aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/tr.po1067
1 files changed, 364 insertions, 703 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 468dc1b1..926c4790 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,32 +1,19 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-06 21:07+300\n"
-"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-04 06:34+0300\n"
+"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:83 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:83
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:83 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:83
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr "Yerleþik zincirler öntanýmlý ACCEPT önlemine ayarlanýyor:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:34 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:58
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60
-#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66
+msgstr "Yerleşik zincirler öntanımlı ACCEPT önlemine ayarlanıyor:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:54 /etc/rc.d/init.d/junkbuster:34 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:58 /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog durduruluyor: "
@@ -36,44 +23,43 @@ msgstr "$KIND hizmetleri durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
-msgstr "NIS alanýna baðlanýlýyor: "
+msgstr "NIS alanına bağlanılıyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
-#, fuzzy
msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/pppd yok, ya da çalýþtýrýlamýyor"
+msgstr "/usr/sbin/pppd yok, ya da çalıştırılamıyor"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:283
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} ($pid numaralý süreç) çalýþýyor..."
+msgstr "${base} ($pid numaralı süreç) çalışıyor..."
#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "crond yapýlandýrmasý yeniden yükleniyor: "
+msgstr "crond yapılandırması yeniden yükleniyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:525
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-msgstr "*** RAID baþlatýlýrken bir hata oluþtu"
+msgstr "*** RAID başlatılırken bir hata oluştu"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:63
msgid "Unmounting initrd: "
-msgstr "initrd ayrýlýyor: "
+msgstr "initrd ayrılıyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
+msgstr "Aygıt 'tun6to4' ('$DEVICE'daki) zaten kullanımda, önce kapatın"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "Configuring kernel parameters: "
-msgstr "Çekirdek parametreleri ayarlanýyor: "
+msgstr "Çekirdek parametreleri ayarlanıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:147
msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr "/proc dosya sistemi bulunamadý"
+msgstr "/proc dosya sistemi bulunamadı"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39
msgid "Checking for new hardware"
-msgstr "Yeni donaným denetleniyor"
+msgstr "Yeni donanım denetleniyor"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
@@ -81,32 +67,31 @@ msgstr "NIS alan ismi $NISDOMAIN olarak belirleniyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr "Konsolda fare desteði durduruluyor: "
+msgstr "Konsolda fare desteÄŸi durduruluyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:149
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr "$FILE dosyasýnda hata: $IPADDR $ipseen içinde zaten görünüyor."
+msgstr "$FILE dosyasında hata: $IPADDR $ipseen içinde zaten görünüyor."
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:25
msgid "Loading keymap: "
-msgstr "Klavye dosyasý yükleniyor: "
+msgstr "Klavye dosyası yükleniyor: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:68 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:69
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:68 /etc/rc.d/init.d/iptables:69
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:68 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:69 /etc/rc.d/init.d/iptables:68 /etc/rc.d/init.d/iptables:69
msgid "Applying iptables firewall rules"
-msgstr "Iptables kurallarý uygulanýyor"
+msgstr "Iptables kuralları uygulanıyor"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:409 /etc/rc.d/rc.sysinit:268
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:409 /etc/rc.d/init.d/functions:409 /etc/rc.d/rc.sysinit:268
msgid "$STRING"
msgstr "$DIZGE"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:61
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr "Loopback dosya sistemleri ayrýlýyor: "
+msgstr "Loopback dosya sistemleri ayrılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97
msgid "Starting $prog:"
-msgstr "$prog baþlatýlýyor:"
+msgstr "$prog başlatılıyor:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:42
msgid "Stopping INND service: "
@@ -114,39 +99,39 @@ msgstr "INND hizmeti durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit:535 /etc/rc.d/rc.sysinit:570
msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr "Sistem yeniden baþlatýlýyor."
+msgstr "Sistem yeniden başlatılıyor."
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
-msgstr "rwho hizmetleri baþlatýlýyor: "
+msgstr "rwho hizmetleri başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-msgstr " util-linux paketini güncellemek zorundasýnýz"
+msgstr " util-linux paketini güncellemek zorundasınız"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:32
msgid "iscsi daemon already running"
-msgstr "iscsi artalan yordamý zaten çalýþýyor."
+msgstr "iscsi artalan yordamı zaten çalışıyor."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting SMB filesystems: "
-msgstr "SMB dosya sistemleri baðlanýyor: "
+msgstr "SMB dosya sistemleri bağlanıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr "Að yapýlandýrýlmamýþ - býrakýlýyor"
+msgstr "Ağ yapılandırılmamış - bırakılıyor"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
-msgstr "$FILE dosyasýnda hata: IPADDR_START ve IPADDR_END baðdaþmaz"
+msgstr "$FILE dosyasında hata: IPADDR_START ve IPADDR_END bağdaşmaz"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:158 /etc/rc.d/init.d/network:236
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:46
msgid "No status available for this package"
-msgstr "Bu paket için durum bilgisi verilemiyor"
+msgstr "Bu paket için durum bilgisi verilemiyor"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
@@ -154,116 +139,107 @@ msgstr "routed (RIP) hizmetleri durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-msgstr " Lütfen /etc/sysconfig/rawdevices dosyasýný düzeltin:"
+msgstr " Lütfen /etc/sysconfig/rawdevices dosyasını düzeltin:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85
msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Yapılandırma dosyası ve anahtarlar geçersiz"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr "Donaným saati sistem saatiyle eþitleniyor"
+msgstr "Donanım saati sistem saatiyle eşitleniyor"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19
msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "kullanýmý: ifdown <aygýt adý>"
+msgstr "kullanımı: ifdown <aygıt adı>"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:355
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:355
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:355 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:355
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı: bağ, 'rawip' ardından kullanılan IPV6'yı desteklemiyor"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224
msgid "Active Mount Points:"
-msgstr "Etkin Baðlantý Noktalarý:"
+msgstr "Etkin Bağlantı Noktaları:"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:79
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
-msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop}"
+msgstr "Kullanımı: $0 {start|restart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:335
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr "Kök dosya sistemi oku-yaz kipinde yeniden baðlanýyor: "
+msgstr "Kök dosya sistemi oku-yaz kipinde yeniden bağlanıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-msgstr "NetWare taklit-sunucusu baþlatýlýyor: "
+msgstr "NetWare taklit-sunucu başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "YP eþlem sunucusu durduruluyor: "
+msgstr "YP eÅŸlem sunucusu durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:59
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
-msgstr ""
+msgstr "$0: çekirdek microcode desteğine sahip değil"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:186
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is "
-"not valid"
+msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is not valid"
msgstr ""
-"Verilen $ipv4addr IPv4 adresi internette kullanýlamaz, 6to4 yapýlandýrmasý "
-"geçersiz!"
