aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po645
1 files changed, 204 insertions, 441 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f383e1f4..1498df1e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,22 +1,25 @@
+# translation of cs.po to Czech
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 initscripts' COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
-#
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005.
+# Nikola Štohanzl <niko@srnet.cz>, 2006.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initscripts VERSION\n"
+"Project-Id-Version: cs\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-05 22:36-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-16 12:03+0200\n"
-"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-28 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Nikola Štohanzl <niko@srnet.cz>\n"
+"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51
-#, fuzzy
msgid "Unmounting CFS dir: "
-msgstr "Odpojuji systémy souborů CIFS: "
+msgstr "Odpojuji CFS adresář: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -43,9 +46,8 @@ msgstr ""
"'$tunnelmtu', ignorována"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
-#, fuzzy
msgid "$base dead but pid file exists"
-msgstr "${base} neběží, ale PID soubor existuje"
+msgstr "$base neběží, ale PID soubor existuje"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
@@ -53,10 +55,8 @@ msgstr "Nemohu nastavit parametry 802.1Q VLAN."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"Zařízení $alias ${DEVICE} zřejmě není přítomno, odkládám jeho inicializaci."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "Zařízení $alias ${DEVICE} zřejmě není přítomno, odkládám jeho inicializaci."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:67
@@ -84,9 +84,8 @@ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Spouštím démona Red Hat Network: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34
-#, fuzzy
msgid "$prog already running"
-msgstr "$prog: je již spuštěn."
+msgstr "$prog je již spuštěn."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069
msgid ""
@@ -97,9 +96,8 @@ msgstr ""
"již nastavena na zařízení '$devnew'"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51
-#, fuzzy
msgid "Starting up CIM server: "
-msgstr "Spouštím YP map server: "
+msgstr "Spouštím CIM server: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -135,9 +133,8 @@ msgid "vncserver start"
msgstr "vncserver start"
#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:63
-#, fuzzy
msgid "$prog is not started..."
-msgstr "$prog $site"
+msgstr "$prog není spuštěn..."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
msgid "Starting RPC svcgssd: "
@@ -197,9 +194,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Chybí vzdálená IPv4 adresa tunelu, nastavení není platné"
#: /etc/rc.d/init.d/opensm:37 /etc/rc.d/init.d/opensm:39
-#, fuzzy
msgid "$prog startup"
-msgstr "$base startuje"
+msgstr "$prog startuje"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
@@ -219,13 +215,11 @@ msgstr "Ukončuji systémovou sběrnici zpráv: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Použití: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Použití: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
-#, fuzzy
msgid "Denyhosts is disabled."
-msgstr "Účtování procesů zakázáno."
+msgstr "Denyhosts zakázán."
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -246,16 +240,15 @@ msgstr "X není nastaveno. Spouštím system-config-display"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
+msgstr "Zastavuji démona infračerveného dálkového ovladače - myši ($prog2): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:101
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr "Připojuji ${DEVICE} na ${MASTER}"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
-#, fuzzy
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "Spouštím démona NetworkManager: "
+msgstr "Spouštím démona NetworkManagerDispatcher: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -293,18 +286,16 @@ msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "Ukončuji služby rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
-#, fuzzy
msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "Spouštím acpi démona: "
+msgstr "Spouštím pmud démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Ukončuji zaznamenávání systému: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
-#, fuzzy
msgid "$base is stopped"
-msgstr "${base} je zastaven"
+msgstr "$base je zastaven"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77
@@ -320,9 +311,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:124
-#, fuzzy
msgid "Checking configuration files for $prog: "
-msgstr "Znovu zavádím nastavení: "
+msgstr "Kontrola konfiguračních souborů pro $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
@@ -376,13 +366,12 @@ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "Zasílám všem procesům signál TERM..."
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:91
-#, fuzzy
msgid "Rotating logs: "
-msgstr "Spouštím $prog: "
+msgstr "Rotace logů: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
msgid "*** the clamav-server can be configured"
-msgstr ""
+msgstr "*** clamav-server může být konfigurován"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
@@ -394,12 +383,11 @@ msgstr "chyba v $FILE: nezadáno zařízení nebo IP adresa"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66
msgid "/proc entries are not fixed"
-msgstr ""
+msgstr "záynamy v /proc nejsou opraveny"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
-#, fuzzy
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-msgstr "Spouštím YP map server: "
+msgstr "Spouštím ovladač ipmi_watchdog: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102
msgid "Shutting down NFS daemon: "
@@ -410,9 +398,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Odpojuji systémy souborů NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
-#, fuzzy
msgid "$base (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) běží..."
