aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ta.po362
1 files changed, 133 insertions, 229 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 6158e412..e0848650 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-24 14:48+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-24 15:20+0530\n"
"Last-Translator: I felix <ifelix@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,6 +21,8 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
+"\n"
+"\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
@@ -141,7 +143,7 @@ msgstr "vncசேவகன் துவக்கம்"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
-msgstr ""
+msgstr "சேவையக முகவரி /etc/sysconfig/netconsole இல் குறிப்பிடப்படவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74
@@ -178,9 +180,8 @@ msgid "Checking for hardware changes"
msgstr "வன்பொருள் மாற்றத்திற்கு சோதிக்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52
-#, fuzzy
msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-msgstr "denyhosts செயலிழக்கச்செய்கிறது: "
+msgstr "denyhosts cron சேவையை செயலிழக்கச்செய்கிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -199,13 +200,12 @@ msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr "பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
-#, fuzzy
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr "nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: "
+msgstr "nightly yum மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
msgid "Module $module is loaded."
-msgstr ""
+msgstr "தொகுதி $module ஏற்றப்பட்டது."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:337
@@ -241,7 +241,6 @@ msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "rwho சேவையை நிறுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NIS service: "
msgstr "NIS சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:"
@@ -287,9 +286,8 @@ msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "rstat சேவைகளை நிறுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
-#, fuzzy
msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: "
+msgstr "pmud daemonஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -341,9 +339,8 @@ msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "$prog ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:69
-#, fuzzy
msgid "Reloading acpi daemon:"
-msgstr "oki4daemonஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
+msgstr "acpi daemonஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
@@ -373,9 +370,8 @@ msgid "Starting puppet: "
msgstr "puppet ஆரம்பிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41
-#, fuzzy
msgid "PostgreSQL server is not running."
-msgstr "CIM சேவையகம் இயங்கவில்லை"
+msgstr "PostgreSQL சேவையகம் இயங்கவில்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -394,9 +390,8 @@ msgid "Starting restorecond: "
msgstr "restorecondஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down SQLgrey: "
-msgstr "greylistdஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
+msgstr "SQLgreyஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
@@ -407,9 +402,8 @@ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "ipmi_watchdog இயக்கியை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-msgstr "$prog daemon ஐ நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "$SERVICE daemon ஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -478,9 +472,8 @@ msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "$IP6TABLES_DATA நெருப்பு சுவர் அமைப்பை சேமிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Perlbal: "
-msgstr "fail2banஐ நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "Perlbalஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
@@ -526,9 +519,8 @@ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
msgstr "${CONFDIR} இல் மெய்நிகர் முகவரிகள் கட்டமைக்கப்படவில்லை:"
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
-#, fuzzy
msgid "restarting $prog..."
-msgstr "$prog மீண்டும் துவக்குகிறது:"
+msgstr "$prog மீண்டும் துவக்குகிறது..."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:22
msgid "Starting process accounting: "
@@ -536,25 +528,23 @@ msgstr "செயல் கணக்கிடுதலை துவக்கு
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35
msgid "customized): "
-msgstr ""
+msgstr "தனிபயனாக்கப்பட்டது): "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53
-#, fuzzy
msgid "$prog is already stopped."