+"Verilen IPV4 adresi '$ipv4addr' internet kullanımına uygun değil, 6to4 "
+"yapılandırması geçersiz"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:18
msgid "$1 "
msgstr "$1 "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
-msgid ""
-"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-"isn't executable"
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable"
msgstr ""
+"HATA: [ipv6_log] Syslog seçili ama çalıştırılabilir 'logger' yok ya da "
+"çalıştırılabilir değil"
#: /etc/rc.d/init.d/random:46
msgid "The random data source is missing"
-msgstr "Rasgele veri kaynaðý bulunamadý."
+msgstr "Rasgele veri kaynağı bulunamadı."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258
-#, fuzzy
msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr "$0: ${1} için yapýlandýrma bulunamadý."
+msgstr "6to4 yapılandırması geçersiz"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:135
msgid "Unloading ISDN modules"
-msgstr "ISDN modülleri kaldýrýlýyor"
+msgstr "ISDN modülleri kaldırılıyor"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "APM artalanda baþlatýlýyor: "
+msgstr "APM artalanda başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123
msgid "Initializing database: "
-msgstr "Veritabaný ilklendiriliyor: "
+msgstr "Veritabanı ilklendiriliyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG dosyasýna kaydediliyor"
+msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG dosyasına kaydediliyor"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:291
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:292
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:291 /etc/rc.d/init.d/autofs:292
msgid "could not make temp file"
-msgstr "temp dosyasý oluþturulamadý"
+msgstr "temp dosyası oluşturulamadı"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:153
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "${DEVICE} için IP bilgisi belirleniyor..."
+msgstr "${DEVICE} için IP bilgisi belirleniyor..."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42
msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr "Bir NIS alan sunucusu için dinlemede."
+msgstr "Bir NIS alan sunucusu için dinlemede."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:66
msgid "Applying iptables firewall rules: "
-msgstr "iptables kurallarý uygulanýyor: "
+msgstr "iptables kuralları uygulanıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
msgid " cardmgr."
@@ -271,88 +247,65 @@ msgstr " cardmgr."
#: /etc/rc.d/init.d/random:26
msgid "Initializing random number generator: "
-msgstr "Rasgele sayý üreteci baþlatýlýyor: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24
-#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gated:39
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:46 /etc/rc.d/init.d/identd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/junkbuster:24
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30
-#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50
-#: /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:50
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/squid:57
-#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:58
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24
+msgstr "Rasgele sayı üreteci başlatılıyor: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gated:39 /etc/rc.d/init.d/httpd:46 /etc/rc.d/init.d/identd:45 /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/junkbuster:24 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:50 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/squid:57 /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:58 /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24
msgid "Starting $prog: "
-msgstr "$prog baþlatýlýyor: "
+msgstr "$prog başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 /etc/rc.d/rc.sysinit:527 /etc/rc.d/rc.sysinit:562
msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** sistem yeniden baþlatýlacak."
+msgstr "*** sistem yeniden başlatılacak."
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:188
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "$i arayüzü durduruluyor: "
+msgstr "$i arabirimi durduruluyor: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62
-msgid ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62
+msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking"
msgstr ""
+"Aygıt '$DEVICE' burada desteklenmiyor, IPV6_AUTOTUNNEL ayarlarını kullanarak "
+"(IPv6) ağını yeniden başlatın"
#: /etc/rc.d/init.d/network:227
msgid "Currently active devices:"
-msgstr "Halen etkin aygýtlar:"
+msgstr "Halen etkin aygıtlar:"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68
msgid "You need to be root to use this command ! "
-msgstr "Bu komutu kullanmak için root olmalýsýnýz! "
+msgstr "Bu komutu kullanmak için root olmalısınız! "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:103
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr "NFS dosya sistemleri (yeniden) ayrýlýyor: "
+msgstr "NFS dosya sistemleri (yeniden) ayrılıyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:197
msgid "Initializing USB mouse: "
-msgstr "USB fare baþlatýlýyor: "
+msgstr "USB fare başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194
msgid "Initializing USB keyboard: "
-msgstr "USB klavye baþlatýlýyor: "
+msgstr "USB klavye başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:59
msgid "Mounting proc filesystem: "
-msgstr "proc dosya sistemi baðlanýyor: "
+msgstr "proc dosya sistemi bağlanıyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:138
msgid "Loading default keymap: "
-msgstr "Öntanýmlý klavye dosyasý yükleniyor: "
+msgstr "Öntanımlı klavye dosyası yükleniyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "${DEVICE} aygýtýnýn ifup-ppp betiði býrakýlýyor"
+msgstr "${DEVICE} aygıtının ifup-ppp betiği bırakılıyor"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:429 /etc/rc.d/rc.sysinit:431
msgid "Finding module dependencies: "
-msgstr "Modül baðýmlýlýklarý bulunuyor: "
+msgstr "Modül bağımlılıkları bulunuyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
msgid "Stopping $prog:"
@@ -363,100 +316,96 @@ msgid "done"
msgstr "tamam"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99
msgid "Changing target policies to DENY"
-msgstr "Hedef önlemler DENY olarak deðiþtiriliyor"
+msgstr "Hedef önlemler DENY olarak değiştiriliyor"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0: ${1} için yapýlandýrma bulunamadý."
+msgstr "$0: ${1} için yapılandırma bulunamadı."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:157
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "$FILE dosyasýnda hata: aygýt ya da IP belirtilmemiþ"
+msgstr "$FILE dosyasında hata: aygıt ya da IP belirtilmemiş"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:28
msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Süreç hesapları etkinleştirildi"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:291
msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} çalýþmýyor, fakat pid dosyasý var."