+msgstr "$base (pid $pid) běží..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "Shutting down postfix: "
@@ -459,9 +446,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
-#, fuzzy
msgid "Starting $desc ($prog): "
-msgstr "Spouštím $prog: "
+msgstr "Spouštím $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:51
@@ -475,10 +461,8 @@ msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Znovu zavádím $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
-#, fuzzy
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
-msgstr ""
-"$0: datový soubor s mikrokédem nepřítomen (/etc/firmware/microcode.dat)"
+msgstr "$0: datový soubor s mikrokódem nepřítomen ($DATAFILE)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
@@ -494,7 +478,7 @@ msgstr "Spouštím YP map server: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "kontrola databáze"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -521,23 +505,19 @@ msgstr "(není nastavena myš)"
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"V nastavení je povolen globální IPv6 forwarding, ale není povolen v jádře"
+msgstr "V nastavení je povolen globální IPv6 forwarding, ale není povolen v jádře"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "Ukončuji démona NetworkManager: "
+msgstr "Ukončuji démona NetworkManagerDispatcher: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:35
-#, fuzzy
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Ukončuji acpi démona: "
+msgstr "Ukončuji PC/SC smart card démona ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57
-#, fuzzy
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
-msgstr "Znovu načítám soubor smb.conf: "
+msgstr "Znovu načítám soubor syslog-ng.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
@@ -552,23 +532,20 @@ msgstr "Ukončuji APM démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:74 /etc/rc.d/init.d/pcscd:62
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:29
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr "Spouštím acpi démona: "
+msgstr "Spouštím Avahi démona: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Zadaná adresa '$addr' není platná adresa IPv4 (param 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:99
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $BASENAME: "
-msgstr "Ukončuji $MODEL: "
+msgstr "Ukončuji $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:165
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -587,9 +564,8 @@ msgid "Entering interactive startup"
msgstr "Začínám interaktivní spouštění"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:149
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -608,18 +584,16 @@ msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
msgstr "$0: $DEVICE není znakové zařízení?"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
-#, fuzzy
msgid "Starting $ID: "
-msgstr "Spouštím $MODEL: "
+msgstr "Spouštím $ID: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START a IPADDR_END nesouhlasí"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
-#, fuzzy
msgid "Reloading Resource Configuration: "
-msgstr "Znovu zavádím nastavení: "
+msgstr "Znovu zavádím zdrojové nastavení: "
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368
msgid "disabling netdump"
@@ -645,8 +619,7 @@ msgstr "Začínám neinteraktivní spouštění"
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"Globální IPv6 forwarding je zakázán v nastavení, ale není zakázán v jádře"
+msgstr "Globální IPv6 forwarding je zakázán v nastavení, ale není zakázán v jádře"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
@@ -710,19 +683,16 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback (další pokus):"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:118
-#, fuzzy
msgid "Stopping hpiod: "
-msgstr "Ukončuji $prog: "
+msgstr "Ukončuji hpiod: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
-#, fuzzy
msgid "$base dead but subsys locked"
-msgstr "${base} neběží, ale subsystém je zamčen"
+msgstr "$base neběží, ale subsystém je zamčen"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
-#, fuzzy
msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "$prog: Použití: < start | stop | restart | reload | status >"
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25
msgid "Starting hidd: "
@@ -751,9 +721,8 @@ msgid "RSA key generation"
msgstr "Generuji RSA klíče"
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
-#, fuzzy
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Použití: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:126
msgid "Turning off quotas: "
@@ -776,14 +745,12 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "Spouštím démona NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:84
-#, fuzzy
msgid "done. "
msgstr "hotovo."
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85
-#, fuzzy
msgid "$1 (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) běží..."
+msgstr "$1 (pid $pid) běží..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -798,18 +765,16 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:192
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "$prog reload"
+msgstr "$named reload"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:135 /etc/rc.d/init.d/monotone:136
msgid "move passphrase file"
-msgstr ""
+msgstr "přesunout soubor s přístupovými klíči"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102
-#, fuzzy
msgid "Starting hpssd: "
-msgstr "Spouštím hidd: "
+msgstr "Spouštím hpssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:160
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -820,9 +785,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "Použití: ifup-aliases <síťové_zařízení> [<nastavení-rodiče>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:32
-#, fuzzy
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-msgstr "Spouštím UPS monitor (hlavní): "
+msgstr "Spouštím BitTorrent tracker: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
@@ -886,9 +850,8 @@ msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Znovu zavádím nastavení: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting Wesnoth game server: "
-msgstr "Spouštím YP map server: "
+msgstr "Spouštím Wesnoth game server: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -911,14 +874,12 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Aktivní místa připojení NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr "Ukončuji hidd: "
+msgstr "Ukončuji exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77
msgid "Shutting down RPC gssd: "
@@ -954,9 +915,8 @@ msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Použití: daemon [+/-nicelevel] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42
-#, fuzzy
msgid "Mounting CFS dir: "
-msgstr "Připojuji systémy souborů CIFS: "
+msgstr "Připojuji CFS asresář: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:307
msgid "${base} dead but subsys locked"
@@ -984,9 +944,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
@@ -1017,9 +976,8 @@ msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Aktivní místa připojení SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
-#, fuzzy
msgid "Starting openvpn: "
-msgstr "Spouštím pand: "
+msgstr "Spouštím openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
@@ -1035,7 +993,7 @@ msgstr "Ukončuji aktivované služby INN: "
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:21
msgid "Enabling Athlon powersaving mode..."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivuji mód Athlon powersaving..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1050,9 +1008,8 @@ msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Spouštím UPS monitor (hlavní): "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:43
-#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-msgstr "Ukončuji sm-client: "
+msgstr "Ukončuji BitTorrent seed klienta: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:594
msgid "Stop $command"
@@ -1063,14 +1020,12 @@ msgid "Halting system..."