-msgstr "$prog நிறுத்தப்பட்டது"
+msgstr "$prog ஏற்கனவே நிறுத்தப்பட்டது."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "தரவுத்தள சோதனை"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -595,7 +585,7 @@ msgstr "NetworkManagerDispatcher daemon ஐ நிறுத்துகிறத
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-msgstr ""
+msgstr "சேவை $prog மறு ஏற்ற செயலுக்கு துணைபுரியவில்லை: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
@@ -606,9 +596,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "${DEVNAME} இன் மேல் ${MODEMPORT} இல் ${LINESPEED} pppd துவக்கப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
-#, fuzzy
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "Avahi டீமானை பணி நீக்கம் செய்கிறது:"
+msgstr "APM daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73
@@ -641,7 +630,7 @@ msgstr "Poundஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56
msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI ஐ பணிநிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை. ரூட் iSCSI வட்டில் உள்ளது."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -684,9 +673,8 @@ msgid "Starting $ID: "
msgstr "$ID ஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-msgstr "acpi மாயாவியை நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "iSCSI daemonஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
msgid "Reloading Resource Configuration: "
@@ -741,9 +729,8 @@ msgid ""
msgstr "IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
@@ -751,12 +738,11 @@ msgstr "கட்டமைப்பு இலக்கண பிழையால
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-msgstr ""
+msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99
-#, fuzzy
msgid "Disabling netconsole"
-msgstr "Moodle cron பணியை செயலிழக்கச்செய்கிறது: "
+msgstr "netconsoleஐ செயலிழக்கச்செய்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/network:245
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -767,9 +753,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "icecast streaming daemonனை ஆரம்பிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -781,7 +766,7 @@ msgstr "கர்னல் பதிவு புத்தகத்தை து
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
-msgstr ""
+msgstr "அனைத்து இயங்கும் சூழல்களை நிறுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
msgid "Stopping $servicename: "
@@ -888,9 +873,8 @@ msgid "$base dead but subsys locked"
msgstr "$base செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் subsys பூட்டப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
-#, fuzzy
msgid "Loading $module kernel module: "
-msgstr "இயல்பான விசைப்பலகை அமைப்பை ஏற்றுகிறது"
+msgstr "$module கர்னல் தொகுதியை ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
msgid "Starting openvpn: "
@@ -905,9 +889,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** கணினி அளவு மற்றும் நிலைவட்டின் வேகம்."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
-#, fuzzy
msgid "Starting NIS service: "
-msgstr "NFS சேவையை துவக்குகிறது: "
+msgstr "NIS சேவையை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
msgid "RSA key generation"
@@ -938,9 +921,8 @@ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
msgstr "RPC svcgssd பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:87
-#, fuzzy
msgid "named: already running"
-msgstr "$named ஏற்கனவே இயங்குகிறது"
+msgstr "named: ஏற்கனவே இயங்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -956,7 +938,7 @@ msgstr "Frozen Bubble சேவையகங்(களை) நிறுத்த
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-msgstr ""
+msgstr "கட்டமைக்கப்படாதது: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -981,16 +963,15 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159
msgid "move passphrase file"
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல் கோப்பினை நகர்த்தவும்"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427
msgid "Starting disk encryption:"
msgstr "வட்டு குறிமுறையை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:177
-#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
@@ -1017,9 +998,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "$prog பதிவு கோப்பை மீண்டும் திறக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
-#, fuzzy
msgid "Stopping CallWeaver: "
-msgstr "YP சேவகனை நிறுத்துகிறது:"
+msgstr "CallWeaver நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
msgid "Reloading smb.conf file: "
@@ -1042,9 +1022,8 @@ msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "கணக்கிடுதலை செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87
-#, fuzzy
msgid "Stopping RPC gssd: "
-msgstr "RPC gssd ஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
+msgstr "RPC gssd ஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
@@ -1082,9 +1061,8 @@ msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
msgstr "$prog செயலிழக்கப்பட்டது, ஆனால் /var/run pid கோப்பு உள்ளது"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94
-#, fuzzy
msgid "Starting cyphesis: "
-msgstr "hpssd துவக்குகிறது: "
+msgstr "cyphesisஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1141,9 +1119,8 @@ msgid "$prog is not running"
msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/named:151
-#, fuzzy
msgid "Stopping named: "
-msgstr "$namedஐ நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "namedஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125
msgid "Stopping $prog"
@@ -1196,9 +1173,8 @@ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "CIFS ஏற்றப்புள்ளியை அமைக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping supervisord: "
-msgstr "hpiod ஐ நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "supervisord ஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1249,9 +1225,8 @@ msgid "reload"
msgstr "மீளேற்றுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping xen daemons: "
-msgstr "HAL மாயாவியை நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "xen daemonகளை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
@@ -1282,9 +1257,8 @@ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "$PRIVOXY_PRG துவக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23
-#, fuzzy
msgid "Fixing /proc entries visibility"
-msgstr "/proc உள்ளீடுகள் பார்வையை சரி செய்கிறது..."