+msgstr "${base} çalışmıyor, fakat pid dosyası var."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:680
msgid "Enabling swap space: "
-msgstr "Takas alaný etkinleþtiriliyor: "
+msgstr "Takas alanı etkinleştiriliyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141
msgid " modules"
-msgstr " modüller"
+msgstr " modüller"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "rusers hizmetleri durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
msgstr ""
-"\rDosya sistemi denetiminin baþlatýlmasý için %d saniye içinde E tuþuna "
-"basýnýz..."
+"Dosya sistemi denetiminin başlatılması için %d saniye içinde E tuşuna "
+"basınız..."
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr "Konsolda fare desteði baþlatýlýyor: "
+msgstr "Konsolda fare desteği başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:532 /etc/rc.d/rc.sysinit:567
msgid "Unmounting file systems"
-msgstr "Dosya sistemleri ayrýlýyor"
+msgstr "Dosya sistemleri ayrılıyor"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-"6to4 kullanýlýyor ve RADVD IPv6 yönlendirmesi etkinleþtirilmeliydi, ama "
-"yapýlmadý!"
+"6to4 kullanılıyor ve RADVD IPv6 yönlendirmesi etkinleştirilmeliydi, ama "
+"yapılmadı!"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191
msgid "Initializing USB HID interface: "
-msgstr "USB HID arayüzü baþlatýlýyor: "
+msgstr "USB HID arabirimi başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Red Hat Að artalan yordamý durduruluyor: "
+msgstr "Red Hat Ağı artalan yordamı durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Reloading $prog:"
-msgstr "$prog yeniden yükleniyor:"
+msgstr "$prog yeniden yükleniyor:"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr "YP sunucu hizmetleri baþlatýlýyor: "
+msgstr "YP sunucu hizmetleri başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
msgstr ""
-"\rDosya sistemi denetiminin baþlatýlmamasý için %d saniye içinde H tuþuna "
-"basýnýz..."
+"Dosya sistemi denetiminin başlatılmaması için %d saniye içinde H tuşuna "
+"basınız..."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:49
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "INNWatch hizmeti durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46
-#, fuzzy
msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o"
-msgstr "$DRIVER_MODULE modülü yüklenemedi"
+msgstr "$DRIVER_MODULE modülü yüklenemedi"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:300
msgid "Stop $command"
@@ -464,163 +413,143 @@ msgstr "$command durdu"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:122
msgid "Turning off swap: "
-msgstr "Takas alaný kapatýlýyor: "
+msgstr "Takas alanı kapatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:42
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "UPS (asýl) izleyici baþlatýlýyor: "
+msgstr "UPS (asıl) izleyici başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "Çekirdek günlüðü durduruluyor: "
+msgstr "Çekirdek günlüğü durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
msgid "Loading $module module"
-msgstr "$module modülü yükleniyor"
+msgstr "$module modülü yükleniyor"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE dosyasýnda hata: $devseen içinde $parent_device:$DEVNUM aygýtý zaten "
-"görüldü"
+msgstr "$FILE dosyasında hata: $devseen içinde $parent_device:$DEVNUM aygıtı zaten var"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:599
msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "Yerel dosya sistemi kotalarý denetleniyor: "
+msgstr "Yerel dosya sistemi kotaları denetleniyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-msgstr "NIS hizmetleri durduruluyor: "
+msgstr "AppleTalk hizmetleri durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "INN etkinlikli hizmet durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog:"
-msgstr "$prog yeniden baþlatýlýyor: "
+msgstr "$prog yeniden başlatılıyor: "
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:145
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 /etc/rc.d/init.d/squid:145
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110
msgid " module directory $PC not found."
-msgstr " modül dizini $PC bulunamadý."
+msgstr " modül dizini $PC bulunamadı."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:172
msgid "Mounting USB filesystem: "
-msgstr "USB dosya sistemi baðlanýyor: "
+msgstr "USB dosya sistemi bağlanıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "kadm5 Hizmet Anahtarlarý çýkartýlýyor: "
+msgstr "kadm5 Hizmet Anahtarları çıkartılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139
msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr "Etkin SMB baðlantý noktalarý: "
+msgstr "Etkin SMB bağlantı noktaları: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:339
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr "Mantýksal Bölüm Yönetimi Ayarlanýyor:"
+msgstr "Mantıksal Bölüm Yönetimi Ayarlanıyor:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr "NCP dosya sistemleri baðlanýyor: "
+msgstr "NCP dosya sistemleri bağlanıyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-msgstr "Kullanýcý isteðiyle ISA PNP yapýlandýrmasý atlanýyor: "
+msgstr "Kullanıcı isteğiyle ISA PNP yapılandırması atlanıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
msgid "Applying ipchains firewall rules"
-msgstr "ipchains kurallarý uygulanýyor"
+msgstr "ipchains kuralları uygulanıyor"
#: /etc/rc.d/init.d/network:204
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "IPv4 paket yönlendirme durduruluyor: "
+msgstr "IPv4 paket yönlendirme durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
msgid "See error log in /var/log/iscsi.log"
-msgstr "/var/log/iscsi.log dosyasýndaki hata günlüðüne bakýn"
+msgstr "/var/log/iscsi.log dosyasındaki hata günlüğüne bakın"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:188
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:50
msgid "Starting iSCSI iscsilun: "
-msgstr "iSCSI iscsilun baþlatýlýyor: "
+msgstr "iSCSI iscsilun başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:121 /etc/rc.d/init.d/iptables:121
-#, fuzzy
msgid "Table: $table"
-msgstr "Tablo: mangle"
+msgstr "Tablo: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
msgid "vncserver startup"
-msgstr "vncserver baþlatma"
+msgstr "vncserver baÅŸlatma"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
-msgstr "ipchains kurallarý uygulanýyor: "
+msgstr "ipchains kuralları uygulanıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
-msgstr "rstat hizmetleri baþlatýlýyor: "
+msgstr "rstat hizmetleri başlatılıyor: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:81 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:82
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:81
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:82 /etc/rc.d/init.d/iptables:157
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:81 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:82 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:81 /etc/rc.d/init.d/iptables:82 /etc/rc.d/init.d/iptables:157 /etc/rc.d/init.d/iptables:158
msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "Kullanýcý tanýmlý zincirler siliniyor:"
+msgstr "Kullanıcı tanımlı zincirler siliniyor:"
#: /etc/rc.d/init.d/named:32
msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog: zaten çalýþýyor."