msgstr "Zastavuji systém..."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
-#, fuzzy
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "Spouštím démona pro připojení k síti: "
+msgstr "Spouštím démona infračerveného dálkového ovládání ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
-#, fuzzy
msgid "$prog check"
-msgstr "postfix check"
+msgstr "$prog kontrola"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
@@ -1093,24 +1048,20 @@ msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "Ukončuji démona $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "Používání 6to4 a RADVD IPv6 forwardingu by mělo být povoleno, ale není"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog gracefully: "
-msgstr "Ukončuji démona $prog: "
+msgstr "Jemně ukončuji $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
-"Parametr ovládání předávání datagramů '$fw_control' není platný (param 1)"
+msgstr "Parametr ovládání předávání datagramů '$fw_control' není platný (param 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:60
-#, fuzzy
msgid "amd shutdown"
-msgstr "ukončení $base"
+msgstr "ukončení amd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
@@ -1122,16 +1073,15 @@ msgstr "Ukončuji služby rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28
msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr ""
+msgstr "Zakazuji Moodle cron job"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
msgid "Starting dund: "
msgstr "Spouštím dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:123
-#, fuzzy
msgid "Stopping hpssd: "
-msgstr "Ukončuji $subsys: "
+msgstr "Ukončuji hpssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
@@ -1150,9 +1100,8 @@ msgid "PASSED"
msgstr "PROBĚHLO"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-msgstr "Odpojuji systémy souborů NFS (další pokus):"
+msgstr "Odpojuji systémy souborů GFS (líné):"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
@@ -1165,13 +1114,12 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr "Povoluji každonoční aktualizaci yum: "
+msgstr "Aktivuji každonoční aktualizaci yum: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 /etc/rc.d/init.d/yum:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
msgid "Reloading postfix: "
@@ -1182,9 +1130,8 @@ msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "Zakazuji zařízení PLX... "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:25
-#, fuzzy
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "Inicializuji databázi: "
+msgstr "Inicializuji OpenCT smart card terminály: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
msgid "Starting network plug daemon: "
@@ -1211,9 +1158,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:150
-#, fuzzy
msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Použití: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
msgid "cannot start crond: crond is already running."
@@ -1225,7 +1171,7 @@ msgstr "Kontroluji zařízení SMART: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158
msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr ""
+msgstr "Importuji pakety do databáze monotone:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
@@ -1238,7 +1184,7 @@ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:33
msgid "Wine binary format handlers are registered."
-msgstr ""
+msgstr "Obsluha binárních formátů pro Wine registrována."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
@@ -1249,9 +1195,8 @@ msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Oprava systému souborů)"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86
-#, fuzzy
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "Použití: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
@@ -1259,11 +1204,11 @@ msgstr "nezavádím $httpd znovu kvůli chybě syntaxe v konfiguraci"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
+msgstr "Spouštím démona infračerveného dálkového ovladače - myši ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143
msgid "Checking database format in"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrluji formát databáze"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
@@ -1275,32 +1220,30 @@ msgstr "V tomto jádře není k dispozici podpora pro bridge"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 /etc/rc.d/init.d/monotone:162
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "import paketů"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 /etc/rc.d/init.d/monotone:122
-#, fuzzy
msgid "key generation"
-msgstr "Generuji RSA klíče"
+msgstr "generování klíče"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr ""
+msgstr "Aktivuji Moodle cron job:"
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nalézt instalaci util-vserver (očekáván soubor '$UTIL_VSERVER_VARS' ); ukončuje se..."
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-msgstr ""
+msgstr "*** Podívejte se prosím na /usr/share/doc/clamav-server-*/README"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:33
-#, fuzzy
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-msgstr "Spouštím sm-client: "
+msgstr "Spouštím BitTorrent seed klienta: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:36
msgid "Shutting down pand: "
@@ -1308,7 +1251,7 @@ msgstr "Ukončuji pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:21
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
-msgstr ""
+msgstr "Ruším registraci binárních ovladačů pro Windows aplikace"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
@@ -1325,10 +1268,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pro ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pro ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1352,41 +1293,36 @@ msgid "An old version of the database format was found."
msgstr "Byla nalezena stará verze formátu databáze."
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Spouštím acpi démona: "
+msgstr "Spouštím PC/SC smart card démona ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-msgstr "Ukončuji $prog: "
+msgstr "Ukončuji $desc ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Nezadán důvod pro odeslání signálu radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is disabled."
