aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hr.po2063
1 files changed, 1009 insertions, 1054 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 5b7a14d1..bd6655fe 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -4,66 +4,69 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts 0\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-15 00:17+CET\n"
-"Last-Translator: auto\n"
-"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-10 04:23+0100\n"
+"Last-Translator: Renato Pavicic <renato@translator-shop.org>\n"
+"Language-Team: Renato Pavicic <renato@translator-shop.org, lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"X-Poedit-Language: Croatian\n"
+"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51
-#, fuzzy
msgid "Unmounting CFS dir: "
-msgstr "Odmontiram initrd: "
+msgstr "Napuštanje CFS mape: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389
msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr ""
+msgstr "Za postavljanje zadanog smjera nisu dani parametri"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:123
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "Pokrećem nadgledanje UPS-a (klijent): "
+msgstr "Pokretanj UPS nadzora (podčinjeni): "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:66
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "Ponovo pokrećem postavljanje cron servisa: "
+msgstr "Ponovno učitavanje konfiguracije demona cron: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227
-msgid ""
-"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
-"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"Upozorenje: postavljeni MTU '$IPV6TO4_MTU'za 6u4 prekoračuje najveći broj "
-"'$tunnelmtu', ignoriram"
+msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored"
+msgstr "Upozorenje: Konfigurirani MTU '$IPV6TO4_MTU' za 6to4 nadmašuje ograničenje kod '$tunnelmtu'. Bit će ignorirano."
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "Zaustavljam YP map poslužitelj: "
+msgstr "Zaustavljanje YP map poslužitelja: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
-msgstr "Ne mogu postaviti 802.1Q VLAN parametere."
+msgstr "802.1Q VLAN parametere nije moguće postaviti."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "Izgleda da $alias uređaj ${DEVICE} nije prisutan, odgađam pokretanje."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68
-#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "Izgleda da $alias uređaj ${DEVICE} nije prisutan. Inicijalizacija će biti odgađena."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:92
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:618
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:72
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:168
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:605
msgid "Start $x"
@@ -71,294 +74,353 @@ msgstr "Pokreni $x"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr "Pokrećem konzolni servis za miša: "
+msgstr "Pokretanje konzolnih usluga miša: "
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down router discovery services: "
-msgstr "Isključujem servise NIS-a: "
+msgstr "Gašenje usluge oktrivanja preusmjerivača: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Pokrećem Red Hat mrežni servis: "
+msgstr "Pokretanje Red Hat mrežnog demona: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34
-#, fuzzy
msgid "$prog already running"
-msgstr "$prog: je već pokrenut"
+msgstr "$prog već je pokrenut"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069
-msgid ""
-"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
-"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
+msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'"
+msgstr "Dana udaljena adresa '$addressipv4tunnel' na tunel uređaju '$device' već je konfigurirana na uređaju '$devnew'"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51
-#, fuzzy
msgid "Starting up CIM server: "
-msgstr "Pokrećem YP map poslužitelj: "
+msgstr "Pokretanje CIM poslužitelja: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "Ponovo učitavam servis INN: "
+msgstr "Ponovno učitavanje usluge INN: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr "Isključujem $MODEL: "
+msgstr "Gašenje $MODEL: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
+msgstr "pppd je započeo za ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} pri ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr "Isključujem servise NIS-a: "
+msgstr "Gašenje usluga NIS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6-gateway' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:158
-#, fuzzy
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-msgstr "Odmontiravam NFS datotečne sustave: "
+msgstr "Napuštanje CIFS datotečnih sustava: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:264
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "Uporaba: pidfileofproc {program}"
+msgstr "Upotreba: pidfileofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:43
msgid "vncserver start"
-msgstr "pokretanje servisa vncserver"
+msgstr "vncserver pokretanje"
#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:63
-#, fuzzy
msgid "$prog is not started..."
-msgstr "isključivanje programa $prog"
+msgstr "$prog nije pokrenut..."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:45
-#, fuzzy
msgid "Starting RPC svcgssd: "
-msgstr "Pokrećem NFS servise: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:16
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:531
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/boa:36
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28
-#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfsd:28
-#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:40
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57
-#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:41 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:26
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dictd:23
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:33
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32
-#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:26
-#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:162
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:169 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:89 /etc/rc.d/init.d/mysqld:91
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:94 /etc/rc.d/init.d/nscd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 /etc/rc.d/init.d/opensm:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:24 /etc/rc.d/init.d/plague-server:24
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/proftpd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/roundup:27
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/salinfod:32
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34 /etc/rc.d/init.d/thttpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:34 /etc/rc.d/init.d/ups:43
-#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vncserver:23
-#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 /etc/rc.d/init.d/xfs:57
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27
+msgstr "Pokretanje RPC svcgssd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:16
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:531
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:36
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:28
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:40
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:25
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:57
+#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:41
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:26
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:33
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32
+#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:26
+#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:44
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:162
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:169
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:35
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:89
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:91
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:94
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:97
+#: /etc/rc.d/init.d/opensm:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:24
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:24
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24
+#: /etc/rc.d/init.d/salinfod:32
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:60
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:34
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:43
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27
msgid "Starting $prog: "
-msgstr "Pokrećem $prog: "
+msgstr "Pokretanje $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr "Nedostaje udaljena IPv4 adresa za tunel, postavje nisu ispravne"
+msgstr "Nedostaje udaljena IPv4 adresa tunela. Konfiguracija nije valjana."
-#: /etc/rc.d/init.d/opensm:37 /etc/rc.d/init.d/opensm:39
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/opensm:37
+#: /etc/rc.d/init.d/opensm:39
msgid "$prog startup"
-msgstr "$base pokretanje"
+msgstr "$prog pokretanje"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
-msgstr "generiranje RSA1 ključa"
+msgstr "Generiranje RSA1 ključa"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76
-#, fuzzy
msgid "reloading $prog: "
-msgstr "Ponovo učitavam $prog: "
+msgstr "ponovno učitavanje $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Uređaj ${DEVICE} ime različitu MAC adresu nego što je očekivana, zanemarujem."
+msgstr "MAC adresa uređaja ${DEVICE} razlikuje se od očekivane. Bit će ignoriran."
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
msgid "Stopping system message bus: "
-msgstr "Zaustavljanje sustavske sabirnice poruka:"
+msgstr "Zaustavljanje sistemske sabirnice poruka:"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Korištenje: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Upotreba: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
-#, fuzzy
msgid "Denyhosts is disabled."
-msgstr "Onemogućeno računanje procesa."
+msgstr "Odbijanje računala je onemogućeno."
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr ""
+msgstr "Onemogućavanje noćnih yum ažuriranja: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:61
msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "Zaustavljam nadgledanja UPS-a: "
+msgstr "Zaustavljanje UPS nadzora: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:50
-#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr "X nije podešen. Pokrećem redhat-config-xfree86"
+msgstr "X nije konfiguriran. Bit će pokrenut system-config-display"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
+msgstr "Zaustavljanje demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog2): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:101
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr "Prijavljujem ${DEVICE} u ${MASTER}"
+msgstr "Podčinjavanje ${DEVICE} prema ${MASTER}"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
-#, fuzzy
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "Pokretanje acpi daemona:"
+msgstr "Pokretanje demona NetworkManagerDispatcher: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr "Zaustavljam rwho servise: : "
+msgstr "Zaustavljanje usluga rwho: "
#: /etc/rc.d/rc:91
-#, fuzzy
msgid "Starting $subsys: "
-msgstr "Pokrećem $prog: "
+msgstr "Pokretanje $subsys: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "Brišem sva trenutna pravila i korisnički definirane lance (chains):"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/kdump:106
-#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+msgstr "Čišćenje svih trenutnih pravila i korisnički definiranih lanaca:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64
+#: /etc/rc.d/init.d/kdump:106
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
-msgstr "Greška kod učitavanja programa u sklopovlju"
+msgstr "Pogreška pri učitavanju hardverskog programa"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog daemon: "
-msgstr "Pokretanje acpi daemona:"
+msgstr "Pokretanje demona $prog: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81
msgid "\t\tWelcome to "
-msgstr "\t\tDobro došli u "
+msgstr "\t\tDobrodošli u "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr "Zaustavljam servise rstat: "
+msgstr "Zaustavljanje usluga rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "Isključujem zapisivanje dnevnika sustava:: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93
-#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77
-#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/hplip:165
-#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:112
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70
-#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81
+msgstr "Gašenje zapisnika sustava: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
+#: /etc/rc.d/init.d/hplip:165
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:112
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:81
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:82
-#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:77 /etc/rc.d/init.d/syslog:114
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:109 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:77
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:114
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:109
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
#: /etc/rc.d/init.d/zope:73
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:124
-#, fuzzy
msgid "Checking configuration files for $prog: "
-msgstr "Ponovo učitavam postavke: "
+msgstr "Provjeravanje konfiguracijskih datoteka za $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr "$0: pozovi me kao 'halt' ili 'reboot' molim!"
+msgstr "$0: pozovite kao 'halt' ili 'reboot'!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr "$NAME je priključen za $DEVICE"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/carp:89
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:42
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:40
-#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:40 /etc/rc.d/init.d/inadyn:42
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 /etc/rc.d/init.d/irda:34
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 /etc/rc.d/init.d/ntpd:106
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37
-#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42 /etc/rc.d/init.d/ripd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76
+msgstr "$NAME je priključen na $DEVICE"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:89
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:42
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:40
+#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:34
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr "Zaustavljam $prog: "
+msgstr "Gašenje $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr "Odmontiravam datotečne sustave (ponovni pokušaj): "
+msgstr "Napuštanje datotečnih sustava (ponovni pokušaj): "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48
-#, fuzzy
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-msgstr "Zaustavljam Red Hat mrežni servis: "
+msgstr "Zaustavljanje demona NetworkManager: "
-#: /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:83
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:227
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
@@ -366,89 +428,87 @@ msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:124
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "Odmontiravam mrežne datotečne sustave (ponovni pokušaj): "
+msgstr "Napuštanje mrežnog bloka datotečnih sustava (ponovni pokušaj): "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
-#, fuzzy
msgid "Starting ${prog_base}:"
-msgstr "Pokrećem $prog: "
+msgstr "Pokretanje ${prog_base}:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr "Šaljem svim procesima TERM signal..."
+msgstr "Slanje TERM signal svim procesima..."