+msgstr "$prog: zaten çalışıyor."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131
msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr "Yapýlandýrýlmýþ NCP baðlantý noktalarý: "
+msgstr "Yapılandırılmış NCP bağlantı noktaları: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:297
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr "${base} ölü durumda ama subsys kilitli"
+msgstr "${base} ölü durumda ama subsys kilitli"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:93 /etc/rc.d/init.d/functions:121
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0: Kullanýmý: daemon [+/-öncelik_düzeyi] {program}"
+msgstr "$0: Kullanımı: daemon [+/-öncelik_düzeyi] {program}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
-"otherwise specified, 6to4 configuration is not valid"
-msgstr ""
-"IPv6to4 yapýlandýrmasý ilgili arayüz için ya da fazladan belirlenmiþ bir "
-"IPv4 adresi gerektiriyor, 6to4 yapýlandýrmasý geçersiz!"
+msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified, 6to4 configuration is not valid"
+msgstr "IPv6to4 yapılandırması ilgili arabirim üzerinde aksi belirtilmedikçe bir IPV4 adres ister, 6to4 yapılandırması geçersiz"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:223
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:233
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:223 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:233
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "ifcfg-${parent_device} dosyasýnda hata: dosyalar"
+msgstr "ifcfg-${parent_device} dosyasında hata: dosyalar"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:70
msgid "Stopping iSCSI: iscsid"
msgstr "iSCSI durduruluyor: iscsid"
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/cWnn:70
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
-#: /etc/rc.d/init.d/psacct:40 /etc/rc.d/init.d/random:56
-#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:40 /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/routed:72 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/gated:49
msgid "Stopping $prog"
@@ -628,83 +557,79 @@ msgstr "$prog durduruluyor"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:116
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr "Saat $CLOCKDEF ayarlanýyor: `date -R`"
+msgstr "Saat $CLOCKDEF ayarlanıyor: `date`"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122
msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "*** Kullanýmý: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "*** Kullanımı: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:445 /etc/rc.d/rc.sysinit:450
msgid "Loading sound module ($alias): "
-msgstr "Ses modülü yükleniyor ($alias):"
+msgstr "Ses modülü yükleniyor ($alias):"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:136 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:137
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:136 /etc/rc.d/init.d/iptables:137
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:136 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:137 /etc/rc.d/init.d/iptables:136 /etc/rc.d/init.d/iptables:137
msgid "Changing target policies to DROP"
-msgstr "Hedef önlemler DROP olarak deðiþtiriliyor"
+msgstr "Hedef önlemler DROP olarak değiştiriliyor"
#: /etc/rc.d/init.d/gated:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143
msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr "Etkin NCP baðlantý noktalarý: "
+msgstr "Etkin NCP bağlantı noktaları: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:330
msgid "PASSED"
-msgstr "GEÇER"
+msgstr "GEÇER"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-#, fuzzy
msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "kullanýmý: ifup-routes <að-aygýtý>"
+msgstr "kullanımı: $0 <ağ-aygıtı>"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "innd baþlatýlmadan önce lütfen makehistory ve/veya makedbz çalýþtýrýn."
+msgstr "innd başlatılmadan önce lütfen makehistory ve/veya makedbz çalıştırın."
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76
msgid "Reloading configuration: "
-msgstr "Yapýlandýrma yeniden yükleniyor: "
+msgstr "Yapılandırma yeniden yükleniyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:220
msgid "Configured Mount Points:"
-msgstr "Yapýlandýrýlmýþ Baðlantý Noktalarý:"
+msgstr "Yapılandırılmış Bağlantı Noktaları:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:326
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-msgstr "ISA PNP aygýtlarý ayarlanýyor: "
+msgstr "ISA PNP aygıtları ayarlanıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:135
msgid "Active NFS mountpoints: "
-msgstr "Etkin NFS baðlantý noktalarý: "
+msgstr "Etkin NFS bağlantı noktaları: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:223
msgid "$0: Link is down"
-msgstr "$0: Bað etkin deðil"
+msgstr "$0: BaÄŸ etkin deÄŸil"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
-msgstr "rusers hizmetleri baþlatýlýyor: "
+msgstr "rusers hizmetleri başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:247
msgid "Usage: pidofproc {program}"
-msgstr "Kullanýmý: pidofproc {program}"
+msgstr "Kullanımı: pidofproc {program}"
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/nscd:107
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:94 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94
msgid "Changing target policies to DENY: "
-msgstr "Hedef önlem DENY olarak deðiþtiriliyor: "
+msgstr "Hedef önlem DENY olarak değiştiriliyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:71
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "${DEVNAME} aygýtýnýn ifup-ppp betiði býrakýlýyor"
+msgstr "${DEVNAME} aygıtının ifup-ppp betiği bırakılıyor"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:56
msgid "Stopping INNFeed service: "
@@ -716,142 +641,137 @@ msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG'e kaydediliyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "smb.conf dosyasý yeniden yükleniyor: "
+msgstr "smb.conf dosyası yeniden yükleniyor: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:194 /etc/rc.d/init.d/functions:205
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:194 /etc/rc.d/init.d/functions:194 /etc/rc.d/init.d/functions:205
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base durduruldu"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr "$prog günlük dosyasý yeniden açýlýyor: "
+msgstr "$prog günlük dosyası yeniden açılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:69
-#, fuzzy
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "$i arayüzü etkinleþtiriliyor: "
+msgstr "loopback arayüzü etkinleştiriliyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr ""
+msgstr "HATA: [ipv6_log] '$channel' kanalı günlüğe kaydedilemedi"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:119 /etc/rc.d/init.d/isdn:122
msgid "Loading ISDN modules"
-msgstr "ISDN modülleri yükleniyor"
+msgstr "ISDN modülleri yükleniyor"
#: /etc/rc.d/init.d/random:37
msgid "Saving random seed: "
-msgstr "Sayý üreteci çekirdeði kaydediliyor: "
+msgstr "Sayı üreteci çekirdeği kaydediliyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "rstat hizmetleri durduruluyor: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 /etc/rc.d/rc.sysinit:141
msgid "Loading default keymap"
-msgstr "Öntanýmlý klavye dosyasý yükleniyor"
+msgstr "Öntanımlı klavye dosyası yükleniyor"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr "Dosya sistemleri (tekrar) ayrýlýyor: "
+msgstr "Dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:92 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:93
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:92 /etc/rc.d/init.d/iptables:93
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:92 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:93 /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 /etc/rc.d/init.d/iptables:92 /etc/rc.d/init.d/iptables:93
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-msgstr "Yerleþik zincirler öntanýmlý ACCEPT önlemine ayarlanýyor"
+msgstr "Yerleşik zincirler öntanımlı ACCEPT önlemine ayarlanıyor"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Hata: [ipv6_log] 'ileti' eksik (arg 1)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
-#, fuzzy
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "kullanýmý: ifup-aliases <að-aygýtý>\n"
+msgstr "kullanımı: ifup-aliases <ağ-aygıtı> [<üst-yapılanma>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Kullanýmý: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Kullanımı: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr "Donaným yapýlandýrmasý zaman aþýmýna uðradý."