-msgstr "Každonoční aktualizace yum je zakázána."
+msgstr "Každonoční aktualizace apt je zakázána."
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "Ukončuji služby rstat: "
+msgstr "Ukončuji OpenCT smart card terminály: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65
msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ( $pid ) naslouchá na $sender"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "Nahrávám firmware isicom... "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80
-#, fuzzy
msgid "preparing databases... "
-msgstr "Inicializuji databázi: "
+msgstr "připravuji databáze: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
@@ -1406,7 +1342,7 @@ msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534
msgid " stop-all|status-all}"
-msgstr ""
+msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1425,23 +1361,20 @@ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "Nastavuji název domény NIS na $NISDOMAIN: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:61
-#, fuzzy
msgid "Shutting down CIM server: "
-msgstr "Ukončuji služby NIS: "
+msgstr "Ukončuji server CIM: "
#: /etc/rc.d/init.d/zope:23 /etc/rc.d/init.d/zope:28
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog: "
msgstr "Spouštím $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:104
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+msgstr "Generuji RSA klíč pro server $MONOTONE_KEYID"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:41
-#, fuzzy
msgid "Starting nsd... "
-msgstr "Spouštím nifd... "
+msgstr "Spouštím nsd... "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
@@ -1453,7 +1386,7 @@ msgstr "Obnovit mapu $command"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:50
msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "nebyl nalezen soubor ifcfg-${BIND_INTERFACE} pro carp ${FILE} konfiguraci:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -1472,9 +1405,8 @@ msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' není globálně použitelná"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:89
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
-msgstr "Inicializuji databázi: "
+msgstr "Inicializuji databázi "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
@@ -1499,16 +1431,15 @@ msgstr "Spustit službu $1? (A)no, (N)e, (P)okračovat? [A] "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109
msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
-msgstr ""
+msgstr "Vypínám rozhraní ${VIP_INTERFACE} kontrolované carp: "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "Znovu zavádím RADIUS server: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43
-#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-msgstr "Deaktivuji rozhraní $i: "
+msgstr "Ukončuji BitTorrent tracker: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309
msgid "Checking filesystems"
@@ -1519,9 +1450,8 @@ msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "Odstraňuji uživatelem definované chainy:"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
-#, fuzzy
msgid "$1 is stopped"
-msgstr "${base} je zastaven"
+msgstr "$1 je zastaven"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
@@ -1548,9 +1478,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "Spouštím službu ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:201
-#, fuzzy
msgid "Active network block devices: "
-msgstr "Odpojuji síťové blokové systémy souborů: "
+msgstr "Aktivní síťová bloková zařízení: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:36
msgid "Starting system logger: "
@@ -1569,9 +1498,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Chyba při aktivaci adresy ${IPADDR} pro zařízení ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240
-#, fuzzy
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-msgstr "Ukončuji službu INNWatch: "
+msgstr "Ukončuji ovladač ipmi_watchdog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -1582,9 +1510,8 @@ msgid "Starting INND system: "
msgstr "Spouštím systém INND: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111
-#, fuzzy
msgid "is stopped"
-msgstr "cardmgr je zastaven"
+msgstr "je zastaven"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:275
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:275
@@ -1596,13 +1523,12 @@ msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Nastavená místa připojení SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is enabled."
-msgstr "Každonoční aktualizace yum je povolena."
+msgstr "Každonoční aktualizace apt je povolena."
