémy souborů: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
@@ -1417,9 +1381,8 @@ msgid "Starting AppleTalk services: "
msgstr "Startuji služby AppleTalk: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
-#, fuzzy
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný"
+msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný pro ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
@@ -1443,7 +1406,7 @@ msgstr "VAROVÁNÍ "
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "'K počítači neexistuje cesta' při přidávání směrování '$networkipv6' na bránu '$gatewayipv6' pomocí zařízení '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -1458,9 +1421,8 @@ msgid "vncserver shutdown"
msgstr "ukončení vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151
-#, fuzzy
msgid "done."
-msgstr " hotovo."
+msgstr "hotovo."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
@@ -1468,12 +1430,11 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES neexistuje."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora bridge není k dispozici: brctl nenalezen"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134
-#, fuzzy
msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-msgstr "Ukončuji služby PCMCIA:"
+msgstr "Ukončuji služby PCMCIA: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
@@ -1484,28 +1445,24 @@ msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Připojuji lokální systémy souborů: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:159
-#, fuzzy
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-msgstr "Odpojuji souborové systémy (další pokus): "
+msgstr "Odpojuji systémy souborů pipe (další pokus): "
#: /etc/rc.d/init.d/IIim:27
-#, fuzzy
msgid "Stopping IIIMF input server: "
-msgstr "Ukončuji YP map server: "
+msgstr "Ukončuji vstupní server IIIMF: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:101
-#, fuzzy
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-msgstr "Znovu načítám soubor smb.conf: "
+msgstr "Znovu načítám soubor cyrus.conf: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Loglevel není platný '$level' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/udev:104
-#, fuzzy
msgid "Removing udev device nodes: "
-msgstr "Odstraňuji uživatelem definované chainy:"
+msgstr "Odstraňuji uzly zařízení udev: "
# "upozornění" doesn't fit
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
@@ -1522,7 +1479,7 @@ msgstr " rawdevices jsou nyní umístěny do adresáře /dev/raw/ "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1204
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivace zařízení tunelu '$device' nefungovala"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:299
msgid " failed."
@@ -1551,7 +1508,7 @@ msgstr "Varování: linka nepodporuje IPv6 zapouzdření 'rawip'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr ""
+msgstr "Připravuji nový soubor nastavení ${PEERCONF}"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
@@ -1606,11 +1563,11 @@ msgstr "Zkonfigurovaná místa připojení:"
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
-msgstr ""
+msgstr "V zadané adrese '$testipv6addr_valid' je délka prefixu mimo rozsah (platné: 0-128)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:83
msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
-msgstr ""
+msgstr "propouštím nameserver $nameserver firewallem"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:85
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
@@ -1647,7 +1604,7 @@ msgstr "Ukončuji služby serveru YP: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1304
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Zadán nepodporovaný výběr '$selection' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:211
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
@@ -1660,7 +1617,7 @@ msgstr "Aktivace zařízení ${DEVICE} selhala."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:832
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Parametr '$modequiet' pro režim 'quiet' není platný (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
msgid "Saving mixer settings"
@@ -1668,11 +1625,11 @@ msgstr "Ukládám nastavení mixeru"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:485
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "Povolení zařízení tunelu 'sit0' nefungovalo"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:291
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí parametr 'ovládání předávání datagramů' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
@@ -1688,7 +1645,7 @@ msgstr "V jádře není k dispozici podpora 802.1Q VLAN pro zařízení ${DEVICE
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
+msgstr "Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' neexistuje nebo není aktivní"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -1704,7 +1661,7 @@ msgstr "Odpojuji systémy souborů SMB: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí parametr 'adresa IPv6' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:181
msgid "Unmounting file systems: "
@@ -1732,9 +1689,8 @@ msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "Použití: $0 <síťové-zařízení>"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME already running."
-msgstr "$prog: je již spuštěn."
+msgstr "$BASENAME již běží."
#: /etc/rc.d/init.d/random:36
msgid "Saving random seed: "
@@ -1745,14 +1701,12 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Zavádím ISDN moduly"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS4 svcgssd: "
-msgstr "Startuji služby NFS: "
+msgstr "Startuji NFS4 svcgssd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840
-#, fuzzy
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' není globálně použitelná"
+msgstr "Zadaná adresa IPv4 '$testipv4addr_valid' nemá správný formát"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
@@ -1812,9 +1766,8 @@ msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "Startuji NFS démona: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:989
-#, fuzzy
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' není globálně použitelná"
+msgstr "Zadaná adresa '$addr' není globální adresa IPv4 (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34
msgid "Running system reconfiguration tool"
@@ -1826,7 +1779,7 @@ msgstr "Nastavuji parametry jádra: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1300
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí parametr 'výběr' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203
msgid ""
@@ -1851,16 +1804,15 @@ msgstr "OK"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1191
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1197
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "Tvorba zařízení tunelu '$device' nefungovala"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:414
msgid "Loading sound module ($alias): "
msgstr "Zavádím zvukový modul ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113
-#, fuzzy
msgid "module directory $PC not found."
-msgstr " nenalezen adresář s moduly $PC."