+msgstr "Donanım yapılandırması zaman aşımına uğradı."
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24
msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "YP passwd hizmeti baþlatýlýyor: "
+msgstr "YP passwd hizmeti başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:164
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Makina adý belirleniyor ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Makina adı belirleniyor ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:155
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "Kullanýmý: killproc {program} [sinyal]"
+msgstr "Kullanımı: killproc {program} [sinyal]"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:46
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "UPS (yardýmcý) izleyici baþlatýlýyor: "
+msgstr "UPS (yardımcı) izleyici başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:163
msgid "Unmounting file systems: "
-msgstr "Dosya sistemleri ayrýlýyor: "
+msgstr "Dosya sistemleri ayrılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:116
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr "SMB dosya sistemleri ayrýlýyor: "
+msgstr "SMB dosya sistemleri ayrılıyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:632
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Makina adý sýfýrlanýyor: ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Makina adı sıfırlanıyor: ${HOSTNAME}: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/dip yok, ya da çalýþtýrýlamýyor"
+msgstr "/usr/sbin/dip yok, ya da çalıştırılamıyor"
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34
msgid "No Printers Defined"
-msgstr "Yazýcý Tanýmlanmamýþ"
+msgstr "Yazıcı Tanımlanmamış"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr "\t\tEtkileþimli açýlýþ için 'I' tuþuna basýnýz."
+msgstr "\t\tEtkileşimli açılış için 'I' tuşuna basınız."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "NFS dosya sistemleri baðlanýyor: "
+msgstr "NFS dosya sistemleri bağlanıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:72
msgid "Saving mixer settings"
-msgstr "Karýþtýrýcý ayarlarý kaydediliyor"
+msgstr "Karıştırıcı ayarları kaydediliyor"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:192
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr "${DEVICE} etkinleþtirilemedi."
+msgstr "${DEVICE} etkinleÅŸtirilemedi."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:124
msgid "Turning off quotas: "
-msgstr "Kotalar kapatýlýyor: "
+msgstr "Kotalar kapatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:190
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr "Sonraki açýlýþta fsck komutu atlanacaktýr."
+msgstr "Sonraki açılışta fsck komutu atlanacaktır."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88
-msgid ""
-"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
+msgid "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
msgstr ""
-"$alias aygýtý hazýr görünmüyor, ${DEVICE} aygýtýnýn baþlatýlmasý sonraya "
-"býrakýlýyor."
+"$alias aygıtı hazır görünmüyor, ${DEVICE} aygıtının başlatılması sonraya "
+"bırakılıyor."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
msgid "RSA key generation"
-msgstr "RSA anahtar üretimi"
+msgstr "RSA anahtar üretimi"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
msgid "RSA1 key generation"
-msgstr "RSA1 anahtar üretimi"
+msgstr "RSA1 anahtar üretimi"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
@@ -859,29 +779,27 @@ msgstr "YP sunucu hizmetleri durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
msgid "DSA key generation"
-msgstr "DSA anahtar üretimi"
+msgstr "DSA anahtar üretimi"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40
msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-msgstr " 'raw' komutu /dev/raw'a hala bir dosya olarak baþvuruyorsa."
+msgstr " 'raw' komutu /dev/raw'a hala bir dosya olarak baÅŸvuruyorsa."
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91
-#, fuzzy
msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Kullanımı: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:248
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "IPv6to4 öneki hesaplanýrken hata oluþtu"
+msgstr "IPv6to4 öneki hesaplanırken hata oluştu"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:108
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:108 /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr "$PARENTCONFIG yapýlandýrma dosyasý yok."
+msgstr "$PARENTCONFIG yapılandırma dosyası yok."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:300
msgid "${base} is stopped"
-msgstr "${base} durmuþ"
+msgstr "${base} durmuÅŸ"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:308
msgid "OK"
@@ -889,17 +807,15 @@ msgstr "TAMAM"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:603
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "Yerel dosya sistemi kotalarý etkinleþtiriliyor: "
+msgstr "Yerel dosya sistemi kotaları etkinleştiriliyor: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:164
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:164 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166
msgid " done."
msgstr " tamam."
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
-#, fuzzy
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-msgstr "Zaman sunucu ile eþzamanlanýyor: "
+msgstr "$prog: Zaman sunucu ile eşzamanlanıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:188
msgid "$message"
@@ -907,7 +823,7 @@ msgstr "$ileti"
#: /etc/rc.d/init.d/single:47
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr "INIT tek kullanýcý kipine alýnýyor."
+msgstr "INIT tek kullanıcı kipine alınıyor."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:39
msgid "\\033[1;31m"
@@ -917,67 +833,57 @@ msgstr "\\033[1;31m"
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP passwd hizmeti durduruluyor: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:25
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:33
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:25 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:33
msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "kullanýmý: ifup <aygýt-adý>"
+msgstr "kullanımı: ifup <aygıt-adı>"
#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Kullanýmý: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Kullanımı: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE yok."