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:91
-#, fuzzy
msgid "Rotating logs: "
-msgstr "Pokrećem $prog: "
+msgstr "Rotiranje zapisnika: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
msgid "*** the clamav-server can be configured"
-msgstr ""
+msgstr "*** moguće je konfigurirati clamav-server"
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:44
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-msgstr ""
+msgstr "crond nije moguće zaustaviti: crond nije pokrenut."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:173
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "greška u $FILE: nije određen uređaj ili or ip adresa"
+msgstr "Pogreška pri $FILE: uređaj ili IP adresa nisu određeni"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66
msgid "/proc entries are not fixed"
-msgstr ""
+msgstr "/proc unosi nisu nepromjenjivi"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-msgstr "Pokrećem YP map poslužitelj: "
+msgstr "Pokretanje upravljača ipmi_watchdog: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102
msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr "Gasim NFS daemon: "
+msgstr "Gašenje demona NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "Odmontiravam NCP datotečne sustave: "
+msgstr "Napuštanje NCP datotečnih sustava: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
-#, fuzzy
msgid "Shutting down postfix: "
-msgstr "Zaustavljam $prog: "
+msgstr "Gašenje postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28
msgid "no dictionaries installed"
-msgstr ""
+msgstr "nema instaliranih rječnika"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr "Brišem sve lance (chains):"
+msgstr "Čišćenje svih lanaca:"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61
msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr "Pokrećem MySQL bazu podataka:"
+msgstr "Inicijalizacija MySQL baze podataka:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
-#, fuzzy
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-msgstr "ne postoji /usr/sbin/dip ili nije izvršna datoteka"
+msgstr "/usr/sbin/dip ne postoji ili nije izvršni program za $DEVICE"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:121
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724
-#, fuzzy
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr "Data IPv4 adresa '$ipv4addr' ne može se globalno koristit"
+msgstr "Dana IPv4 adresa '$testipv4addr_valid' nije pravilnog oblika"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:149 /etc/rc.d/init.d/netfs:106
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:149
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106
msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr "Isključujem uređaj povratne veze $dev: "
+msgstr "Odvajanje uređaja povratne veze $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126
msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr "Odmontiravam mrežne datotečne sustave: "
+msgstr "Napuštanje mrežnog bloka datotečnih sustava: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
@@ -456,259 +516,242 @@ msgstr "Spremanje pravila vatrozida u $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
-#, fuzzy
msgid "Starting $desc ($prog): "
-msgstr "Pokrećem $prog: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:51
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/ushare:44
+msgstr "Pokretanje $desc ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:56
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:97
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:51
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:102
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
-msgstr "Ponovo učitavam $prog: "
+msgstr "Ponovno učitavanje $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
-msgstr ""
+msgstr "$0: CPU microcode datoteka nije prisutna ($DATAFILE)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "PHYSDEV nebi trebao biti postavljen za uređaj ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
-msgstr "Pokrećem računovodstvo procesa: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "Pokrećem YP map poslužitelj: "
+msgstr "Pokretanje YP map poslužitelja: "
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:147
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:148
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "provjera baze podataka"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Uporaba: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-msgstr "Zaustavljam $prog: "
+msgstr "Gašenje ${prog_base}:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:205
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "Učitavam uobičajenu mapu tipkovnice ($KEYTABLE): "
+msgstr "Učitavanje zadane tablice tipkovnice ($KEYTABLE): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:373
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:373
-msgid ""
-"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
-"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr ""
-"Upozorenje: ipppd (jezgra 2.4.x i prijašnje) ne podržava IPv6 koristeči "
-"'syncppp' enkapsulaciju"
+msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'"
+msgstr "Upozorenje: ipppd (kernel 2.4.x i stariji) ne podržava IPv6 upotrebom 'syncppp' enkapsulacije"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(nema konfiguriranog miša)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
-"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"U postavkama je omogućeno globalno IPv6 prosljeđivanje, ali nije trenutno "
-"omogućeno u jezgri Linux-a"
+msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel"
+msgstr "Opće IPv6 prosljeđivanje omogućeno je u konfiguraciji, ali trenutno nije omogućeno u kernelu."
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "Zaustavljam Red Hat mrežni servis: "
+msgstr "Zaustavljanje demona NetworkManagerDispatcher: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:35
-#, fuzzy
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Pokretanje acpi daemona:"
+msgstr "Zaustavljanje demona PC/SC Smart Card ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57
-#, fuzzy
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
-msgstr "Ponovno učitavam smb.conf datoteku: "
+msgstr "Ponovno učitavanje datoteke syslog-ng.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr "Odmontiravam NFS datotečne sustave: "
+msgstr "Napuštanje NFS datotečnih sustava: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "Isključujem APM servis: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:78 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 /etc/rc.d/init.d/moomps:70
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:74 /etc/rc.d/init.d/pcscd:62
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83
-#, fuzzy
+msgstr "Gašenje demona APM: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:78
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:74
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr "Pokretanje acpi daemona:"
+msgstr "Pokretanje demona Avahi:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877
-#, fuzzy
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "Data IPv4 adresa '$ipv4addr' ne može se globalno koristit"
+msgstr "Dana adresa '$addr' nije IPv4 valjana (argument 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:99
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $BASENAME: "
-msgstr "Isključujem $MODEL: "
+msgstr "Gašenje $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:165
msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr "Postavljene NFS točke montiranja: "
+msgstr "Konfigurirane NFS pristupne točke: "
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34
-#, fuzzy
msgid "Shutting down hidd: "
-msgstr "Zaustavljanje pand-a:"
+msgstr "Gašenje hidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:171
-#, fuzzy
msgid "Unmounting pipe file systems: "
-msgstr "Odmontiravam datotečne sustave: "
+msgstr "Napuštanje cijevnih datotečnih sustava: "
#: /etc/rc.d/rc:37
-#, fuzzy
msgid "Entering interactive startup"
-msgstr "\t\tPritisnite 'I' za ulazak u interaktivno podizanje."
+msgstr "Ulazak u interaktivno pokretanje"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:133
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Uporaba: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:390
-#, fuzzy
msgid ""
"Active Mount Points:\n"
"--------------------"
-msgstr "Aktvine točke montiranja:"
+msgstr ""
+"Aktivne točke pristupa:\n"
+"--------------------"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-msgstr ""
+msgstr "$0: $DEVICE nije uređaj znakova?"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
-#, fuzzy
msgid "Starting $ID: "
-msgstr "Pokrećem $MODEL: "
+msgstr "Pokretanje $ID: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:319
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr "greška u $FILE: IPADDR_START i IPADDR_END se ne slažu"
+msgstr "pogreška pri $FILE: IPADDR_START i IPADDR_END se ne slažu"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
-#, fuzzy
msgid "Reloading Resource Configuration: "
-msgstr "Ponovo učitavam postavke: "
+msgstr "Ponovno učitavanje konfiguracije resursa: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:360
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:368
msgid "disabling netdump"
-msgstr "isključujem netdump"
+msgstr "onemogućavanje netdump"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:193
-#, fuzzy
msgid "Active CIFS mountpoints: "
-msgstr "Aktivne NFS točke montiranja: "
+msgstr "Aktivne CIFS točke pristupa: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60
-#, fuzzy
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka"
+msgstr "adsl-start ne postoji ili nije izvršni program za ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
-msgstr "Isključujem $prog"
+msgstr "Gašenje $prog"
#: /etc/rc.d/rc:39
-#, fuzzy
msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr "\t\tPritisnite 'I' za ulazak u interaktivno podizanje."
+msgstr "Ulazak u neinteraktivno pokretanje"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
-"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"U postavkama je oneomogućeno globalno IPv6 prosljeđivanje, ali nije trenutno "
-"oneomogućeno u jezgri Linux-a"
+msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel"
+msgstr "Opće IPv6 prosljeđivanje onemogućeno je u konfiguraciji, ali trenutno nije onemogućeno u kernelu."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:222
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "Spremanje pravila vatrozida u $IPTABLES_DATA: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:99
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286
-msgid ""
-"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
-"instead"
-msgstr ""
+msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead"
+msgstr "IPv6 prosljeđivanjem po pojedinačnim uređajima nije moguće upravljati putem sysctl. Umjesto njega upotrijebite netfilter6."
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
-#, fuzzy
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-msgstr "Ponovo pokrećem postavljanje cron servisa: "
+msgstr "nije učitan zbog pogreške u sintaksi konfiguracije"
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
msgid "mdmpd"
-msgstr "mdadm"
+msgstr "mdmpd"
#: /etc/rc.d/init.d/network:262
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "Isključujem sučelje povratne petlje:"
+msgstr "Gašenje sučelja povratne veze: "
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Korištenje: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:40
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "Pokrećem kernel zapisivanje dnevnika: "
+msgstr "Pokretanje kernel zapisnika: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr "Zaustavljam YP servis za lozinke: "
+msgstr "Zaustavljanje YP usluge lozinka: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384
msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "Provjeravam kvote lokalnog datotečnog sustava: "
+msgstr "Provjeravanje kvota lokalnog datotečnog sustava: "
#: /etc/rc.d/init.d/single:44
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr "Pokrećem INIT za prelazak u jednokorisnički način rada."
+msgstr "Obavještavanje INIT o prelasku u jednokorisnički način rada."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:223
msgid "$message"
@@ -718,177 +761,173 @@ msgstr "$message"
msgid " done."
msgstr " izvršeno."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:100
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:143
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "Odmontiravam loopback datotečne sustave (ponovni pokušaj): "
+msgstr "Napuštanje datotečnih sustava povratne veze (ponovni pokušaj): "
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:118
-#, fuzzy
msgid "Stopping hpiod: "
-msgstr "Zaustavljam $prog: "
+msgstr "Zaustavljanje hpiod: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
-#, fuzzy
msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "$prog: Upotreba: < start | stop | restart | reload | status >"
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting hidd: "
-msgstr "Pokretanje pand-a:"
+msgstr "Pokretanje hidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58
msgid "$prog reload"
-msgstr "$prog ponovno učitan"
+msgstr "$prog ponovno učitavanje"
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33
-#, fuzzy
msgid "Stopping cups-config-daemon: "
-msgstr "Pokretanje acpi daemona:"
+msgstr "Zaustavljanje cups-config-daemon: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead:22
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22
msgid "Starting background readahead: "
-msgstr "Pokretanje acpi daemona:"
+msgstr "Pokretanje pozadinskog readahead: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "Uporaba: ifup <ime uređaja>"
+msgstr "Upotreba: ifup <naziv uređaja>"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:63
msgid "RSA key generation"
-msgstr "RSA generacija ključa"
+msgstr "RSA generator ključa"
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
-#, fuzzy
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Korištenje: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Upotreba: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:131
msgid "Turning off quotas: "
-msgstr "Isključujem kvote: "
+msgstr "Isključivanje kvota: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1499
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Pidfile '$pidfile' je prazan. Nije moguće poslati okidač u radvd."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-msgstr "Gasim NFS servise: "
+msgstr "Gašenje RPC svcgssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "Montiram NFS datotečne sustave: "
+msgstr "Pristupanje NFS datotečnim sustavima: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:39
-#, fuzzy
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-msgstr "Pokretanje acpi daemona:"
+msgstr "Pokretanje demona NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:84
-#, fuzzy
msgid "done. "
-msgstr " izvršeno."