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Zastavuji démona historie prostředí GNU cfengine: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
msgid "Initializing database: "
@@ -1617,9 +1543,8 @@ msgid "restart"
msgstr "restart"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
-#, fuzzy
msgid "Starting exim: "
-msgstr "Spouštím hidd: "
+msgstr "Spouštím exim: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -1630,18 +1555,16 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Ukončuji služby NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:71
-#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "Ukončuji YP map server: "
+msgstr "Ukončuji monotone server: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:177
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Nastavená místa připojení NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:77
-#, fuzzy
msgid "Active GFS mountpoints: "
-msgstr "Aktivní místa připojení NFS: "
+msgstr "Aktivní místa připojení GFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
@@ -1655,16 +1578,15 @@ msgstr "Načítám implicitní mapu kláves"
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení ${DEVICE} má MAC adresu ${FOUNDMACADDR}, místo konfigurované ${HWADDR}. Ignoruji."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
msgid "FAILED"
msgstr "SELHALO"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440
-#, fuzzy
msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-msgstr "Ukončuji službu ${NAME}: "
+msgstr "Ukončuji všechny ovladače ${MODULE_NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
@@ -1681,7 +1603,7 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
msgid "*** $0 can not be called in this way"
-msgstr ""
+msgstr "*** $0 nelze volat tímto způsobem"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
@@ -1692,9 +1614,8 @@ msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Zařízení ${DEVICE} zřejmě není přítomno, odkládám jeho inicializaci."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75
-#, fuzzy
msgid "Starting $BASENAME: "
-msgstr "Spouštím $MODEL: "
+msgstr "Spouštím $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
@@ -1709,9 +1630,8 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
-#, fuzzy
msgid "dead but pid file exists"
-msgstr "${base} neběží, ale PID soubor existuje"
+msgstr "neběží, ale PID soubor existuje"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
@@ -1719,11 +1639,11 @@ msgstr "Zařízení tunelu 'sit0' je stále aktivní"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:69
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Znovu načítám démona infračerveného dálkového ovladače ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:132
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
+msgstr "Přesouvám starý přístupový klíč serveru do nového umístění:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
@@ -1734,18 +1654,16 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE neexistuje pro $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
-#, fuzzy
msgid "dead but subsys locked"
-msgstr "${base} neběží, ale subsystém je zamčen"
+msgstr "neběží, ale subsystém je zamčen"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "Zavádím moduly PLX (isicom)... "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65
-#, fuzzy
msgid "$prog abort"
-msgstr "postfix abort"
+msgstr "ukončení $prog "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124
msgid "Shutting down NFS mountd: "
@@ -1789,7 +1707,7 @@ msgstr "Není definováno žádné místo připojení"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
msgid " OK "
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: /etc/rc.d/init.d/network:286
msgid "Configured devices:"
@@ -1820,23 +1738,20 @@ msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "Připojuji ostatní systémy souborů: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37
-#, fuzzy
msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
-msgstr "Provádím aktualizaci mikrokódu Intel: "
+msgstr "Provádím aktualizaci mikrokódu procesoru Intel: "
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping moomps: "
-msgstr "Ukončuji $prog: "
+msgstr "Ukončuji moomps: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:57
msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
-msgstr ""
+msgstr "nepodařilo se nalézt IPADDR v souboru rozhraní ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
-#, fuzzy
msgid "Waiting for services to stop: "
-msgstr "Spouštím služby rwho: "
+msgstr "Čekám na ukončení služeb: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
@@ -1844,7 +1759,7 @@ msgstr "Ukončuji službu INNFeed: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:66
msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "nebyl nalezen soubor ifcfg-${VIP_INTERFACE} pro carp ${FILE} konfiguraci:"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -1856,30 +1771,27 @@ msgstr "Neexistuje soubor /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji démona monitorujícího teplotu harddisku ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506
msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
msgstr "Odpojuji loopback systém souborů $match: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-msgstr "Odpojuji systémy souborů NFS: "
+msgstr "Odpojuji systémy souborů GFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:26
-#, fuzzy
msgid "Starting ${prog}: "
-msgstr "Spouštím $prog: "
+msgstr "Spouštím ${prog}: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný pro ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296
-#, fuzzy
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-msgstr "Spouštím hledání routerů: "
+msgstr "Spouštím ovladač ipmi_poweroff: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
@@ -1916,41 +1828,36 @@ msgid "vncserver shutdown"
msgstr "ukončení vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:181
-#, fuzzy
msgid "Configured network block devices: "
-msgstr "Nastavená zařízení:"
+msgstr "Nastavená síťová bloková zařízení:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IPTABLES neexistuje."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "Zahazuji pravidla firewallu: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:135
-#, fuzzy
msgid "Error in named configuration"
-msgstr "Znovu zavádím nastavení démona cron: "
+msgstr "Chyba v konfiguraci named: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:164
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "Odpojuji systémy souborů pipe (další pokus): "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:73
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS mountpoints: "
-msgstr "Nastavená místa připojení NFS: "
+msgstr "Nastavená místa připojení GFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:113
-#, fuzzy
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-msgstr "Znovu načítám soubor smb.conf: "
+msgstr "Znovu načítám soubor cyrus.conf: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
@@ -1970,12 +1877,8 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Mažu všechna momentální pravidla a uživatelem definované chainy:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"Použití: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-"condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -1994,14 +1897,12 @@ msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "Spouštím kvóty NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
-#, fuzzy
msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Použití: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
-#, fuzzy
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
-msgstr "$0: jádro neobsahuje podporu pro zařízení s mikrokódem"
+msgstr "$0: jádro neobsahuje podporu zařízení pro CPU mikrokód"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -2025,9 +1926,8 @@ msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "Připravuji nový soubor nastavení ${PEERCONF}"
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72
-#, fuzzy
msgid "Re-reading $prog configuration: "
-msgstr "Znovu zavádím nastavení démona $prog: "
+msgstr "Znovu zavádím nastavení $prog: "
#: /etc/rc.d/rc:62
msgid "Stopping $subsys: "
@@ -2042,18 +1942,16 @@ msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "Zadán nepodporovaný výběr '$selection' (param 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/named:185
-#, fuzzy
msgid "Reloading $named: "
-msgstr "Znovu zavádím $prog: "
+msgstr "Znovu zavádím $named: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " selhalo; chybí spojení. Je kabel v pořádku?"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
-#, fuzzy
msgid "Starting moomps: "
-msgstr "Spouštím pand: "
+msgstr "Spouštím moomps: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
@@ -2065,16 +1963,15 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:96 /etc/rc.d/init.d/monotone:97
msgid "database initialization"
-msgstr ""
+msgstr "inicializace databáze"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Zasílám všem procesům signál KILL..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS filesystems: "
-msgstr "Připojuji systémy souborů NFS: "
+msgstr "Připojuji systémy souborů GFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
msgid "$file is not readable by \"$user\""
@@ -2089,9 +1986,8 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
msgstr "Ukládám současná pravidla do $ARPTABLES_CONFIG: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-msgstr "Spouštím NFS démona: "
+msgstr "Spouštím Avahi DNS démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139
@@ -2128,9 +2024,8 @@ msgstr ""
"0-128)"
#: /etc/rc.d/init.d/named:52
-#, fuzzy
msgid "$named: already running"
-msgstr "$prog: je již spuštěn."