+msgstr "/proc உள்ளீடுகள் பார்வையை சரி செய்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:74
msgid "Stopping INN actived service: "
@@ -1345,11 +1319,8 @@ msgstr "அகச்சிவப்பு தூர கட்டுப்பா
#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119
#: /etc/rc.d/init.d/ups:135
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
@@ -1406,9 +1377,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "$prog நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52
-#, fuzzy
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-msgstr "NFS மாயாவியை துவக்குகிறது: "
+msgstr "$SERVICE daemonஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
msgid "amd shutdown"
@@ -1424,7 +1394,7 @@ msgstr "rusers சேவைகளை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108
msgid "netconsole module loaded"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole தொகுதி ஏற்றப்படவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
msgid "Starting dund: "
@@ -1472,7 +1442,7 @@ msgstr "oki4daemonஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38
msgid "full mode): "
-msgstr ""
+msgstr "வேக முறை): "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1488,9 +1458,8 @@ msgstr ""
"(IPv6) மீண்டும் துவக்கு"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr "nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது: "
+msgstr "nightly yum மேம்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78
@@ -1544,7 +1513,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|con
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
-msgstr ""
+msgstr "vshelper பாதை அமைக்கப்படவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92
#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62
@@ -1573,7 +1542,7 @@ msgstr "இப்போது SMART சாதனங்களை சோதிக
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:182
msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr ""
+msgstr "monotone தரவுத்தளத்திற்கு பாக்கெட்டுக்களை ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
msgid "$prog is running..."
@@ -1638,14 +1607,12 @@ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
msgstr "Frozen Bubble சேவையகங்(களை) துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/and:36
-#, fuzzy
msgid "Starting auto nice daemon:"
-msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: "
+msgstr "auto nice daemon துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:166
-#, fuzzy
msgid "Checking database format in"
-msgstr "தரவுத்தளத்தை துடைக்கிறது:"
+msgstr "தரவுத்தள வடிவத்தை சோதிக்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
@@ -1653,11 +1620,11 @@ msgstr "$BASENAME தரவுத்தளங்களை ஏற்றுகி
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111
msgid "netconsole module not loaded"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole தொகுதி ஏற்றப்படவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
-msgstr ""
+msgstr "தொகுதி $module ஏற்றப்படவில்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
msgid "VNC server"
@@ -1669,25 +1636,23 @@ msgstr "OpenAIS daemon ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "பாக்கெட் இறக்குதல்"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145
-#, fuzzy
msgid "key generation"
-msgstr "RSA விசை உருவாக்கம்"
+msgstr "விசை உருவாக்கம்"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110
msgid "Populating cyphesis world: "
-msgstr ""
+msgstr "cyphesis உலகை உருவாக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
msgstr "அனைத்து ucarp கட்டமைப்புகள் வெற்றிகரமாக செயல்படுத்தப்பட்டது:"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:132
-#, fuzzy
msgid "Reloading xen daemons: "
-msgstr "oki4daemonஐ மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
+msgstr "xen daemonகளை மீண்டும் ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1721,9 +1686,8 @@ msgid "Stopping INND service (gently): "
msgstr "INND சேவைகளை நிறுத்துகிறது (மெதுவாக): "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72
-#, fuzzy
msgid "Stopping RPC idmapd: "
-msgstr "RPC idmapd ஐ துவக்குகிறது: "
+msgstr "RPC idmapdஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1753,9 +1717,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "PC/SC smart card daemon ($prog) ஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "acpi மாயாவியை நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "Qpid AMQP daemonஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
@@ -1778,9 +1741,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "OpenCT smart card முனைகளை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -1791,9 +1753,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
-msgstr "NIS சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:"
+msgstr "NIS சேவையை பிணைக்கிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
@@ -1824,14 +1785,12 @@ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமைகளை வெளியேற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29
-#, fuzzy
msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-msgstr "பின்னனி படித்தலை துவக்குகிறது: "
+msgstr "பின்னனி readahead ($LTYPE,ஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
-#, fuzzy
msgid "Loading default device map"
-msgstr "இயல்பான விசைஅமைப்பை ஏற்றுகிறது"
+msgstr "முன்னிருப்பு சாதன ஒப்பீட்டை ஏற்றுகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1851,7 +1810,7 @@ msgstr "கன்சோல் சுட்டி சேவையை நிறு
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102
msgid "Path to vshelper has not been set"
-msgstr ""
+msgstr "vshelper பாதை அமைக்கப்படவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
msgid "Reloading ser2net: "
@@ -1871,7 +1830,7 @@ msgstr "$progname துவங்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:125
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+msgstr "RSA குறியீட்டை சேவையகம் $MONOTONE_KEYIDக்கு உருவாக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39
msgid "Starting nsd... "
@@ -1906,9 +1865,8 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE பிழை: சாதனத்தை குறிப்பிடவில்லை அல்லது ipaddr"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
-#, fuzzy
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு நீக்குகிறது"
+msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு நீக்குகிறது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
@@ -1919,18 +1877,16 @@ msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "பயன்பாடு: sys-unconfig"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:57
-#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-msgstr "Moodle cron பணி செயல்படுத்தப்பட்டது."
+msgstr "மாத smolt பணி செயல்படுத்தப்பட்டது."
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "கொடுக்கப்பட IPv4 முகவரியை '$ipv4addr' பொதுவாக பயன்படுத்த முடியாது"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:110
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
-msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது:"
+msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
@@ -1942,9 +1898,8 @@ msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "நெருப்பு சுவர் அமைக்கப்படவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -1979,9 +1934,8 @@ msgid "Checking filesystems"
msgstr "கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90
-#, fuzzy
msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது:"
+msgstr "netconsoleஐ துவக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:256
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
@@ -2070,7 +2024,7 @@ msgstr "அட்டவணை: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
msgid "Creating required directories"
-msgstr ""
+msgstr "தேவையான அடைவுகளை உருவாக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
@@ -2101,14 +2055,12 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "ERROR: [ipv6_log] 'செய்தி' காணவில்லை (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
-#, fuzzy
msgid "Reloading $PROG: "
-msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:"
+msgstr "$PROG ஐ மீளேற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL account: "
-msgstr "செயல் கணக்கிடுதலை துவக்குகிறது: "
+msgstr "PostgreSQL கணக்கை உருவாக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
msgid "restart"
@@ -2119,13 +2071,12 @@ msgid "Starting exim: "
msgstr "exim துவங்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
"force-reload}"
msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
+"பயன்பாடு: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
+"force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -2136,9 +2087,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "NIS சேவையை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தினை நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "monotone சேவையகத்தினை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
@@ -2149,9 +2099,8 @@ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "IPv6 முகவரி '$address' ஐ சாதனம் '$device'ல் அழிக்க முடியாது"
#: /etc/rc.d/init.d/named:85
-#, fuzzy
msgid "Starting named: "
-msgstr "$named ஐ துவக்குகிறது: "
+msgstr "named ஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392
msgid "Loading default keymap"
@@ -2203,14 +2152,12 @@ msgid "$prog is running"
msgstr "$prog இயங்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35
-#, fuzzy
msgid "Starting up $prog: "
-msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
+msgstr "$progஐ துவங்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77
-#, fuzzy
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-msgstr "அமைப்பை மீளேற்றுகிறது: "
+msgstr "$SERVICE கட்டமைப்பை மீளேற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
@@ -2244,9 +2191,8 @@ msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "$BASENAME துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
-#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "Nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது."
+msgstr "Nightly yum மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது."