+msgstr " izvršeno. "
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85
-#, fuzzy
msgid "$1 (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) se izvršava..."
+msgstr "${base} (pid $pid) je pokrenut..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Dogodila se greška kod izračunavanja IPv6to4 prefiksa"
+msgstr "Tijekom izračunavanja IPv6to4 prefiksa došlo je do pogreške"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-msgstr "Spremam trenutna pravila u $IPCHAINS_CONFIG"
+msgstr "Spremanje trenutnih pravila u $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:76
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:192
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "$prog ponovno učitan"
+msgstr "$named ponovno učitavanje"
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:135 /etc/rc.d/init.d/monotone:136
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:135
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:136
msgid "move passphrase file"
-msgstr ""
+msgstr "premještanje datoteke lozinke"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102
-#, fuzzy
msgid "Starting hpssd: "
-msgstr "Pokretanje pand-a:"
+msgstr "Pokretanje hpssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:160
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Uporaba: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "Uporaba: ifup-aliases <mrežni uređaj> [<parent-config>]\n"
+msgstr "Upotreba: ifup-aliases <mrežni uređaj> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
-#, fuzzy
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-msgstr "Pokrećem nadzor UPS-a (poslužitelj): "
+msgstr "Pokretanje BitTorrent tragača: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] ne mogu zapisati dnevnik u kanal '$channel'"
+msgstr "POGREŠKA: [ipv6_log] Nije moguće zapisati u kanal '$channel'"
#: /etc/rc.d/init.d/network:67
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "Pokrećem sučelje povratne veze: "
+msgstr "Pokretanje sučelje povratne veze: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr "Ponovno otvaram datoteku dnevnika $prog:"
+msgstr "Ponovno otvaranje zapisnika $prog:"
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:230 /etc/rc.d/init.d/functions:246
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:230
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:246
msgid "$base shutdown"
-msgstr "$base isključi"
+msgstr "$base gašenje"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:77
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "Ponovno učitavam smb.conf datoteku: "
+msgstr "Ponovno učitavanje datoteke smb.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
-#, fuzzy
msgid "cannot start crond: crond already running."
-msgstr "Postmaster je već pokrenut."
+msgstr "nije moguće pokrenuti crond: crond je već pokrenut."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr "Uključen je računanje procesa."
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Određujem IP informacije za ${DEVICE}..."
+msgstr "Određivanje IP podataka za ${DEVICE}..."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208
msgid "Stopping ${NAME} service: "
-msgstr "Zaustavljam servis ${NAME}: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:183
+msgstr "Zaustavljanje usluge ${NAME}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:183
msgid "$base startup"
msgstr "$base pokretanje"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:293
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "omogućena je kontrole radvd -a, ali postavljanje nije završeno"
+msgstr "radvd kontrola je omogućena, ali konfiguranje nije potpuno"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:862
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostaje parametar 'address' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -896,186 +935,178 @@ msgstr "$0: Veza je isključena"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr "Onemogućeno računanje procesa."
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
-msgstr "Ponovo učitavam postavke: "
+msgstr "Ponovo učitavanje konfiguracije: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting Wesnoth game server: "
-msgstr "Pokrećem YP map poslužitelj: "
+msgstr "Pokretanje Wesnoth poslužitelja igri: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
-msgstr "GREŠKA "
+msgstr "POGREŠKA "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "Molim, pokrenite makehistory i/ili makedbz prije pokretanja innd-a."
+msgstr "Prije pokretanja 'innd', pokrenite 'makehistory' i/ili 'makedbz'."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-msgstr "Učitavanje dodatnih $IP6TABLES modula: "
+msgstr "Učitavanje dodatnih modula $IP6TABLES: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:419
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "Omogućujem kvote na lokalnom datotečnom sustavu: "
+msgstr "Omogućavanje kvota lokalnih datotečnih sustava: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:197
msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr "Aktivne NCP točke montiranja: "
+msgstr "Aktivne NCP točke pristupa: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr "Zaustavljanje pand-a:"
+msgstr "Gašenje exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-msgstr "Korištenje: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC gssd: "
-msgstr "Gasim NFS servise: "
+msgstr "Gašenje RPC gssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog"
-msgstr "Zaustavljam $prog:"
+msgstr "Zaustavljanje $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:467
msgid "yY"
-msgstr ""
+msgstr "yY"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:240
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:251
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "Greška u ifcfg-${parent_device}: datotekama"
+msgstr "Pogreška u ifcfg-${parent_device}: datoteke"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83
-#, fuzzy
msgid "Avahi daemon is not running"
-msgstr "već je pokrenut servis iSCSI "
+msgstr "Avahi demon već je pokrenut"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106
msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr "Gasim NFS kvote: "
+msgstr "Gašenje NFS kvota: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:119 /etc/rc.d/init.d/functions:155
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:119
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:155
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0: Korištenje: daemon [+/-nice razina] {program}"
+msgstr "$0: Upotreba: demon [+/-razina pristojnosti] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42
-#, fuzzy
msgid "Mounting CFS dir: "
-msgstr "Montiram NFS datotečne sustave: "
+msgstr "Pristupanje CFS mapi: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:332
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr "${base} zaustavljen ali je zaključan subsys"
+msgstr "${base} mrtav, ali je subsys zaključan"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
-msgstr "Pokrećem servis rstat: "
+msgstr "Pokretanje usluga rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173
-#, fuzzy
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-msgstr "Postavljene NFS točke montiranja: "
+msgstr "Konfigurirane CIFS točke pristupa:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:110
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "GREŠKA: ne mogu dodati vlan ${VID} kao ${DEVICE} na uređaju ${PHYSDEV}"
+msgstr "POGREŠKA: Nije moguće dodati vlan ${VID} kao ${DEVICE} na uređaju ${PHYSDEV}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:42
msgid "vncserver startup"
-msgstr "pokrećem vncserver"
+msgstr "vncserver pokretanje"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr "Uporaba: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-msgstr "Uporaba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr ""
+msgstr "Dani IPv6 zadani pristupnik '$address' nije pravilnog oblika"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Stopping HAL daemon: "
-msgstr "Pokretanje acpi daemona:"
+msgstr "Zaustavljanje demona HAL: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:85
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr "Nema podrške u jezgri Linux-a za 802.1Q VLAN"
+msgstr "U kernelu nema podrške za 802.1Q VLAN"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47
-#, fuzzy
msgid "Starting RPC gssd: "
-msgstr "Pokrećem NFS statd: "
+msgstr "Pokretanje RPC gssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:149
msgid "reload"
msgstr "ponovno učitaj"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50 /etc/rc.d/rc.sysinit:267
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:50
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr "Postavljam upravljane logičkim diskovima:"
+msgstr "Postavljanje upravljana logičkim obujmima: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:189
msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr "Aktivne SMB točke montiranja: "
+msgstr "Aktivne SMB točke pristupa: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
-#, fuzzy
msgid "Starting openvpn: "
-msgstr "Pokretanje pand-a:"
+msgstr "Pokretanje openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "Izvlačim ključeve servisa kadm5: "
+msgstr "Izvlačenje ključeva usluge kadm5: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "Pokrećem $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "Pokretanje $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr "Zaustavljam aktivirane INN servise: "
+msgstr "Zaustavljanje INN aktivirane usluge: "
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:21
msgid "Enabling Athlon powersaving mode..."
-msgstr ""
+msgstr "Omogućavanje Athlon načina očuvanje energije..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:168
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "greška u $FILE: već viđen uređaj $parent_device:$DEVNUM u $devseen"
+msgstr "pogreška pri $FILE: uređaj $parent_device:$DEVNUM već je primjećen pri $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "Gasim kernel logiranje: "
+msgstr "Gašenje kernel prijavljivanja: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "Pokrećem nadzor UPS-a (poslužitelj): "
+msgstr "Pokretanje UPS nadzora (gospodar): "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
-#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-msgstr "Isključujem sm-klijenta:"
+msgstr "Gašenje BitTorrent seed klijenta: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:594
msgid "Stop $command"
@@ -1083,12 +1114,11 @@ msgstr "Zaustavi $command"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
msgid "Halting system..."
-msgstr "Zaustavljam sustav..."
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi daemon... "
-msgstr "Pokretanje acpi daemona:"
+msgstr "Učitavanje demona Avahi... "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
#, fuzzy
@@ -1096,114 +1126,100 @@ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Pokretanje acpi daemona:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
-#, fuzzy
msgid "$prog check"
-msgstr "isključivanje programa $prog"
+msgstr "$prog provjera"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:163
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
-msgstr "Primjena $IPTABLES pravila vatrozida:"
+msgstr "Primjenjivanje $IPTABLES pravila vatrozida:"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:89
msgid "Reloading $prog:"
-msgstr "Ponovno učitavam $prog:"
+msgstr "Ponovno učitavanje $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Zaustavljam Red Hat mrežni servis: "
+msgstr "Zaustavljanje Red Hat mrežnog demona: "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog daemon: "
-msgstr "Pokretanje acpi daemona:"
+msgstr "Zaustavljanje demona $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostaje parametar 'local IPv4 address' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"Koristim 6u4 i RADVD IPv6 prosljeđivanje. Obično bi trebalo biti omogućeno, "
-"ali nije"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "Upotreba 6to4 i RADVD IPv6 prosljeđivanja obično je omogućena, ali trenutno nije."
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog gracefully: "
-msgstr "Pokretanje acpi daemona:"
+msgstr "Zaustavljanje $prog dostojanstveno: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Parametar nadzora prosljeđivanja nije valjani '$fw_control' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:60
-#, fuzzy
msgid "amd shutdown"
-msgstr "$base isključi"
+msgstr "amd gašenje"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostaje parametar 'IPv6-address' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr "Zaustavljam rusers servis: "
+msgstr "Zaustavljanje usluga rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28
msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr ""
+msgstr "Onemogućavanje zadatka Moodle cron: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
-#, fuzzy
msgid "Starting dund: "
-msgstr "Pokretanje pand-a:"
+msgstr "Pokretanje dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:123
-#, fuzzy
msgid "Stopping hpssd: "
-msgstr "Zaustavljam $prog: "
+msgstr "Zaustavljanje hpssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
-msgstr "Pokretanje sustavske sabirnice poruka:"
+msgstr "Pokretanje sistemske sabirnice poruka:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0: nisu nađene postavke za ${1}."