+msgstr "$named: je již spuštěn."
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
@@ -2145,9 +2040,8 @@ msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "Spouštím $prog pro $site: "
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43
-#, fuzzy
msgid "Starting $type $name: "
-msgstr "Spouštím démona $prog: "
+msgstr "Spouštím $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
@@ -2171,9 +2065,8 @@ msgid "DSA key generation"
msgstr "Generuji DSA klíč"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:64
-#, fuzzy
msgid "$prog stop"
-msgstr "$prog $site"
+msgstr "$prog stop"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
@@ -2181,12 +2074,11 @@ msgstr "Ukončuji služby serveru YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:14
msgid "Registering binary handler for Windows applications"
-msgstr ""
+msgstr "Registruji binární ovladač pro Windows aplikace"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33
-#, fuzzy
msgid "Disabling denyhosts: "
-msgstr "Zakazuji zařízení PLX... "
+msgstr "Zakazuji denyhosts... "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:216
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
@@ -2226,9 +2118,8 @@ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "Generuji DSA klíč počítače pro SSH2: "
#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:36
-#, fuzzy
msgid "$prog is already started..."
-msgstr "$prog: je již spuštěn."
+msgstr "$prog je již spuštěn..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
@@ -2243,9 +2134,8 @@ msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Nastavuji jméno počítače ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53
-#, fuzzy
msgid "Checking network-attached filesystems"
-msgstr "Kontroluji systémy souborů"
+msgstr "Kontroluji síťově připojené systémy souborů"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
@@ -2257,7 +2147,7 @@ msgstr "Chybí parametr 'adresa IPv6' (param 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:82
msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
-msgstr ""
+msgstr "chyba v rámci jedné nebo více carp konfiguracích, viz výše:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:186
msgid "Unmounting file systems: "
@@ -2265,7 +2155,7 @@ msgstr "Odpojuji systémy souborů: "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
msgid "Services are stopped."
-msgstr ""
+msgstr "Služby jsou zastaveny."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:160 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -2289,9 +2179,8 @@ msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "Použití: $0 <síťové-zařízení>"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME already running."
-msgstr "$prog: je již spuštěn."
+msgstr "$BASENAME je již spuštěn."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:75
msgid "Saving random seed: "
@@ -2302,9 +2191,8 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Zavádím ISDN moduly"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:51
-#, fuzzy
msgid "Shutting down nsd services: "
-msgstr "Ukončuji služby nifd: "
+msgstr "Ukončuji služby nsd: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
@@ -2325,16 +2213,15 @@ msgstr "Restartujte prosím síť příkazem '/sbin/service network restart'"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:22
msgid "common address redundancy protocol daemon"
-msgstr ""
+msgstr "démon common address redundancy protokolu"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:343
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** když opustíte shell."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:26
-#, fuzzy
msgid "Enabling denyhosts: "
-msgstr "Aktivuji odkládací prostor (swap): "
+msgstr "Aktivuji denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
@@ -2342,7 +2229,7 @@ msgstr "Spouštím sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:31
msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/"
-msgstr ""
+msgstr "v souboru /etc/sysconfig/carp/ nejsou nastaveny žádné virtuální adresy"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -2371,9 +2258,8 @@ msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Spouštím služby rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
-#, fuzzy
msgid "Shutting down openvpn: "
-msgstr "Ukončuji pand: "
+msgstr "Ukončuji openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:185
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -2408,20 +2294,20 @@ msgstr ""
"zadanou"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
-#, fuzzy
msgid "Disabling nightly apt update: "
-msgstr "Zakazuji každonoční aktualizaci yum: "
+msgstr "Zakazuji každonoční aktualizaci apt: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "Spouštím služby NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr ""
+"Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
+"running|update}"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
@@ -2433,7 +2319,7 @@ msgstr "Spouštím cups-config-daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63
msgid "/proc entries were fixed"
-msgstr ""
+msgstr "záznamy v /proc byly opraveny"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
@@ -2448,9 +2334,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Tvorba zařízení tunelu '$device' nefungovala"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96
-#, fuzzy
msgid "Starting hpiod: "
-msgstr "Spouštím hidd: "
+msgstr "Spouštím hpiod: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:325 /etc/rc.d/rc.sysinit:350
msgid "Unmounting file systems"
@@ -2474,18 +2359,15 @@ msgstr "Zařízení '$device' neexistuje"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "error! "
-msgstr ""
+msgstr "chyba!"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78
-#, fuzzy
msgid "Stopping $type $name: "
-msgstr "Ukončuji démona $prog: "
+msgstr "Ukončuji $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"Pro více informací viz $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "Pro více informací viz $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
@@ -2493,7 +2375,7 @@ msgstr "Nastavuji hodiny $CLOCKDEF: `date`"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
-msgstr ""
+msgstr "Zavádím novou databázi virů:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
@@ -2526,7 +2408,7 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES neexistuje."