#: /etc/rc.d/init.d/network:199
-#, fuzzy
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "$i arayüzü durduruluyor: "
+msgstr "loopback arayüzü durduruluyor: "
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:93 /etc/rc.d/init.d/sendmail:92
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 /etc/rc.d/init.d/ntpd:93 /etc/rc.d/init.d/sendmail:92 /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477
msgid "Starting up RAID devices: "
-msgstr "RAID aygýtlarý baþlatýlýyor: "
+msgstr "RAID aygıtları başlatılıyor: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:201
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:201 /etc/rc.d/init.d/functions:201
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:64
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr "Tüm süreçlere KILL sinyali gönderiliyor..."
+msgstr "Tüm süreçlere KILL sinyali gönderiliyor..."
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
msgid "Starting PCMCIA services:"
-msgstr "PCMCIA hizmetleri baþlatýlýyor:"
+msgstr "PCMCIA hizmetleri başlatılıyor:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
-"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"Genel IPv6 yönlendirmesi yapýlandýrmada etkisiz býrakýldý ama çekirdekte "
-"halen etkin."
+msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel"
+msgstr "Yapılandırmada genel IPV6 yönlendirme iptal edilmiş, ama çekirdekte iptal edilmemiş"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29
msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
-msgstr "/etc/iscsi.conf bulunamadý!"
+msgstr "/etc/iscsi.conf bulunamadı!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:146 /etc/rc.d/init.d/isdn:148
-#, fuzzy
msgid "Loading Firmware"
-msgstr "Klavye dosyasý yükleniyor: "
+msgstr "Donanımın yazılımı yükleniyor"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-msgstr "cardmgr ($pid numaralý süreç) çalýþýyor..."
+msgstr "cardmgr ($pid numaralı süreç) çalışıyor..."
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:180
msgid "Shutting down $prog"
@@ -985,19 +891,19 @@ msgstr "$prog durduruluyor"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-msgstr "${IPADDR} adresi ${DEVICE} için eklenirken hata."
+msgstr "${IPADDR} adresi ${DEVICE} için eklenirken hata."
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "$0: microcode durum okuması henüz desteklenmiyor"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "Sistem günlüðü durduruluyor: "
+msgstr "Sistem günlüğü durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-msgstr "Baþlatma seçeneklerinde PCIC tanýmlanmamýþ!"
+msgstr "Başlatma seçeneklerinde PCIC tanımlanmamış!"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:55
msgid "Stopping UPS monitor: "
@@ -1005,11 +911,11 @@ msgstr "UPS izleyici durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:127 /etc/rc.d/init.d/iptables:127
msgid "Changing target policies to DROP: "
-msgstr "Hedef önlemler DROP olarak deðiþtiriliyor: "
+msgstr "Hedef önlemler DROP olarak değiştiriliyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr "*** Dosya sistemi denetiminde bir hata oluþtu."
+msgstr "*** Dosya sistemi denetiminde bir hata oluÅŸtu."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:70
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -1017,7 +923,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} yok."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:123
msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr "Yapýlandýrýlmýþ NFS baðlantý noktalarý: "
+msgstr "Yapılandırılmış NFS bağlantı noktaları: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
msgid "Shutting down APM daemon: "
@@ -1025,50 +931,39 @@ msgstr "APM artalanda durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:216
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-msgstr "Sisteminiz gerektiði gibi kapatýlmamýþ görünüyor"
+msgstr "Sisteminiz gerektiği gibi kapatılmamış görünüyor"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:61
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:61
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:61 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:61 /etc/rc.d/init.d/iptables:62
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "Tüm kurallar ve kullanýcý tanýmlý zincirler siliniyor:"
+msgstr "Tüm kurallar ve kullanıcı tanımlı zincirler siliniyor:"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:286
msgid "$prog not running"
-msgstr "$prog çalýþmýyor"
+msgstr "$prog çalışmıyor"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
-"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"Genel IPv6 yönlendirmesi yapýlandýrmada etkinleþtirildi ama hala çekirdekte "
-"etkin deðil"
+msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel"
+msgstr "Yapılandırmada genel IPv6 yönlendirmesi etkinleştirilmiş, ama çekirdeğin haberi yok."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen '/sbin/service network restart' ile ağı yeniden başlatın"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "HATA: [ipv6_log] Loglevel '$level' ile geçersiz (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
-msgstr "(fare yapýlandýrýlmamýþ)"
+msgstr "(fare yapılandırılmamış)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:353
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:353
-msgid ""
-"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
-"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr ""
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:353 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:353
+msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'"
+msgstr "Uyarı: ipppd (2.4.x çekirdek ve altı) 'syncppp' zarflaması kullanarak IPV6 desteklemez"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:136
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "Öntanýmlý klavye dosyasý yükleniyor ($KEYTABLE): "
+msgstr "Öntanımlı klavye dosyası yükleniyor ($KEYTABLE): "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:178
msgid "Stopping postgresql service: "
@@ -1080,20 +975,19 @@ msgstr "."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:44
msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!"
-msgstr "$0: lütfen 'rc.halt' ya da 'rc.reboot' olarak çalýþtýrýn!"