+msgstr "$0: konfiguracija za ${1} nije pronađena."
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "Zaustavljam $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "Zaustavljanje $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:365
msgid "PASSED"
-msgstr "PROŠAO "
+msgstr "U REDU"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-msgstr "Odmontiravam NFS datotečne sustave (ponovni pokušaj): "
+msgstr "Napuštanje GFS datotečnih sustava (lijeno): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
-msgid ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"Uređaj '$DEVICE' ovdje nije podržan, koristite IPV6_AUTOTUNNEL postavke i "
-"ponovo pokrenite (IPv6) mrežu"
+msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking"
+msgstr "Uređaj '$DEVICE' ovdje nije podržan. Upotrijebite postavke IPV6_AUTOTUNNEL ponovo pokrenite (IPv6) mrežu."
#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
#, fuzzy
msgid "Enabling nightly yum update: "
msgstr "Omogućujem swap prostor: "
-#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89 /etc/rc.d/init.d/moodle:64
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64
#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
#, fuzzy
@@ -1212,42 +1228,41 @@ msgstr "Ponovo učitavam $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
-msgstr "Isključujem PLX uređaje... "
+msgstr "Gašenje PLX uređaja... "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:25
-#, fuzzy
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "Inicijaliziram bazu podataka"
+msgstr "Initializacija OpenCT Smart Card terminala: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
-#, fuzzy
msgid "Starting network plug daemon: "
-msgstr "Pokretanje acpi daemona:"
+msgstr "Pokretanje demona mrežnog priključka: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:290
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Trenutno aktivni uređaji:"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:241 /etc/rc.d/init.d/network:251
+#: /etc/rc.d/init.d/network:241
+#: /etc/rc.d/init.d/network:251
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "Isključujem sučelje $i: "
+msgstr "Gašenje sučelja $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Korištenje: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:822
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostaje parametar 'IPv4 address' (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:150
-#, fuzzy
msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Upotreba: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
#, fuzzy
@@ -1261,7 +1276,7 @@ msgstr "Postavljam ISA PNP uređaje: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158
msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz paketa u monotone bazu podataka: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:73
#, fuzzy
@@ -1271,29 +1286,29 @@ msgstr "cardmgr (pid $pid) je pokrenut..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
msgid "$*"
-msgstr ""
+msgstr "$*"
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:33
msgid "Wine binary format handlers are registered."
-msgstr ""
+msgstr "Wine binarni oblici rukovanja su registrirani."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr "Slušam za NIS domenski poslužitelj."
+msgstr "Osluškivanje za NIS poslužiteljem domene."
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:344
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:344
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Popravi datotečni sustav)"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86
-#, fuzzy
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "Upotreba: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
#, fuzzy
@@ -1302,7 +1317,7 @@ msgstr "Ponovo pokrećem postavljanje cron servisa: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
+msgstr "Pokretanej demona IC daljinskog upravljanja mišem ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143
msgid "Checking database format in"
@@ -1317,67 +1332,66 @@ msgstr "VNC poslužitelj"
msgid "Bridge support not available in this kernel"
msgstr "Nema podrške u jezgri Linux-a za 802.1Q VLAN"
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 /etc/rc.d/init.d/monotone:162
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:161
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:162
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "uvoz paketa"
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 /etc/rc.d/init.d/monotone:122
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:120
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:122
#, fuzzy
msgid "key generation"
msgstr "RSA generacija ključa"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr ""
+msgstr "Omogućavanje zadatka Moodle cron: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:193
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [signal]"
-msgstr "Uporaba: killproc {program} [signal]"
+msgstr "Upotreba: killproc [-p pidfile] {program} [signal]"
-#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
+#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
-msgid ""
-"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
-"be expected); aborting..."
+msgid "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would be expected); aborting..."
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-msgstr ""
+msgstr "*** Pogledajte /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
-#, fuzzy
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-msgstr "Pokrećem sm-klijenta: "
+msgstr "Pokretanje BitTorrent seed klijenta: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:36
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr "Zaustavljanje pand-a:"
+msgstr "Gašenje pand:"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:21
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
-msgstr ""
+msgstr "Neregistrirani binarni oblici rukovanja Windows aplikacijama"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr "U kernelu ne postoji podrška za 802.1Q VLAN za uređaj ${DEVICE}"
+msgstr "U kernelu ne postoji 802.1Q VLAN podrška za uređaj ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "uporaba: ifup-routes <mrežni uređaj> [<nadimak>]"
+msgstr "Upotreba: ifup-routes <mrežni uređaj> [<nadimak>]"
-#: /etc/rc.d/init.d/ccsd:90 /etc/rc.d/init.d/cman:173
-#: /etc/rc.d/init.d/fenced:121 /etc/rc.d/init.d/iscsi:167
+#: /etc/rc.d/init.d/ccsd:90
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:173
+#: /etc/rc.d/init.d/fenced:121
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:167
#: /etc/rc.d/init.d/kannel:106
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
#, fuzzy
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
@@ -1387,38 +1401,35 @@ msgstr "Pokretanje RADIUS poslužitelja:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "uporaba: ifdown <ime uređaja>"
+msgstr "Upotreba: ifdown <naziv uređaja>"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr "Pokrećem zaključavanje NFS-a: "
+msgstr "Pokretanje NFS zaključavanja: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostaje parametar 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160
msgid "An old version of the database format was found."
-msgstr ""
+msgstr "Pronađena je starija verzija oblika baze podataka."
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Pokretanje acpi daemona:"
+msgstr "Pokretanje PC/SC Smart Card demona ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-msgstr "Zaustavljam $prog: "
+msgstr "Gašenje $desc ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "Zaustavljam servise rstat: "
+msgstr "Zaustavljanje OpenCT Smart Card terminala: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65
msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
@@ -1426,7 +1437,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
-msgstr "Učitavam isicom programe u hardveru..."
+msgstr "Učitavanje isicom hardverskog programa..."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80
#, fuzzy
@@ -1434,66 +1445,64 @@ msgid "preparing databases... "
msgstr "Inicijaliziram bazu podataka"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|restart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
-msgstr "Pokrećem rwho servise: "
+msgstr "Pokretanje usluga rwho: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service: "
-msgstr "Zaustavljam INND servis: "
+msgstr "Zaustavljanje usluge INND: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:145 /etc/rc.d/init.d/netfs:102
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:145
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:102
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr "Odmontiram loopback datotečne sustave: "
+msgstr "Napuštanje datotečnih sustava povratne veze: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534
msgid " stop-all|status-all}"
-msgstr ""
+msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "Uređaj '$DEVICE' je već uključen, molim, prvo ga isključite"
+msgstr "Uređaj '$DEVICE' već je uključen. Prvo ga ugasite."
#: /etc/rc.d/init.d/dund:34
-#, fuzzy
msgid "Shutting down dund: "
-msgstr "Zaustavljanje pand-a:"
+msgstr "Gašenje dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr "Gasim konzolni servis za miš: "
+msgstr "Gašenje konzolnih usluga miša: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr "Postavljam ime NIS domene $NISDOMAIN: "
+msgstr "Postavljam naziva NIS domene $NISDOMAIN: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:61
-#, fuzzy
msgid "Shutting down CIM server: "
-msgstr "Isključujem servise NIS-a: "
+msgstr "Gašenje CIM poslužitelja: "
-#: /etc/rc.d/init.d/zope:23 /etc/rc.d/init.d/zope:28
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:23
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:28
msgid "Starting $prog: "
-msgstr "Pokrećem $prog: "
+msgstr "Pokretanje $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:104
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:41
-#, fuzzy
msgid "Starting nsd... "
-msgstr "Pokretanje pand-a:"
+msgstr "Pokretanje nsd... "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
-msgstr "Pokrećem $prog:"
+msgstr "Pokretanje $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:598
#, fuzzy
@@ -1509,31 +1518,29 @@ msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
-msgstr ""
-"Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr "Data IPv4 adresa '$ipv4addr' ne može se globalno koristit"
+msgstr "Dana IPv4 adresa '$ipv4addr' nije opće upotrebljiva"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:89
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
-msgstr "Inicijaliziram bazu podataka"
+msgstr "Inicijalizacija baze podataka"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:58
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:63
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr "Isključujem servis $KIND: "
+msgstr "Gašenje usluga $KIND: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 /etc/rc.d/init.d/iptables:268
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:264
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:268
msgid "Firewall is not configured. "
-msgstr "Nisu postavljene mrežne postavke - izlazim"
+msgstr "Vatrozid nije konfiguriran"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -1541,28 +1548,28 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr "Ponovo pokrećem ugrađena pravila za uobičajenu politiku ACCEPT:"
+msgstr "Vraćanje ugrađenih lanaca na izvorno zadana pravila ACCEPT:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:465
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "Pokrećem servis $1 (D)a/(N)e/N(A)stavi? [D] "
+msgstr "Pokrenuti uslugu $1 (D)a/(N)e/Nastav(i)? [D] "
-#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:107
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:109
msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
-msgstr "Ponovo učitavanje RADIUS poslužitelja:"
+msgstr "Ponovno učitavanje RADIUS poslužitelja:"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
-#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-msgstr "Isključujem sučelje $i: "
+msgstr "Gašenje BitTorrent tragača: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308
msgid "Checking filesystems"
-msgstr "Provjeravam datotečne sustave"
+msgstr "Provjeravanje datotečnih sustava"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
#, fuzzy
@@ -1576,32 +1583,30 @@ msgstr "cardmgr je zaustavljen"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr "Pokrećem $MODEL: "
+msgstr "Pokretanje $MODEL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:341
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:341
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Odbacujem vas u korisničku ljusku; sustav će se ponovno pokrenuti"
+msgstr "*** Odbačeni ste u korisničku ljusku. Sustav će biti ponovo pokrenut"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
-msgstr "Primjena $IP6TABLES pravila vatrozida:"
+msgstr "Primjenjivanje $IP6TABLES pravila vatrozida:"
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:78
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:78
#, fuzzy
msgid "$prog is stopped"
msgstr "cardmgr je zaustavljen"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118
-msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
-msgstr ""
-"Uporaba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
+msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
msgid "Starting ${NAME} service: "
-msgstr "Pokrećem servis ${NAME}: "
+msgstr "Pokretanje usluge ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:201
#, fuzzy
@@ -1610,24 +1615,24 @@ msgstr "Odmontiravam mrežne datotečne sustave: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:36
msgid "Starting system logger: "
-msgstr "Pokrećem zapisivanje dnevnika sustava: "
+msgstr "Pokretanje zapisnika sustava: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68
msgid "$prog shutdown"
-msgstr "isključivanje programa $prog"
+msgstr "$prog gašenje"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr "Stvaram SSH2 RSA računalni ključ: "
+msgstr "Generiranje SSH2 RSA ključa domaćina: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-msgstr "Greška kod dodavanja adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}."