#: /etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -2278,7 +2224,7 @@ msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்ப
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
+msgstr "பழைய சேவையக கடவுச்சொல் கோப்பினை புதிய இடத்திற்கு மாற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45
msgid "Stopping fail2ban: "
@@ -2313,18 +2259,16 @@ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
msgstr "\"scandvb -o vdr\"ஐ பயன்படுத்தி dvb-apps தொகுப்பிலிருந்து ஒன்று உருவாக்கவும்."
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:29
-#, fuzzy
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-msgstr "nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: "
+msgstr "மாத Smolt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72
-#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is disabled."
-msgstr "Denyhosts செயல்படுத்தப்படவில்லை."
+msgstr "denyhosts cron சேவை செயல்படுத்தப்படவில்லை."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2343,9 +2287,8 @@ msgid "Starting ${prog_base}:"
msgstr "${prog_base} ஐ துவக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
-#, fuzzy
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு செய்கிறது"
+msgstr "விண்டோஸ் பயன்பாடுகளுக்கு இருமம் கையாளுதலை பதிவு செய்கிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
@@ -2356,9 +2299,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Gnokii SMS daemon ($prog)ஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/squid:168
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
@@ -2410,9 +2352,8 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "qemu இரும வடிவ கையாளிகள் பதிவு செய்யப்படுகின்றன."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:63
-#, fuzzy
msgid "Starting xen daemons: "
-msgstr "NFS மாயாவியை துவக்குகிறது: "
+msgstr "xen daemonகளை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
@@ -2437,9 +2378,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "NFS பூட்டுவதை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:56
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog: "
-msgstr "$prog மீண்டும் துவக்குகிறது:"
+msgstr "$progஐ மீண்டும் துவக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -2447,7 +2387,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-rel
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-msgstr ""
+msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERSஐ துவக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
@@ -2512,9 +2452,8 @@ msgstr ""
"'$device' சாதனதில் பாதை சேர்க்கப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81
-#, fuzzy
msgid "Loading database with rules: "
-msgstr "புதிய நச்சு-தரவுத்தளத்தை ஏற்றுகிறது:"
+msgstr "தரவுத்தளத்தை விதிகளுடன் ஏற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
@@ -2533,23 +2472,20 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "ப்ரிட்ஜ் ஆதரவு இல்லை. brctl ஐ காணவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79
-#, fuzzy
msgid "Starting denyhosts: "
-msgstr "denyhosts செயல்படுத்துகிறது: "
+msgstr "denyhostsஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "நெருப்பு சுவர் விதிகளை வெளியேற்றுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:478
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
@@ -2589,7 +2525,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|chec
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19
msgid "Adding udev persistent rules"
-msgstr ""
+msgstr "udev persistent விதிகளை சேர்க்கிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
msgid " failed."
@@ -2612,9 +2548,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: கர்னலுக்கு சிபியு நுண் குறியீடு சாதனத்தின் ஆதரவு இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
-#, fuzzy
msgid "Starting supervisord: "
-msgstr "hpiod ஐ துவக்குகிறது: "
+msgstr "supervisord ஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -2685,26 +2620,24 @@ msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "liquidwar விளையாட்டு சேவையகத்தை ஆரம்பிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
-#, fuzzy
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-msgstr "Avahi டீமானை பணி நீக்கம் செய்கிறது:"
+msgstr "auto nice daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74
msgid "Stopping all running guests"
-msgstr ""
+msgstr "அனைத்து இயங்கும் விருந்தினர்களை நிறுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
msgid "Sending switchover request to $NAME "
-msgstr ""
+msgstr "$NAME க்கு மாற்றும் கோரிக்கையை அனுப்புகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118
msgid "database initialization"
-msgstr ""
+msgstr "தரவுத்தளம் துவக்குதல்"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
@@ -2791,9 +2724,8 @@ msgid "Stopping disk encryption: "
msgstr "வட்டு குறியிடுதலை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}"
-msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:"
+msgstr "${NAME} ஐ மீளேற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:54
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -2813,9 +2745,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "puppetmasterஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Perlbal: "
-msgstr "fail2ban ஐ துவக்குகிறது: "
+msgstr "Perlbal ஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