+msgstr "nenalezen adresář s moduly $PC."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
@@ -1879,17 +1831,16 @@ msgid "Starting pand: "
msgstr "Startuji pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping acpi daemon: "
-msgstr "Startuji acpi démona: "
+msgstr "Ukončuji acpi démona: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:634
msgid "Device '$device' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení '$device' neexistuje"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75
msgid "error! "
-msgstr ""
+msgstr "chyba! "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:442
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:548
@@ -1907,7 +1858,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1524
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí parametr 'zařízení' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
@@ -1922,9 +1873,8 @@ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "Přeskakuji konfiguraci ISA PNP na žádost uživatele: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:62
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: "
-msgstr "Ukončuji služby NFS: "
+msgstr "Ukončuji NFS4 svcgssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:446
msgid "yY"
@@ -1960,7 +1910,7 @@ msgstr "Zavádím modul $module"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:800
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí délka prefixu pro zadanou adresu '$testipv6addr_valid'"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
msgid "Turning off swap: "
@@ -1976,11 +1926,11 @@ msgstr "Ukončuji službu INNWatch: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1634
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
-msgstr ""
+msgstr "radvd není (správně) nainstalován, poslání signálu selhalo"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1392
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí parametr 'MTU IPv6' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242
#, c-format
@@ -2001,7 +1951,7 @@ msgstr "Nemohu načíst modul: isicom"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1497
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
+msgstr "Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' vyžaduje explicitní další krok"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:265 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
msgid "Starting $prog:"
@@ -2015,7 +1965,7 @@ msgstr "Startuji NFS statd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Zadané zařízení '$device' není podporováno (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -2047,7 +1997,7 @@ msgstr "Startuji iSCSI: iscsi"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161
msgid "Loading default keymap: "
-msgstr "Zavádím implicitní klávesovou mapu: "
+msgstr "Zavádím implicitní mapu kláves: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:215
msgid "Initializing USB mouse: "
@@ -2071,7 +2021,7 @@ msgstr "Deaktivuji rozhraní $i: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "VAROVÁNÍ: vconfig nemohl zakázat REORDER_HDR na ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/random:25
msgid "Initializing random number generator: "
@@ -2090,9 +2040,8 @@ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
msgstr "ipchains a $IPTABLES nemohou být používány zároveň."
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
-#, fuzzy
msgid "Shutting down network plug daemon: "
-msgstr "Ukončuji APM démona: "
+msgstr "Ukončuji démona pro připojení k síti: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
@@ -2145,7 +2094,7 @@ msgstr "X je nyní nastaveno. Startuji Setup Agent"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "Povolení zařízení '$device' nefungovalo"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:452
msgid "nN"
@@ -2161,7 +2110,7 @@ msgstr "Aktivní místa připojení:"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Každonoční aktualizace yum je povolena."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:115
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -2188,9 +2137,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854
-#, fuzzy
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' není globálně použitelná"
+msgstr "Část $c dané adresy IPv4 '$testipv4addr_valid' je mimo rozsah"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
@@ -2205,19 +2153,17 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "Připojuji systémy souborů SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/IIim:19
-#, fuzzy
msgid "Starting IIIMF input server: "
-msgstr "Startuji YP map server: "
+msgstr "Startuji vstupní server IIIMF: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí parametr 'síť IPv6' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251
-#, fuzzy
msgid "Firewall is stopped."
-msgstr "${base} je zastaven"
+msgstr "Firewall je zastaven."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 /etc/rc.d/rc.sysinit:507 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
msgid "Automatic reboot in progress."
@@ -2232,22 +2178,20 @@ msgid "Could not load module iscsi.o"
msgstr "Nemohu načíst modul iscsi.o"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME startup"
-msgstr "$base startuje"
+msgstr "$BASENAME startuje"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
msgstr "Systém pravděpodobně nebyl naposledy řádně ukončen"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:91
-#, fuzzy
msgid "reloading sm-client: "
-msgstr "Startuji sm-client: "
+msgstr "znovu zavádím sm-client: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
-msgstr ""
+msgstr "dip spuštěn pro $DEVICE na $MODEMPORT s $LINESPEED"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
@@ -2296,66 +2240,20 @@ msgstr "Připojuji se do NIS domény: "
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Ukončuji $prog: "
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Zahazuji všechna aktuální pravidla a uživatelem definované chainy:"
-
#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
#~ msgstr "Hledám změny v /etc/auto.master ...."
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Ruším všechny filtrovací chainy:"
-
#~ msgid "Loading system font: "
#~ msgstr "Zavádím systémové písmo: "
-#~ msgid "No status available for this package"
-#~ msgstr "Tento balíček nevrací status"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstraňuji všechna aktuální pravidla a uživatelem definované chainy:"
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-#~ msgstr "Resetuji vestavěné chainy na implicitní strategii ACCEPT"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
-#~ msgstr "Ukládám aktuální pravidla do $IPCHAINS_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DENY: "
-#~ msgstr "Měním cílovou strategii na DENY: "
-
-#~ msgid "Applying ipchains firewall rules: "
-#~ msgstr "Aktivuji pravidla firewallu ipchains: "
-
-#~ msgid "Applying ipchains firewall rules"
-#~ msgstr "Aktivuji pravidla firewallu ipchains"
-
-#~ msgid "Changing target policies to DENY"
-#~ msgstr "Měním cílové strategie na DENY"
-
#~ msgid "Finding module dependencies: "
#~ msgstr "Hledám závislosti mezi moduly: "
-#~ msgid "Mounting proc filesystem: "
-#~ msgstr "Připojuji souborový systém proc: "
-
-#~ msgid " cardmgr."
-#~ msgstr " cardmgr."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-#~ msgstr "Ukládám aktuální pravidla do $IPCHAINS_CONFIG"
-
-#~ msgid "Loading keymap: "
-#~ msgstr "Zavádím klávesovou mapu: "
-
#~ msgid "Unmounting initrd: "
#~ msgstr "Odpojuji initrd: "
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Nastavuji standardní chainy na implicitní strategii ACCEPT:"
-
#~ msgid "Error initializing device ${DEVICE}"
#~ msgstr "Chyba při inicializaci zařízení ${DEVICE}"