+msgstr "Pogreška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240
-#, fuzzy
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-msgstr "Zaustavljam servis INNWatch:"
+msgstr "Zaustavljanje upravljačkog programa ipmi_watchdog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -1635,21 +1640,22 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
-msgstr "Pokrećem INND sustav: "
+msgstr "Pokretanje sustava INND: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111
#, fuzzy
msgid "is stopped"
msgstr "cardmgr je zaustavljen"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:280
msgid "Table: $table"
msgstr "Tablica: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:169
msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr "Postavljene SMB točke montiranja: "
+msgstr "Konfigurirane SMB točke pristupa:"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -1657,37 +1663,37 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
msgid "Initializing database: "
-msgstr "Inicijaliziram bazu podataka"
+msgstr "Inicijalizacija baze podataka:"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:118
msgid "Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Postavljanje policya lanca na $policy:"
+msgstr "Postavljanje lanaca na pravila $policy:"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
msgid "restart"
-msgstr "ponovno pokreni"
+msgstr "ponovno pokretanje"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
-#, fuzzy
msgid "Starting exim: "
-msgstr "Pokretanje pand-a:"
+msgstr "Pokretanje exim: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:232
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Greška, nko drugo računalo već koristi adresu ${IPADDR}."
+msgstr "Pogreška: Adresu ${IPADDR} već upotrebljava drugo računalo."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:119
msgid "Shutting down NFS services: "
-msgstr "Gasim NFS servise: "
+msgstr "Gašenje usluga NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:71
-#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "Zaustavljam YP map poslužitelj: "
+msgstr "Zaustavljanje monotone poslužitelja: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:177
msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr "Postavljene NCP točke montiranja: "
+msgstr "Konfigurirane NCP točka pristupa:"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:77
#, fuzzy
@@ -1696,43 +1702,47 @@ msgstr "Aktivne NFS točke montiranja: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće izbrisati IPv6 adresu '$address' pri uređaju '$device'"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210
msgid "Loading default keymap"
-msgstr "Učitavam podrazumijevanu mapu tipkovnice"
+msgstr "Učitavanje zadane mape tipkovnice"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44
-msgid ""
-"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
-"address ${HWADDR}. Ignoring."
+msgid "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:354
msgid "FAILED"
-msgstr "NEUSPJEH"
+msgstr "NEUSPJELO"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-msgstr "Isključujem APM servis: "
+msgstr "Gašenje demona Avahi: "
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:42
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:47
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr "Pokrećem $KIND servise:"
+msgstr "Pokretanje usluga $KIND: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/opensm:92
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/readahead:51
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76
+msgstr "pogreška u $FILE: neispravan broj pseudonima"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/opensm:92
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead:51
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
msgid "*** $0 can not be called in this way"
@@ -1740,18 +1750,15 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-"Upozorenje: sučelje 'tun6to4' ne podržava 'IPV6_DEFAULTGW', zanemarujem"
+msgstr "Upozorenje: Sučelje 'tun6to4' ne podržava 'IPV6_DEFAULTGW'. Bit će ignorirano."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:58
-#, fuzzy
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "Izgleda da $alias uređaj ${DEVICE} nije prisutan, odgađam pokretanje."
+msgstr "Izgleda da uređaj ${DEVICE} nije prisutan. Inicijalizacija će biti odgađena."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75
-#, fuzzy
msgid "Starting $BASENAME: "
-msgstr "Pokrećem $MODEL: "
+msgstr "Pokretanje $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
@@ -1759,7 +1766,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr "Isključujem IPv4 automatsku defragmentaciju: "
+msgstr "Onemogućavanje IPv4 automatske defragmentacije: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341
msgid "Unknown error"
@@ -1798,20 +1805,21 @@ msgstr "${base} zaustavljen ali je zaključan subsys"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-msgstr "Učitavam PLX (isicom) module... "
+msgstr "Učitavanje PLX (isicom) modula... "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65
#, fuzzy
msgid "$prog abort"
msgstr "$prog nije pokrenut"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124
msgid "Shutting down NFS mountd: "
-msgstr "Gasim NFS mountd: "
+msgstr "Gašenje NFS mountd: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:227
msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "Kod sljedećeg pokretanja sustava fsck će biti izvršen."
+msgstr "Kod sljedećeg pokretanja sustava bit će prisiljen 'fsck'."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:376
msgid "WARNING"
@@ -1819,27 +1827,27 @@ msgstr "UPOZORENJE"
#: /etc/rc.d/init.d/network:83
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
-msgstr "Postavljam postavke za 802.1Q VLAN: "
+msgstr "Postavljanje 802.1Q VLAN parametara: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:242
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110
msgid "Shutting down sm-client: "
-msgstr "Isključujem sm-klijenta:"
+msgstr "Gašenje sm-klijenta:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:323
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr "greška u $FILE: IPADDR_START je veći od IPADDR_END"
+msgstr "pogreška pri $FILE: IPADDR_START veći je od IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:584
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-msgstr "Provjeravam izmjene u /etc/auto.master ...."
+msgstr "Provjeravanje za izmjene pri /etc/auto.master ...."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378
msgid "Converting old group quota files: "
-msgstr "Pretvaram datoteke stare grupe kvota: "
+msgstr "Pretvaranje starih datoteka kvota grupa: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:543
msgid "No Mountpoints Defined"
@@ -1847,11 +1855,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:343
msgid " OK "
-msgstr ""
+msgstr " U redu "
#: /etc/rc.d/init.d/network:287
msgid "Configured devices:"
-msgstr "Postavljeni uređaji:"
+msgstr "Konfigurirani uređaji:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:674
#, fuzzy
@@ -1868,34 +1876,31 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Korištenje: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28
-#, fuzzy
msgid "Starting router discovery: "
-msgstr "Pokrećem servis rusers: "
+msgstr "Pokretanje oktrivanja preusmjerivača: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88
msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr "Montiram druge datotečne sustave: "
+msgstr "Pristupanje ostalim datotečnim sustavima: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37
msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping moomps: "
-msgstr "Zaustavljam $prog: "
+msgstr "Zaustavljanje moomps: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:57
msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:279
-#, fuzzy
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-msgstr "Korištenje: pidofproc {program}"
+msgstr "Upotreba: pidofproc [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
#, fuzzy
@@ -1904,16 +1909,15 @@ msgstr "Pokrećem rwho servise: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "Zaustavljam servis INNFeed: "
+msgstr "Zaustavljanje usluge INNFeed: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:66
msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
@@ -1923,62 +1927,60 @@ msgstr "ne postoji /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE"
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:483
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:506
msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
-msgstr "Odmontiram loopback datotečne sustave: "
+msgstr "Napuštanje datotečnog sustava povratne veze $match: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-msgstr "Odmontiravam NFS datotečne sustave: "
+msgstr "Napuštanje GFS datotečnih sustava: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:26
-#, fuzzy
msgid "Starting ${prog}: "
-msgstr "Pokrećem $prog: "
+msgstr "Pokretanje ${prog}: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
#, fuzzy
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:296
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-msgstr "Pokrećem servis rusers: "
+msgstr "Pokretanje upravljačkog programa ipmi_poweroff: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "Korisnici ne mogu kontrolirati ovaj uređaj."
+msgstr "Korisnici ne mogu upravljati ovim uređajem."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "izlazi ifup-ppp za ${DEVNAME}"
+msgstr "Izlazak iz ifup-ppp za ${DEVNAME}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr "ifup-sl za $DEVICE izlazim"
+msgstr "Izlazak iz ifup-sl za $DEVICE"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN "
-msgstr "UPOZORENJE "
+msgstr "UPOZORI"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338
-msgid ""
-"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
-"through device '$device'"
+msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/network:144 /etc/rc.d/init.d/network:155
+#: /etc/rc.d/init.d/network:144
+#: /etc/rc.d/init.d/network:155
msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Pokrećem sučelje $i: "
+msgstr "Podizanje sučelja $i: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 /etc/rc.d/init.d/vncserver:59
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:59
msgid "vncserver shutdown"
-msgstr "isključujem vncserver"
+msgstr "vncserver gašenje"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:181
#, fuzzy
@@ -1990,28 +1992,25 @@ msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IPTABLES ne postoji."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
-msgstr "Odbacivanje pravila vatrozida:"
+msgstr "Čišćenje pravila vatrozida:"
#: /etc/rc.d/init.d/named:135
-#, fuzzy
msgid "Error in named configuration"
-msgstr "Ponovo pokrećem postavljanje cron servisa: "
+msgstr "Pogreška u konfiguraciji named"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:169
-#, fuzzy
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-msgstr "Odmontiravam datotečne sustave (ponovni pokušaj): "
+msgstr "Napuštanje cijevnih datotečnih sustava (ponovni pokušaj): "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:73
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS mountpoints: "
-msgstr "Postavljene NFS točke montiranja: "
+msgstr "Konfigurirane GFS točke pristupa: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:113
#, fuzzy
@@ -2020,8 +2019,7 @@ msgstr "Ponovno učitavam smb.conf datoteku: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr ""
-"GREŠKA: [ipv6_log] nije ispravna razina zapisivanja dnevnika '$level' (arg 2)"
+msgstr "POGREŠKA: [ipv6_log] razina zapisnika nije valjana '$level' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
@@ -2033,13 +2031,11 @@ msgstr "$prog nije pokrenut"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "Brišem sva trenutna pravila i korisnički definirane veze:"
+msgstr "Brisanje svih trenutnih pravila i korisnički definirani lanaca: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -2047,7 +2043,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:179
msgid " failed."
-msgstr " nije uspio."
+msgstr " nije uspjelo."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
@@ -2055,12 +2051,11 @@ msgstr "KRITIČNO"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:64
msgid "Starting NFS quotas: "
-msgstr "Pokrećem NFS kvote: "
+msgstr "Pokretanje NFS kvota: "
#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
-#, fuzzy
msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
#, fuzzy
@@ -2071,9 +2066,10 @@ msgstr "$0: jezgra nema podršku za mikrokod uređaje"
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:340
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340
msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr "*** Dogodila se greška tijekom provjere datotečnog sustava."