@@ -2831,7 +2762,7 @@ msgstr "YP சேவகன் சேவையை நிறுத்துகி
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole: MAC முகவரியை $SYSLOGADDRக்கு தீர்க்க முடியவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
@@ -2859,9 +2790,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "சுரங்க சாதனம் 'sit0' வேலை செய்யவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-msgstr "nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது: "
+msgstr "மாத Smolt மேம்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
msgid "Starting Bluetooth services:"
@@ -2936,9 +2866,8 @@ msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:28
-#, fuzzy
msgid "Starting UPS driver controller: "
-msgstr "UPS துவக்க கண்காணிப்பு(அடிமை)"
+msgstr "UPS இயக்கி கட்டுப்படுத்தியை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
@@ -2974,9 +2903,8 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "'/sbin/service network restart' உடன் வலைப்பின்னலை மீண்டும் துவக்கு"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL database: "
-msgstr "MySQL தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது"
+msgstr "PostgreSQL தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
@@ -2993,20 +2921,19 @@ msgstr "sm-client துவங்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:59
msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-msgstr ""
+msgstr "Pre-0.26 monotone தரவுத்தளம் கையால் நகர்த்தப்பட வேண்டும்: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
-msgstr ""
+msgstr "vshelper க்கு பாதை அமைக்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
-#, fuzzy
msgid "Starting SQLgrey: "
-msgstr "greylistdஐ துவக்குகிறது: "
+msgstr "SQLgreyஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
@@ -3051,7 +2978,7 @@ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4ad
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32
msgid "fast mode): "
-msgstr ""
+msgstr "வேக முறை): "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54
msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
@@ -3100,13 +3027,12 @@ msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr "*** /etc/selinux/config பெயரிடலை கைம்முறையாக சரி செய்ய சுட்டிக்காட்டுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reloadstatus}"
msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reloadstatus}"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
@@ -3144,9 +3070,8 @@ msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்று
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $PROG: "
-msgstr "RPC $PROG பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
+msgstr "$PROGஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
msgid "Netlabel is stopped."
@@ -3161,9 +3086,8 @@ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr "BIND_ADDRESS, ${FILE}இல் காணப்படவில்லை, VIP ID ${ID} தவிர்க்கப்பட்டது:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "NFS மாயாவியை துவக்குகிறது: "
+msgstr "NFS செயற்களத்தை அமைக்கிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -3198,9 +3122,8 @@ msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "புதிய நச்சு-தரவுத்தளத்தை ஏற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128
-#, fuzzy
msgid "Shutting down cyphesis: "
-msgstr "hidd ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
+msgstr "cyphesisஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
@@ -3237,9 +3160,8 @@ msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IP6TABLES இல்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20
-#, fuzzy
msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: "
+msgstr "cobbler daemonஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
@@ -3271,7 +3193,6 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "வாசகர் நிகழ்வு சேர்த்தல்/நீக்குதல் நிகழ்வுகளுக்கு காத்திருக்கிறது..."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19
-#, fuzzy
msgid "Turning off network shutdown. "
msgstr "பிணைய பணிநிறுத்தத்தை நிறுத்துகிறது."
@@ -3292,9 +3213,8 @@ msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "CIM சேவையத்தை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15
-#, fuzzy
msgid "Starting CallWeaver: "
-msgstr "ejabberdஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
+msgstr "CallWeaverஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:436
msgid "PASSED"
@@ -3302,7 +3222,7 @@ msgstr "PASSED"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35
msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr ""
+msgstr "இயங்கும் PostgreSQL தரவுத்தளத்தை சோதிக்க முடியவில்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
@@ -3314,7 +3234,7 @@ msgstr "'$selection' ஆதரவில்லாத தேர்வு குற
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-msgstr ""
+msgstr "cyphesis சேவையை இயக்க பயனர் $CYPHESISUSERஐ காணவில்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3436,26 +3356,23 @@ msgstr "innd பணிநிறுத்தம்"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "domain not found"
-msgstr ""
+msgstr "செயற்களத்தை காணவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd இல்லை அல்லது ${DEVICE} க்காக இயக்க முடியாது"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69
-#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is enabled."