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Spoučtím démona monitorujícího teplotu harddisku ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
@@ -2538,12 +2420,11 @@ msgstr "Počkejte prosím, než se systém restartuje..."
#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-msgstr ""
+msgstr "Čekám na událost připojení/odpojení čtecího zařízení..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
-#, fuzzy
msgid "$prog flush"
-msgstr "postfix flush"
+msgstr "$prog flush"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -2551,7 +2432,7 @@ msgstr "Připojuji systémy souborů NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
msgid "$BASENAME startup"
-msgstr ""
+msgstr "Spouštění $BASENAME"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:349
msgid "initializing netconsole"
@@ -2559,7 +2440,7 @@ msgstr "inicializuji netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31
msgid "Fixing /proc entries visibility..."
-msgstr ""
+msgstr "Oprava viditelnosti záznamů v /proc..."
#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
@@ -2572,9 +2453,8 @@ msgid "disabling netconsole"
msgstr "zakazuji netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
-#, fuzzy
msgid "Checking for hardware changes"
-msgstr "Zjišťuji přítomnost nového hardware"
+msgstr "Zjišťuji změny hardware"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:109
msgid "Restarting $prog:"
@@ -2585,9 +2465,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Podpora bridge není k dispozici: brctl nenalezen"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306
-#, fuzzy
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-msgstr "Ukončuji YP map server: "
+msgstr "Ukončuji ipmi_poweroff ovladač: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
@@ -2598,9 +2477,8 @@ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "Uvolňuji moduly $IPTABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
@@ -2608,7 +2486,7 @@ msgstr "Chybí délka prefixu pro zadanou adresu '$testipv6addr_valid'"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129
msgid "stale lock files may be present in $directory"
-msgstr ""
+msgstr "v $directory se mohou vyskytovat staré zámky (lock files)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:124
msgid "Turning off swap: "
@@ -2623,14 +2501,12 @@ msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Nepodporovaný důvod '$reason' pro poslání signálu radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
-#, fuzzy
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-msgstr "Ukončuji YP map server: "
+msgstr "Ukončuji Wesnoth game server: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
-#, fuzzy
msgid "Starting imapproxyd: "
-msgstr "Spouštím RPC idmapd: "
+msgstr "Spouštím imapproxyd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
@@ -2638,11 +2514,11 @@ msgstr "chyba v $FILE: IP adresa $IPADDR již použita v $ipseen"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-msgstr ""
+msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Spouštím démona historie prostředí GNU cfengine: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
@@ -2670,11 +2546,9 @@ msgstr "Nemohu načíst modul: isicom"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' vyžaduje explicitní další krok"
+msgstr "Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' vyžaduje explicitní další krok"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog:"
msgstr "Spouštím $prog: "
@@ -2704,7 +2578,7 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:50
msgid "Denyhosts is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Denyhosts je aktivován."
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:550 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28
msgid "Stopping $prog:"
@@ -2723,18 +2597,16 @@ msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Zavádím implicitní mapu kláves: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
-#, fuzzy
msgid "($pid) is running..."
-msgstr "cardmgr (pid $pid) běží..."
+msgstr "($pid) běží..."
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "Znovu zavádím nastavení démona $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "Účtování procesů zakázáno."