+msgstr "*** Dopšlo je do pogreška tijekom provjere datotečnog sustava."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
#, fuzzy
@@ -2081,9 +2077,8 @@ msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "Mijenjam pravila za odredište u DENY: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:305
-#, fuzzy
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
-msgstr "Korištenje: status {program}"
+msgstr "Upotreba: status [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
#, fuzzy
@@ -2100,9 +2095,8 @@ msgid "Re-reading $prog configuration: "
msgstr "Ponovo pokrećem postavljanje cron servisa: "
#: /etc/rc.d/rc:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping $subsys: "
-msgstr "Zaustavljam $prog: "
+msgstr "Zaustavljanje $subsys: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
msgid "cannot find ipsec command"
@@ -2119,35 +2113,37 @@ msgstr "Ponovo učitavam $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr " nije uspio; veza ne postoji. Da provjerite kabel?"
+msgstr " nije uspjelo; veza nije prisutnai. Provjerite kabel."
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
-#, fuzzy
msgid "Starting moomps: "
-msgstr "Pokretanje pand-a:"
+msgstr "Pokretanje moomps: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
-msgstr "Učitavam programe ugrađene u hardver"
+msgstr "Učitavanje hardverskog programa"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-msgstr "Uporaba: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/monotone:96 /etc/rc.d/init.d/monotone:97
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:96
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:97
msgid "database initialization"
-msgstr ""
+msgstr "inicijalizacija baze podataka"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr "Šaljem svim procesima KILL signal..."
+msgstr "Slanje signala KILL svim procesima..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
#, fuzzy
msgid "Mounting GFS filesystems: "
msgstr "Montiram NFS datotečne sustave: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:120
msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr ""
@@ -2162,40 +2158,48 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
msgstr "Spremam trenutna pravila u $IPCHAINS_CONFIG: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:29
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-msgstr "Pokrećem NFS daemon: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:59 /etc/rc.d/init.d/atd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78
-#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 /etc/rc.d/init.d/gpm:94
-#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:73 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/salinfod:85
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:88
+msgstr "Pokretanje demona Avahi DNS... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:59
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:64
+#: /etc/rc.d/init.d/carp:139
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:91
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94
+#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:139
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78
+#: /etc/rc.d/init.d/salinfod:85
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:116
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440
-#, fuzzy
msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-msgstr "Zaustavljam servis ${NAME}: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:387
-#, fuzzy
msgid ""
"Configured Mount Points:\n"
"------------------------"
-msgstr "Postavljenje točke montiranja:"
+msgstr ""
+"Konfigurirane točke pristupa:\n"
+"------------------------"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:692
-msgid ""
-"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
-"(valid: 0-128)"
+msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/named:52
@@ -2205,68 +2209,70 @@ msgstr "$prog: je već pokrenut"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-msgstr "$prog: Sinkroniziram se s poslužiteljem vremena: "
+msgstr "$prog: Sinkroniziranje s poslužiteljem vremena: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373
msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr "Pretvaram stare korisničke datoteke kvota: "
+msgstr "Pretvaranje starih datoteka kvota korisnika: "
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
msgid "Starting $prog for $site: "
-msgstr "Pokrećem $prog za $site: "
+msgstr "Pokretanje $prog za $site: "
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43
-#, fuzzy
msgid "Starting $type $name: "
-msgstr "Pokretanje acpi daemona:"
+msgstr "Pokretanje $type $name: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:60
+#: /etc/rc.d/init.d/hidd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:335 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:335
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} je zaustavljen"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:51
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr "Nedostaje datoteka postavki $PARENTCONFIG."
+msgstr "Nedostaje konfiguracijska datoteka $PARENTCONFIG."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39
-#, fuzzy
msgid "Starting RPC idmapd: "
-msgstr "Pokrećem NFS statd: "
+msgstr "Pokretanje RPC idmapd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:82
msgid "DSA key generation"
-msgstr "DSA generacija ključa"
+msgstr "DSA generiranje ključa"
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:64
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:64
#, fuzzy
msgid "$prog stop"
msgstr "cardmgr je zaustavljen"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr "Zaustavljam YP poslužiteljske servise: "
+msgstr "Zaustavljanje YP poslužiteljskih usluga: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:14
msgid "Registering binary handler for Windows applications"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33
-#, fuzzy
msgid "Disabling denyhosts: "
-msgstr "Isključujem PLX uređaje... "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/halt:225
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr "Kod sljedećeg pokretanja sustava fsck će biti izostavljen."
+msgstr "Pri sljedećem pokretanju sustava 'fsck' će biti preskočen."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr "Neuspjelo pokretanje ${DEVICE} uređaja."
+msgstr "Podizanje uređaja ${DEVICE} nije uspjelo."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:662
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716
@@ -2275,7 +2281,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
msgid "Saving mixer settings"
-msgstr "Snimam postavke miksera"
+msgstr "Spremanje postavki miksete"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
@@ -2286,17 +2292,16 @@ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34
-#, fuzzy
msgid "Starting Bluetooth services:"
-msgstr "Pokrećem servis rstat: "
+msgstr "Pokretanje usluga Bluetooth: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:100
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr "\t\tPritisnite 'I' za ulazak u interaktivno podizanje."
+msgstr "\t\tZa ulazak u interaktivno pokretanje pritisnite 'I' ."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "Stvaram SSH2 DSA ključ za računalo: "
+msgstr "Generiraanje SSH2 DSA ključa domaćina: "
#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:36
#, fuzzy
@@ -2309,11 +2314,11 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr "ne postoji /usr/sbin/dip ili nije izvršna datoteka"
+msgstr "/usr/sbin/dip ne postoji ili nije izvršna datoteka"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:482
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Ponovo postavljam ime računala ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Vraćanje naziva na izvorno ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53
#, fuzzy
@@ -2322,7 +2327,7 @@ msgstr "Provjeravam root datotečni sustav"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr "Odmontiravam SMB datotečne sustave: "
+msgstr "Napuštanje SMB datotečnih sustava: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:613
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
@@ -2334,7 +2339,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/halt:191
msgid "Unmounting file systems: "
-msgstr "Odmontiravam datotečne sustave: "
+msgstr "Napuštanje datotečnih sustava: "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
msgid "Services are stopped."
@@ -2342,20 +2347,20 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Postavljam naziv računala ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Postavljanje naziva računala ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "Pokrećem YP passwd servis: "
+msgstr "Pokretanje YP usluge lozinka: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] Medostaje 'poruka' (arg 1)"
+msgstr "POGREŠKA: [ipv6_log] nedostaje 'poruka' (arg 1)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "Korištenje: $0 <mrežni uređaj>"
+msgstr "Upotreba: $0 <mrežni uređaj>"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
#, fuzzy
@@ -2364,16 +2369,16 @@ msgstr "$prog: je već pokrenut"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:75
msgid "Saving random seed: "
-msgstr "Snimam slučajni pokazivač: "
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
-msgstr "Učitavam IDSN module"
+msgstr "Učitavanje IDSN modula"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:51
-#, fuzzy
msgid "Shutting down nsd services: "
-msgstr "Gasim NFS servise: "
+msgstr "Gašenje usluga nsd: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
@@ -2381,7 +2386,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
-msgstr "Ne mogu naći $PRIVOXY_CONF, izlazim."
+msgstr "Nije moguće pronaći $PRIVOXY_CONF. Izlazak iz programa."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
#, fuzzy
@@ -2391,15 +2396,16 @@ msgstr "Primjenjujem pravila za ipchains vatrozid: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Molim, ponovno pokrenite mrežu sa '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Ponovo pokrenite mrežu pomoću naredbe '/sbin/service network restart'"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:22
msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:342
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:342
msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** kada napustite korisničku ljusku."
+msgstr "*** kad napustite korisničku ljusku."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:26
#, fuzzy
@@ -2408,7 +2414,7 @@ msgstr "Omogućujem swap prostor: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
-msgstr "Pokrećem sm-klijenta: "
+msgstr "Pokretanje sm-klijenta: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:31
msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/"
@@ -2416,43 +2422,48 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "Korištenje: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
#, fuzzy
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "Montiram NFS datotečne sustave: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108 /etc/rc.d/init.d/portmap:91
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:108
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
-msgstr "Pokrećem servis rusers: "
+msgstr "Pokretanje usluga rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
-#, fuzzy
msgid "Shutting down openvpn: "
-msgstr "Zaustavljanje pand-a:"
+msgstr "Gašenje openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:185
msgid "Active NFS mountpoints: "
-msgstr "Aktivne NFS točke montiranja: "
+msgstr "Aktivne NFS točke pristupa: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55
msgid "${base} has run"
-msgstr "${base} je pokrenut"
+msgstr "${base} bio je pokrenut"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70
msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr "Pokrećem NFS daemon: "
+msgstr "Pokretanje demona NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:873
#, fuzzy
@@ -2461,66 +2472,57 @@ msgstr "Data IPv4 adresa '$ipv4addr' ne može se globalno koristit"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:57
msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr "Pokrećem alat za mijenjanje postavki sustava"
+msgstr "Pokretanje alata za izmjenu konfiguracije sustava"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1185
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212
-msgid ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
-"otherwise specified"
-msgstr ""
-"IPv6u4 postavke trebaju IPv4 adresu za pridruženo sučelje ili drukčiju "
-"postavku"
+msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified"
+msgstr "IPv6to4 konfiguracija potražuje IPv4 adresu za pridruženo sučelje ili određenu na drugi način"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
-msgstr "Pokrećem NFS servise: "
+msgstr "Pokretanje usluga NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
-"running|update}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
-#, fuzzy
msgid "Starting HAL daemon: "
-msgstr "Pokrećem NFS daemon: "
+msgstr "Pokretanje demona HAL: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25
-#, fuzzy
msgid "Starting cups-config-daemon: "
-msgstr "Pokretanje acpi daemona:"
+msgstr "Pokretanje cups-config-daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63
msgid "/proc entries were fixed"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64
-#, fuzzy
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
-msgstr "Gasim NFS mountd: "
+msgstr "Gašenje RPC idmapd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:51
+#: /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96
-#, fuzzy
msgid "Starting hpiod: "
-msgstr "Pokretanje pand-a:"
+msgstr "Pokretanje hpiod: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:324 /etc/rc.d/rc.sysinit:349
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:324
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:349
msgid "Unmounting file systems"
-msgstr "Odmontiram datotečni sustav"
+msgstr "Napuštanje datotečnih sustava"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:183
#, fuzzy
@@ -2532,9 +2534,8 @@ msgid "Starting pand: "
msgstr "Pokretanje pand-a:"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping acpi daemon: "
-msgstr "Pokretanje acpi daemona:"
+msgstr "Zaustavljanje demona acpi: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -2545,18 +2546,16 @@ msgid "error! "
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78
-#, fuzzy
msgid "Stopping $type $name: "
-msgstr "Pokretanje acpi daemona:"
+msgstr "Zaustavljanje $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr "Postavljam sat $CLOCKDEF: `date`"
+msgstr "Postavljam sata $CLOCKDEF: `date`"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
@@ -2585,7 +2584,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr "Isključujem proces računanja: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
@@ -2593,7 +2592,7 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES ne postoji."