-msgstr "Denyhosts செயல்படுத்தப்பட்டது."
+msgstr "denyhosts cron சேவை செயல்படுத்தப்பட்டது."
#: /etc/rc.d/init.d/named:219
-#, fuzzy
msgid "named reload"
-msgstr "$named மீளேற்றப்படுகிறது"
+msgstr "named மீண்டும் ஏற்றுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}: "
-msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:"
+msgstr "${NAME} ஐ மீளேற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
msgid "Reloading exim:"
@@ -3504,14 +3421,12 @@ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr "${FILE}க்கு ID (1-255) வரம்பில் இல்லை, VIP ID ${ID} தவிர்க்கப்பட்டது:"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19
-#, fuzzy
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: "
+msgstr "Qpid AMQP daemonஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:60
-#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-msgstr "Moodle cron வேலை செயல்படுத்தப்படவில்லை."
+msgstr "மாத smolt வேலை செயல்படுத்தப்படவில்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -3542,9 +3457,8 @@ msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kerne
msgstr "IPv6 தனிபட்ட முறை '$IPV6_PRIVACY'யை செயல்படுத்த முடியவில்லை, கர்னல் துணை புரியவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI daemon: "
-msgstr "NFS மாயாவியை துவக்குகிறது: "
+msgstr "iSCSI daemonஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
msgid "Shutting down imapproxyd: "
@@ -3559,9 +3473,8 @@ msgstr ""
"சாதனத்தை குறிப்பிட வழியில்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "acpi மாயாவியை நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "cobbler daemonஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -3572,9 +3485,8 @@ msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "NFS statd ஐ நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
-#, fuzzy
msgid "Stopping denyhosts: "
-msgstr "hpssd நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "denyhostsஐ நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
@@ -3601,9 +3513,8 @@ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
msgstr "vbi பதிலாள் டீமானை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
-#, fuzzy
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "NHAL மாயாவியை துவக்குகிறது: "
+msgstr "APM daemon துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -3614,9 +3525,8 @@ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: hash விருப்பத்திற்கு மதிப்பு இல்லை, தவிர்க்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/named:212
-#, fuzzy
msgid "Reloading named: "
-msgstr "$named ஐ மீளேற்றுகிறது:"
+msgstr "named ஐ மீளேற்றுகிறது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
@@ -3677,9 +3587,8 @@ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "PostgreSQL ஐ பயன்படுத்தும் முன் நீங்கள் தரவு வடிவத்தை மேம்படுத்த வேண்டும்."
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-msgstr "Avahi டீமானை துவக்குகிறது... "
+msgstr "Audio Entropy daemonஐ துவக்குகிறது... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:706
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -3694,9 +3603,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE இல் பிழை: IPADDR_START மற்றும் IPADDR_END ஏற்காதே"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
-#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr "Nightly apt மேம்படுத்தல் செயல்படுத்தப்பட்டது."
+msgstr "Nightly yum மேம்படுத்தல் செயல்படுத்தப்பட்டது."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -3814,18 +3722,16 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) இயக்கதில் உள்ளது..."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45
-#, fuzzy
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-msgstr "denyhosts செயல்படுத்துகிறது: "
+msgstr "denyhosts cron சேவையை செயல்படுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமைகளை (lazy) வெளியேற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
-#, fuzzy
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தை துவக்குகிறது: "
+msgstr "monotone சேவையகத்தை துவக்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3836,9 +3742,8 @@ msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "yum-updatesdஐ ஆரம்பிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
-#, fuzzy
msgid "$prog is already running."
-msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயங்குகிறது"
+msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயங்குகிறது."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -3895,7 +3800,6 @@ msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-msgstr "Avahi டீமானை பணி நீக்கம் செய்கிறது:"
+msgstr "Audio Entropy daemonஐ பணி நீக்கம் செய்கிறது:"