+msgstr "Moodle cron job je zakázán."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
@@ -2750,7 +2622,7 @@ msgstr "Odpojuji systémy souborů NFS (další pokus):"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:36
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-msgstr ""
+msgstr "Nejsou registrovány ovladače binárních formátů pro Wine."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
msgid "start"
@@ -2762,7 +2634,7 @@ msgstr "Nastavuji parametry sítě... "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
msgid "Updating RPMS in group $group: "
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuji RPM balíčky ve skupině $group: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
@@ -2777,9 +2649,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Ukončuji zamykání NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
-#, fuzzy
msgid "Shutting down imapproxyd: "
-msgstr "Ukončuji $prog: "
+msgstr "Ukončuji imapproxyd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340
msgid ""
@@ -2791,7 +2662,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji démona infračerveného dálkového ovladače ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2808,7 +2679,7 @@ msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:250
msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
-msgstr ""
+msgstr "Ukládám nouzový výpis swap oddílu:\r"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
@@ -2851,24 +2722,19 @@ msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "nastavení 6to4 není platné"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125
-#, fuzzy
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status}"
+msgstr "Použití: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345
msgid "initializing netdump"
msgstr "Inicializuji netdump: "
#: /etc/rc.d/init.d/zope:40 /etc/rc.d/init.d/zope:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Ukončuji $prog: "
@@ -2890,7 +2756,7 @@ msgstr "nN"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533
msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-msgstr ""
+msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
@@ -2901,18 +2767,16 @@ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Přecházím pro kořenový systém souborů do režimu read-write: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:58
-#, fuzzy
msgid "$prog start"
-msgstr "$prog $site"
+msgstr "$prog start"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
msgstr "Každonoční aktualizace yum je povolena."
#: /etc/rc.d/init.d/named:150
-#, fuzzy
msgid "Stopping $named: "
-msgstr "Ukončuji $prog: "
+msgstr "Ukončuji $named: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:120
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -2970,23 +2834,20 @@ msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/named:50
-#, fuzzy
msgid "Starting $named: "
-msgstr "Spouštím dund: "
+msgstr "Spouštím $named: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
-#, fuzzy
msgid "Enabling nightly apt update: "
-msgstr "Povoluji každonoční aktualizaci yum: "
+msgstr "Aktivuji každonoční aktualizaci apt: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
msgstr "znovu zavádím sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/lock_gulmd:403
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
@@ -3005,9 +2866,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) běží..."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:55
-#, fuzzy
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "Spouštím YP map server: "
+msgstr "Spouštím monotone server: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3018,14 +2878,12 @@ msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "Připojuji se do domény NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "Účtování procesů je povoleno."
+msgstr "Moodle cron job je povolen."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55
-#, fuzzy
msgid "$base reload"
-msgstr "$prog reload"
+msgstr "$base reload"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
@@ -3061,98 +2919,3 @@ msgstr "$prog reload"
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Ukončuji $prog: "
-#~ msgid "Shutting down display manager: "
-#~ msgstr "Ukončuji správce displeje: "
-
-#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
-#~ msgstr "Ukončuji služby mDNSResponder: "
-
-#~ msgid "$dev is not a dump device"
-#~ msgstr "$dev není zařízení pro výpis"
-
-#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-#~ msgstr "Ukončuji služby AppleTalk: "
-
-#~ msgid "Allow users to login from display manager:"
-#~ msgstr "Povolit uživatelům přihlásit se ve správci displeje:"
-
-#~ msgid "Shutting down all Xen domains:"
-#~ msgstr "Ukončuji všechny domény Xen:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "postfix reload"
-#~ msgstr "postfix reload"
-
-#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
-#~ msgstr "Spouštím služby PCMCIA: "
-
-#~ msgid "determination of alias_database"
-#~ msgstr "určování alias_database"
-
-#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
-#~ msgstr "Chyba v souboru s nastavením /etc/named.conf : $named_err"
-
-#~ msgid "Starting mDNSResponder... "
-#~ msgstr "Spouštím mDNSResponder... "
-
-#~ msgid "Initializing hardware... "
-#~ msgstr "Inicializuji hardware... "
-
-#~ msgid "Starting auto Xen domains:"
-#~ msgstr "Spouštím automatické domény Xen: "
-
-#~ msgid "postfix stop"
-#~ msgstr "postfix stop"
-
-#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-#~ msgstr "používám yenta_socket místo $PCIC"
-
-#~ msgid "cardmgr is already running."
-#~ msgstr "cardmgr již běží."
-
-#~ msgid "mdadm"
-#~ msgstr "mdadm"
-
-#~ msgid " storage"
-#~ msgstr " úložný prostor"
-
-#~ msgid "Starting AppleTalk services: "
-#~ msgstr "Spouštím služby AppleTalk: "
-
-#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-#~ msgstr "Ukončuji služby PCMCIA: "
-
-#~ msgid "Stopping IIIMF input server: "
-#~ msgstr "Ukončuji vstupní server IIIMF: "
-
-#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-#~ msgstr "PCIC modul není ve startovacích volbách definován!"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "postalias $alias_database"
-#~ msgstr "postalias $alias_database"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "postfix start"
-#~ msgstr "postfix start"
-
-#~ msgid " audio"
-#~ msgstr " zvuk"
-
-#~ msgid "Starting display manager: "
-#~ msgstr "Spouštím správce displeje: "
-
-#~ msgid " done"
-#~ msgstr " hotovo"
-
-#~ msgid " network"
-#~ msgstr " síť"
-
-#~ msgid "Starting IIIMF input server: "
-#~ msgstr "Spouštím vstupní server IIIMF: "