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Pokretanje demona nadzora temperature tvrdok diska ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
@@ -2602,24 +2601,23 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr "Upozorenje: vezane podržava IPv4, koristim enkapsulaciju 'rawip'"
+msgstr "Upozorenje: Veza ne podržava IPv6 upotrebom enkapsulacije 'rawip'"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr "Molimo pričekajte dok se sustav ponovno ne pokrene..."
+msgstr "Pričekajte dok se sustav ponovno pokreće..."
#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
-#, fuzzy
msgid "$prog flush"
-msgstr "isključivanje programa $prog"
+msgstr "$prog čišćenje"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr "Montiram NCP datotečne sustave: "
+msgstr "Pristupanje NCP datotečnim sustavima: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
#, fuzzy
@@ -2627,24 +2625,24 @@ msgid "$BASENAME startup"
msgstr "$base pokretanje"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:349
-#, fuzzy
msgid "initializing netconsole"
-msgstr "pokrećem netdump"
+msgstr "inicijalizacija mrežne konzole"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31
msgid "Fixing /proc entries visibility..."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
-#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:93
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
+#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
#: /etc/rc.d/init.d/squid:160
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:364
-#, fuzzy
msgid "disabling netconsole"
-msgstr "isključujem netdump"
+msgstr "onemogućavanje netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
#, fuzzy
@@ -2653,29 +2651,27 @@ msgstr "Provjeravam da li je dodano novo sklopovlje"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
-msgstr "Ponovno pokrećem $prog:"
+msgstr "Ponovno pokretanje $prog:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:68
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306
-#, fuzzy
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-msgstr "Zaustavljam YP map poslužitelj: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr "Generiram SSH1 RSA računalni ključ: "
+msgstr "Generiranje SSH1 RSA ključa domaćina: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:200
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "Otpuštanje $IPTABLES modula: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
@@ -2687,41 +2683,39 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/halt:129
msgid "Turning off swap: "
-msgstr "Isključujem swap: "
+msgstr "Isključivanje swapa: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
-msgstr "Ne mogu naći $PRIVOXY_BIN, izlazim."
+msgstr "Nije moguće pronaći $PRIVOXY_BIN. Izlazak iz programa."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
-#, fuzzy
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-msgstr "Zaustavljam YP map poslužitelj: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
-#, fuzzy
msgid "Starting imapproxyd: "
-msgstr "Pokrećem NFS statd: "
+msgstr "Pokretanje imapproxyd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:163
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr "greška u $FILE: već postoji ip adresa $IPADDR u $ipseen"
+msgstr "pogreška u $FILE: ip adresa $IPADDR već postoji u $ipseen"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-msgstr ""
+msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Pokretanje demona povijesti okruženja GNU cfengine: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
-msgstr "Zaustavljam servis INNWatch:"
+msgstr "Zaustavljanje usluge INNWatch:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1516
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
@@ -2733,15 +2727,15 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr "Pokrećem YP poslužiteljske servise: "
+msgstr "Pokretanje YP poslužiteljskiih usluga: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
msgid "Failed to load module: isicom"
-msgstr "Greška kod učitavanja modula: isicom"
+msgstr "Nije uspjelo učitavanje modula: isicom"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -2749,11 +2743,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19
msgid "Starting $prog:"
-msgstr "Pokrećem $prog:"
+msgstr "Pokretanje $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
msgid "Starting NFS statd: "
-msgstr "Pokrećem NFS statd: "
+msgstr "Pokretanje NFS statd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:917
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:974
@@ -2763,35 +2757,36 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:416
msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr "Montiram lokalne datotečne sustave:"
+msgstr "Pristupanje lokalnim datotečnim sustavima:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:326
msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} ne radi ali postoji pid datoteka"
+msgstr "${base} je mrtav, ali pid datoteka postoji"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:50
msgid "Denyhosts is enabled."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:550 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:550
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28
msgid "Stopping $prog:"
-msgstr "Zaustavljam $prog:"
+msgstr "Zaustavljanje $prog:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp za ${DEVICE} izlaz"
+msgstr "ifup-ppp za ${DEVICE} izlazak iz programa"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "Uporaba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:207
msgid "Loading default keymap: "
-msgstr "Učitavam podrazumijevanu mapu tipkovnice: "
+msgstr "Učitavanje zadane mape tipkovnice: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
#, fuzzy
@@ -2814,19 +2809,20 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-msgstr "ipchains i $IP6TABLES ne mogu raditi zajedno."
+msgstr "ipchains i $IP6TABLES nije moguće upotrijebiti zajedno."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:144
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr "Odmontiravam NFS datotečne sustave (ponovni pokušaj): "
+msgstr "Napuštanje NFS datotečnih sustava (ponovni pokušaj): "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:36
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
msgid "start"
-msgstr "pokreni"
+msgstr "pokretanje"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37
#, fuzzy
@@ -2843,21 +2839,18 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:554
msgid "Enabling swap space: "
-msgstr "Omogućujem swap prostor: "
+msgstr "Omogućavanje swap prostora: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
msgid "Stopping NFS locking: "
-msgstr "Zaustavljam NFS zaključavanje:"
+msgstr "Zaustavljanje NFS zaključavanja:"
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
-#, fuzzy
msgid "Shutting down imapproxyd: "
-msgstr "Zaustavljam $prog: "
+msgstr "Gašenje imapproxyd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
-"device is specified"
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50
@@ -2866,18 +2859,17 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
msgid "Stopping NFS statd: "
-msgstr "Zaustavljam NFS statd: "
+msgstr "Zaustavljanje NFS statd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"Već je pokrenut uređaj 'tun6to4' (od '$DEVICE') je već pokrenut, prvo ga "
-"isključite"
+msgstr "Uređaj 'tun6to4' (od '$DEVICE') već je pokrenut. Prvo ga isključite."
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:532 /etc/rc.d/init.d/autofs:585
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:532
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:585
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:586
msgid "could not make temp file"
-msgstr "ne mogu stvoriti privremenu datoteku"
+msgstr "nije moguće izraditi privremenu datoteku"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:250
#, fuzzy
@@ -2886,35 +2878,31 @@ msgstr "Pokretanje pand-a:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-msgstr "ipchains i $IPTABLES ne mogu raditi zajedno."
+msgstr "ipchains i $IPTABLES nije moguće upotrijebiti zajedno."
#: /etc/rc.d/init.d/network:267
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "Isključujem IPv4 paket prosljeđivanje: "
+msgstr "Onemogućavanje prosljeđivanja IPv4 paketa: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
-#, fuzzy
msgid "Shutting down network plug daemon: "
-msgstr "Isključujem APM servis: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37
-#, fuzzy
msgid "Starting postfix: "
-msgstr "Pokrećem $prog: "
+msgstr "Pokretanje postfix: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
-"given default gateway device '$device' will be not used"
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "Pokrećem APM servis: "
+msgstr "Pokretanje demona APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
-msgstr "Brišem ISDN module iz memorije"
+msgstr "Otpuštanje ISDN modula"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:237
msgid "$base $killlevel"
@@ -2922,28 +2910,28 @@ msgstr "$base $killlevel"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr "neispravne postavke za 6u4"
+msgstr "6to4 konfiguracija nije valjana"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125
-#, fuzzy
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Upotreba: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
-#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:345
msgid "initializing netdump"
-msgstr "pokrećem netdump"
+msgstr "netdump inicijalizacija"
-#: /etc/rc.d/init.d/zope:40 /etc/rc.d/init.d/zope:45
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:40
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:45
msgid "Stopping $prog: "
-msgstr "Zaustavljam $prog: "
+msgstr "Zaustavljanje $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
@@ -2951,7 +2939,7 @@ msgstr "Otpuštanje $IP6TABLES modula: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
-msgstr "X je sada postavljen. Pokrećem agent postavki"
+msgstr "X je konfiguriran. Bit će pokrenut agent postavki."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
@@ -2959,11 +2947,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:473
msgid "nN"
-msgstr ""
+msgstr "nN"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533
msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-msgstr ""
+msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
@@ -2971,43 +2959,44 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:391
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr "Ponovno montiram root datotečni sustav u čitaj-piši modu: "
+msgstr "Ponovno pristupanje root datotečnom sustavu u načinu 'čitanje-pisanje': "
-#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:58
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:58
msgid "$prog start"
-msgstr "isključivanje programa $prog"
+msgstr "$prog pokretanje"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/named:150
-#, fuzzy
msgid "Stopping $named: "
-msgstr "Zaustavljam $prog: "
+msgstr "Zaustavljanje $named: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:120
msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr "Sinhroniziram hardwerski sat sa sustavskim vremenom"
+msgstr "Sinhroniziranje hardverskog sata sa sistemskim vremenom"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94
msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr "Neispravne datoteke postavki ili ključevi"
+msgstr "Konfiguracijska datoteke ili ključevi nisu ispravni"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:469
msgid "cC"
-msgstr ""
+msgstr "cC"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
-msgstr "ISPRAVLJAM "
+msgstr "ISPRAVAK"
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs:94 /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:56
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:217 /etc/rc.d/init.d/network:299
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:94
+#: /etc/rc.d/init.d/i8kbuttons:56
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:217
+#: /etc/rc.d/init.d/network:299
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738
#, fuzzy
@@ -3016,7 +3005,7 @@ msgstr "Data IPv4 adresa '$ipv4addr' ne može se globalno koristit"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr "Nisu postavljene mrežne postavke - izlazim"
+msgstr "Mreža nije konfigurirana - Izlazak iz programa"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83
#, fuzzy
@@ -3025,23 +3014,26 @@ msgstr "već je pokrenut servis iSCSI "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
msgid "Starting acpi daemon: "
-msgstr "Pokretanje acpi daemona:"
+msgstr "Pokretanje demona acpi:s "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
-msgstr "Montiram SMB datotečne sustave: "
+msgstr "Pristupanje SMB datotečnim sustavima: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258 /etc/rc.d/init.d/iptables:258
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:258
#, fuzzy
msgid "Firewall is stopped."
msgstr "${base} je zaustavljen"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:352
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:327
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:352
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "U tijeku je automatsko ponovno pokretanje sustava."