+msgstr "$0: bunu lütfen 'rc.halt' ya da 'rc.reboot' olarak çalıştırın!"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:580
msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr "Yerel dosya sistemleri baðlanýyor: "
+msgstr "Yerel dosya sistemleri bağlanıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "YP eþlem sunucusu baþlatýlýyor: "
+msgstr "YP eşlem sunucusu başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:19
-#, fuzzy
msgid "Starting process accounting: "
-msgstr "Süreç hesaplarý açýlýyor"
+msgstr "Süreç hesapları başlatılıyor"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41
msgid "\\033[0;39m"
@@ -1101,19 +995,19 @@ msgstr "\\033[0;39m"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-msgstr "USB arayüzü baþlatýlýyor ($alias): "
+msgstr "USB arayüzü başlatılıyor ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:61 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 /etc/rc.d/init.d/xfs:84
msgid "Reloading $prog: "
-msgstr "$prog yeniden yükleniyor: "
+msgstr "$prog yeniden yükleniyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:118 /etc/rc.d/init.d/network:140
msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "$i arayüzü etkinleþtiriliyor: "
+msgstr "$i arayüzü etkinleştiriliyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/random:44
msgid "The random data source exists"
-msgstr "Rasgele veri kaynaðý mevcut"
+msgstr "Rasgele veri kaynağı mevcut"
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
@@ -1121,54 +1015,51 @@ msgstr "NetWare taklit-sunucusu durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop}"
+msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr "$DEVICE aygýtýnýn ifup-sl betiði býrakýlýyor"
+msgstr "$DEVICE aygıtının ifup-sl betiği bırakılıyor"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 /etc/rc.d/init.d/iptables:172
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:393
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-msgstr "$disk[$device]} disk parametreleri ayarlanýyor: "
+msgstr "$disk[$device]} disk parametreleri ayarlanıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:85
msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr "Að blok dosya sistemleri ayrýlýyor: "
+msgstr "Ağ blok dosya sistemleri ayrılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:142 /etc/rc.d/init.d/netfs:65
msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr "$dev loopback aygýtý ayrýlýyor: "
+msgstr "$dev loopback aygıtı ayrılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
-#, fuzzy
msgid "Starting AppleTalk services: "
-msgstr "rstat hizmetleri baþlatýlýyor: "
+msgstr "AppleTalk hizmetleri başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:109 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr "MySQL veritabaný ilklendiriliyor: "
+msgstr "MySQL veritabanı ilklendiriliyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 /etc/rc.d/rc.sysinit:588
msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr "Eski kullanýcý kotasý dosyalarý dönüþtürülüyor: "
+msgstr "Eski kullanıcı kotası dosyaları dönüştürülüyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:66
msgid "Setting network parameters: "
-msgstr "Að parametreleri ayarlanýyor: "
+msgstr "Ağ parametreleri ayarlanıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "NCP dosya sistemleri ayrýlýyor: "
+msgstr "NCP dosya sistemleri ayrılıyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
@@ -1176,118 +1067,102 @@ msgstr "Ontanimli yazitipi yukleniyor ($SYSFONT): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:168
msgid " failed."
-msgstr " baþarýsýz."
+msgstr " başarısız."
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:166 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:167
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:166 /etc/rc.d/init.d/iptables:167
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:166 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:167 /etc/rc.d/init.d/iptables:166 /etc/rc.d/init.d/iptables:167
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
-msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG dosyasýna kaydediliyor"
+msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG dosyasına kaydediliyor"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:105
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr "NFS dosya sistemleri ayrýlýyor: "
+msgstr "NFS dosya sistemleri ayrılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
+msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:47
msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr "Diðer dosya sistemleri baðlanýyor: "
+msgstr "Diğer dosya sistemleri bağlanıyor: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "Kullanýcýlar bu aygýtý kontrol edemez."
+msgstr "Kullanıcılar bu aygıtı kontrol edemez."
#: /etc/rc.d/init.d/network:224
msgid "Configured devices:"
-msgstr "Yapýlandýrýlmýþ aygýtlar:"
+msgstr "Yapılandırılmış aygıtlar:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 /etc/rc.d/rc.sysinit:593
msgid "Converting old group quota files: "
-msgstr "Eski grup kotasý dosyalarý dönüþtürülüyor: "
+msgstr "Eski grup kotası dosyaları dönüştürülüyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:62
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr "Tüm süreçlere TERM sinyali gönderiliyor..."
+msgstr "Tüm süreçlere TERM sinyali gönderiliyor..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127
msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr "Yapýlandýrýlmýþ SMB baðlantý noktalarý: "
+msgstr "Yapılandırılmış SMB bağlantı noktaları: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "Að blok dosya sistemleri (tekrar) ayrýlýyor: "
+msgstr "Ağ blok dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:258 /etc/rc.d/init.d/ldap:115
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-msgstr "Yeniden bulmak için komut satýrýndan '/usr/sbin/kudzu' çalýþtýrýn."
+msgstr "Yeniden algılama için komut satırından '/usr/sbin/kudzu' çalıştırın."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr "$FILE dosyasýnda hata: IPADDR_START IPADDR_END'den büyük"
+msgstr "$FILE dosyasında hata: IPADDR_START IPADDR_END'den büyük"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66
-#, fuzzy
msgid "Applying ip6tables firewall rules: "
-msgstr "iptables kurallarý uygulanýyor: "
+msgstr "ip6tables kuralları uygulanıyor: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:147 /etc/rc.d/init.d/named:51
-#: /etc/rc.d/init.d/named:52
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:147 /etc/rc.d/init.d/functions:147 /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52
msgid "$base startup"
-msgstr "$base baþlatma"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/irda:28
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:60 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:59
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 /etc/rc.d/init.d/xfs:70
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31
+msgstr "$base baÅŸlatma"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:60 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:59 /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "$prog durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:107
-msgid ""
-"An old version of the database format was found.\n"
-"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "An old version of the database format was found.\nYou need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\nSee $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
-"Eski bir veritabaný biçemi bulundu. PostgreSQL'i kullanmaya\n"
-"baþlamadan önce veri biçemini güncellemeniz gerekiyor.\n"
-"Daha fazla bilgi için bak: $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist"
+"Veritabanının bir eski sürümü bulundu.\nPostgreSQL kullanmaya başlamadan önce "
+"veri biçemini güncellemelisiniz.\nDaha fazla bilgi için $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist "
+"dosyasına bakınız."
#: /etc/rc.d/init.d/named:108
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:341
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "UYARI"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:192
msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "Sonraki açýlýþta fsck iþlemi mutlaka yapýlacak."