@@ -3055,14 +3047,12 @@ msgid "Starting $named: "
msgstr "Pokretanje pand-a:"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
-#, fuzzy
msgid "reloading sm-client: "
-msgstr "Pokrećem sm-klijenta: "
+msgstr "ponovno učitavanje sm-klijenta: "
#: /etc/rc.d/init.d/lock_gulmd:403
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
-msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
@@ -3070,20 +3060,19 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:205
msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr "nedostupan datotečni sustav /proc"
+msgstr "datotečni sustav /proc je nedostupan"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:87
msgid "Starting NFS mountd: "
-msgstr "Pokrećem NFS mountd: "
+msgstr "Pokretanje NFS mountd: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:317
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) se izvršava..."
+msgstr "${base} (pid $pid) je pokrenut..."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:55
-#, fuzzy
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "Pokrećem YP map poslužitelj: "
+msgstr "Pokretanje monotone poslužitelja: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3091,7 +3080,7 @@ msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
-msgstr "Spajam se na NIS domenu: "
+msgstr "Vezanje na NIS domenu: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56
#, fuzzy
@@ -3103,41 +3092,74 @@ msgstr "Uključen je računanje procesa."
msgid "$base reload"
msgstr "$prog ponovno učitan"
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:26
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/boa:46
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:54
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:42 /etc/rc.d/init.d/cups:71
-#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:55 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:35
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
-#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 /etc/rc.d/init.d/httpd:69
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:51
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:41
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 /etc/rc.d/init.d/ldap:182
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:115 /etc/rc.d/init.d/mysqld:119
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:122 /etc/rc.d/init.d/mysqld:126
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 /etc/rc.d/init.d/opensm:46
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:34 /etc/rc.d/init.d/plague-server:34
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
-#: /etc/rc.d/init.d/salinfod:42 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:52 /etc/rc.d/init.d/squid:83
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:44
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/ushare:36
-#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:26
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:46
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:54
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:42
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:71
+#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:35
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
+#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:182
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:189
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:39
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:115
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:119
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:122
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:126
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/opensm:46
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:34
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:34
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
+#: /etc/rc.d/init.d/salinfod:42
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:52
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:83
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:115
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:43
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:44
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:67
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Stopping $prog: "
-msgstr "Zaustavljam $prog: "
+msgstr "Zaustavljanje $prog: "
#, fuzzy
#~ msgid "$base dead but pid file exists"
@@ -3174,7 +3196,6 @@ msgstr "Zaustavljam $prog: "
#, fuzzy
#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
#~ msgstr "Isključujem servise NIS-a: "
-
#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
#~ msgstr "Zaustavljam servis AppleTalk: "
@@ -3209,13 +3230,10 @@ msgstr "Zaustavljam $prog: "
#, fuzzy
#~ msgid "cardmgr is already running."
#~ msgstr " cardmgr je već pokrenut."
-
#~ msgid "cardmgr is stopped"
#~ msgstr "cardmgr je zaustavljen"
-
#~ msgid "mdadm"
#~ msgstr "mdadm"
-
#~ msgid "Starting AppleTalk services: "
#~ msgstr "Pokrećem servis AppleTalk: "
@@ -3230,10 +3248,8 @@ msgstr "Zaustavljam $prog: "
#, fuzzy
#~ msgid "Stopping IIIMF input server: "
#~ msgstr "Zaustavljam YP map poslužitelj: "
-
#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
#~ msgstr "PCIC modul nide definiran u opcijama pokretanja!"
-
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "U redu"
@@ -3260,23 +3276,17 @@ msgstr "Zaustavljam $prog: "
#, fuzzy
#~ msgid "Formatting dump device: "
#~ msgstr "Pokrećem RAID uređaje: "
-
#~ msgid "Starting routed (RIP) services: "
#~ msgstr "Pokrećem routed (RIP) servise: "
-
#~ msgid "Hardware configuration timed out."
#~ msgstr "Vrijeme je isteklo postavkama hardvera."
-
#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
#~ msgstr "Postavljam postavke tvrdog diska za ${disk[$device]}: "
-
#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
#~ msgstr "$0: još nije podržan čitanje statusa mikrokoda"
-
#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
#~ msgstr ""
#~ "Pokrenite '/usr/sbin/kudzu' u komandnoj liniji za ponovnu detekciju. "
-
#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Uporaba: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -3285,18 +3295,14 @@ msgstr "Zaustavljam $prog: "
#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - "
#~ "stop"
#~ msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka"
-
#~ msgid "Checking root filesystem quotas: "
#~ msgstr "Provjeravam kvote root datotečnog sustava: "
-
#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: "
#~ msgstr "Zaustavljam routed (RIP) servise: "
-
#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
#~ msgstr ""
#~ "Inzistirnje provjere integriteta datotečnog sustava kod uobičajene "
#~ "postavke"
-
#~ msgid ""
#~ "An old version of the database format was found.\n"
#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
@@ -3306,16 +3312,12 @@ msgstr "Zaustavljam $prog: "
#~ "Trebate nadograditi oblik baze podataka prije korištenja PostgreSQL-a.\n"
#~ " Pogledajte $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist za više "
#~ "informacije."
-
#~ msgid "(RAID Repair)"
#~ msgstr "(Popravak RAID-a)"
-
#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
#~ msgstr "Izgleda da je vaš sustav bio nepravilno isključen"
-
#~ msgid "Starting up RAID devices: "
#~ msgstr "Pokrećem RAID uređaje: "
-
#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
#~ msgstr ""
#~ "Bez inzistiranja na provjeri integriteta datotečnog sustava tijekom "
@@ -3324,29 +3326,23 @@ msgstr "Zaustavljam $prog: "
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
#~ msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: "
#~ msgstr "Postavljam ISA PNP uređaje: "
-
#~ msgid "Configuring kernel parameters: "
#~ msgstr "Konfiguriram kernel parametre: "
#, fuzzy
#~ msgid "module directory $PC not found."
#~ msgstr " nije nađena mapa $PC modula."
-
#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
#~ msgstr "Preskačem ISA PNP konfiguraciju na korisnički zahtjev: "
-
#~ msgid "Loading $module module"
#~ msgstr "Učitavam modul $module"
-
#~ msgid ""
#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
#~ msgstr ""
#~ "Pritisnite N unutar %d sekundi za neprovjeravanje integriteta datotečnog "
#~ "sustava..."
-
#~ msgid ""
#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
#~ "isn't executable"
@@ -3358,132 +3354,91 @@ msgstr "Zaustavljam $prog: "
#~ msgid ""
#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
#~ msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna datoteka"
-
#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
#~ msgstr "*** Dogodila se greška tijekom pokretanja RAID polja"
-
#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
#~ msgstr ""
#~ "Pritisnite Y unutar %d sekundi za provjeru integriteta datotečnog "
#~ "sustava..."
-
#~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
#~ msgstr "$prog: Uklanjam otvorenos vatrozida za $server port 123"
-
#~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
#~ msgstr "$prog: Otvaram vatrozid za ulaz sa $server port 123"
-
#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
#~ msgstr "Zaustavljam imitiranje NetWare poslužitelja: "
-
#~ msgid "The random data source exists"
#~ msgstr "Postoji izvor slučajnih podatka"
-
#~ msgid "Mounting USB filesystem: "
#~ msgstr "Montiram USB datotečni sustav: "
-
#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
#~ msgstr "Ne mogu naći /etc/iscsi.conf!"
-
#~ msgid "Initializing USB HID interface: "
#~ msgstr "Pokrećem USB HID sučelje: "
-
#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
#~ msgstr ""
#~ " Ukoliko naredba 'raw' još uvijek pokazuje na /dev/raw kao datoteka."
-
#~ msgid "Activating swap partitions: "
#~ msgstr "Aktiviram swap particije: "
-
#~ msgid "done"
#~ msgstr "gotovo"
-
#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
#~ msgstr "Pokrećem kontroler programa u hardveru ($alias): "
-
#~ msgid "Stopping iSCSI:"
#~ msgstr "Zaustavljam iSCSI:"
-
#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
#~ msgstr "Nedostaje datoteka /etc/initiatorname.iscsi!"
-
#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
#~ msgstr "Pokrećem NetWare emulator-poslužitelj: "
-
#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
#~ msgstr " morati čete nadograditi vaš util-linux paket"
-
#~ msgid "Updating /etc/fstab"
#~ msgstr "Nadograđujem /etc/fstab"
-
#~ msgid "Generating ident key: "
#~ msgstr "Stvaram ident ključ: "
-
#~ msgid "Assigning devices: "
#~ msgstr "Dodijeljujem uređaj: "
-
#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
#~ msgstr " raw uređaji se sada nalaze u mapi /dev/raw/ "
-
#~ msgid "Initializing USB keyboard: "
#~ msgstr "Postavljam USB tipkovnicu: "
-
#~ msgid "Loading sound module ($alias): "
#~ msgstr "Učitavam modul ($alias) za zvuk: "
-
#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): "
#~ msgstr "Pokrećem USB kontroler ($alias): "
-
#~ msgid " umount"
#~ msgstr " odmontirano"
-
#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi"
#~ msgstr "Pokrećem iSCSI: iscsi"
-
#~ msgid "Initializing USB mouse: "
#~ msgstr "Pokrećem USB miš: "
-
#~ msgid "You need to be root to use this command ! "
#~ msgstr "Morate biti root korisnik za korištenje ove naredbe! "
-
#~ msgid "Initializing random number generator: "
#~ msgstr "Pokrećem generator slučajnih brojeva: "
-
#~ msgid "The random data source is missing"
#~ msgstr "Neodstaje izvor slučajnih podataka"
-
#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
#~ msgstr " Molim, ispravite vašu /etc/sysconfig/rawdevices:"
-
#~ msgid "Could not load module iscsi.o"
#~ msgstr "Nisam mogao učitati iscsi.o modul"
-
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
#~ msgstr "Korištenje: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-
#~ msgid "Loading system font: "
#~ msgstr "Učitavam pisma sustava: "
-
#~ msgid "No status available for this package"
#~ msgstr "Nije dostupan status za ovaj paket"
-
#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
#~ msgstr "Ponovo postavljam ugrađene lance na pretpostavljeni ACCEPT obrazac"
-
#~ msgid "Applying ipchains firewall rules"
#~ msgstr "Primjenjujem ipchains pravila vatrozida"
-
#~ msgid "Changing target policies to DENY"
#~ msgstr "Mijenjam ciljne obrasce u DENY (zabrani)"
-
#~ msgid "Finding module dependencies: "
#~ msgstr "Pronalazim ovisnosti modula: "
-
#~ msgid "Mounting proc filesystem: "
#~ msgstr "Montiram proc datotečni sustav: "
-
#~ msgid " cardmgr."
#~ msgstr " cardmgr."
-
#~ msgid "Loading keymap: "
#~ msgstr "Učitavam mapu tipkovnice: "
+