+msgstr "Sonraki açılışta fsck işlemi mutlaka yapılacak."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr ""
-"Öntanýmlý ayarlardan dolayý dosya sistemi bütünlüðü denetimi baþlatýlmayacak"
+msgstr "Öntanımlı ayarlardan dolayı dosya sistemi bütünlüğü denetimi başlatılmayacak"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr "SSH1 RSA makina anahtarý üretiliyor: "
+msgstr "SSH1 RSA makina anahtarı üretiliyor: "
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:109 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:104
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:109 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:60
msgid "Stopping iSCSI: iscsilun"
@@ -1295,54 +1170,47 @@ msgstr "iSCSI durduruluyor: iscsilun"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr ""
+msgstr "Aygıt '$DEVICE' zaten kullanımda, lütfen önce kapatın"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161
msgid "Activating swap partitions: "
-msgstr "Takas bölümleri etkinleþtiriliyor: "
+msgstr "Takas bölümleri etkinleştiriliyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/gated:30
msgid "Not starting $prog: "
-msgstr "$prog baþlatýlmýyor: "
+msgstr "$prog başlatılmıyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37
-#, fuzzy
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\t\tRed Hat "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41
msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
-msgstr "$DRIVER_MODULE modülü yüklenemedi"
+msgstr "$DRIVER_MODULE modülü yüklenemedi"
#: /etc/rc.d/init.d/network:209
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr "IPv4 otomatik bütünleþtirme etkisizleþtiriliyor: "
+msgstr "IPv4 otomatik bütünleştirme etkisizleştiriliyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:53
msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
-msgstr "Kullanýmý: {halt|reboot} {start}"
+msgstr "Kullanımı: {halt|reboot} {start}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı: 'tun6to4' arabirimi 'IPV6_DEFAULTGW' desteklemiyor, yoksayıldı"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:109 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:109 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:54 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:58
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:59 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:54 /etc/rc.d/init.d/iptables:58
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:54 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:58 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:59 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:54 /etc/rc.d/init.d/iptables:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:59
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "Tüm kurallar ve kullanýcý tanýmlý zincirler siliniyor:"
+msgstr "Tüm kurallar ve kullanıcı tanımlı zincirler siliniyor:"
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:73
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:115
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:73 /etc/rc.d/init.d/xinetd:115
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161
msgid "cardmgr is stopped"
@@ -1354,15 +1222,15 @@ msgstr "rwho hizmetleri durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "Çekirdek günlüðü baþlatýlýyor: "
+msgstr "Çekirdek günlüğü başlatılıyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr "${DEVICE} ${MASTER} için köleleþtiriliyor"
+msgstr "${DEVICE} ${MASTER} için köleleştiriliyor"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr "$KIND hizmetleri baþlatýlýyor: "
+msgstr "$KIND hizmetleri başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:162 /etc/rc.d/init.d/iptables:162
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: "
@@ -1378,32 +1246,31 @@ msgstr " cardmgr"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:312
msgid "Checking root filesystem quotas: "
-msgstr "Kök dosya sistemi kotalarý denetleniyor: "
+msgstr "Kök dosya sistemi kotaları denetleniyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39
msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-msgstr " rawdevices þimdi /dev/raw dizinine bulunuyor"
+msgstr " rawdevices ÅŸimdi /dev/raw dizinine bulunuyor"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:42
msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep"
-msgstr ""
+msgstr "$prog: $ntpconf ve $ntpstep içinde sunucu yok"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
msgid "Assigning devices: "
-msgstr "Aygýtlar tahsis ediliyor: "
+msgstr "Aygıtlar tahsis ediliyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:197
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Hata, baþka bir makina zaten ${IPADDR} adresini kullanýyor."
+msgstr "Hata, başka bir makina zaten ${IPADDR} adresini kullanıyor."
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver durduruldu"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:64
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:99
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:64 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:99
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "${DEVICE} aygýtýnýn MAC adresi gerektiði gibi deðil, yoksayýlýyor."
+msgstr "${DEVICE} aygıtının MAC adresi gerektiği gibi değil, yoksayılıyor."
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
@@ -1411,76 +1278,71 @@ msgstr "PCMCIA hizmetleri durduruluyor:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "SSH2 DSA makina anahtarý üretiliyor: "
+msgstr "SSH2 DSA makina anahtarı üretiliyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116
msgid " cardmgr is already running."
-msgstr " cardmgr zaten çalýþýyor."
+msgstr " cardmgr zaten çalışıyor."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146
msgid "Postmaster already running."
-msgstr "Postmaster zaten çalýþýyor."
+msgstr "Postmaster zaten çalışıyor."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
-#, fuzzy
msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr "Süreç hesaplarý açýlýyor"
+msgstr "Süreç hesapları kapatılıyor"
#: /etc/rc.d/init.d/identd:37
msgid "Generating ident key: "
-msgstr "Ident anahtarý üretiliyor: "
+msgstr "Ident anahtarı üretiliyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:136 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "loopback dosya sistemleri (tekrar) ayrýlýyor: "
+msgstr "loopback dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
-msgstr "INND sistemi baþlatýlýyor: "
+msgstr "INND sistemi başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
msgid "Starting routed (RIP) services: "
-msgstr "routed (RIP) hizmetleri baþlatýlýyor: "
+msgstr "routed (RIP) hizmetleri başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr "SSH2 RSA makina anahtarý üretiliyor: "
+msgstr "SSH2 RSA makina anahtarı üretiliyor: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69
msgid "$prog shutdown"
msgstr "$prog durduruldu"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
msgid "Starting system logger: "
-msgstr "Sistem günlüðü baþlatýlýyor: "
+msgstr "Sistem günlüğü başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Kullanýmý: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Kullanımı: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:30
msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "İşlem hesapları kapalı."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:223
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "Kullanýmý: pidfileofproc {program}"
+msgstr "Kullanımı: pidfileofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:275
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "Kullanýmý: status {program}"
+msgstr "Kullanımı: status {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "NIS hizmetleri durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
-msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
+msgstr "Kullanımı: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:66
msgid "Shutting down $MODEL: "
@@ -1492,262 +1354,61 @@ msgstr "Sistem yazi tipi yukleniyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:73
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "INN hizmeti yeniden yükleniyor: "
+msgstr "INN hizmeti yeniden yükleniyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:290
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-msgstr "/etc/auto.master dosyasýndaki deðiþiklikler denetleniyor ...."
+msgstr "/etc/auto.master dosyasındaki değişiklikler denetleniyor ...."
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Red Hat Að artalan yordamý baþlatýlýyor: "
+msgstr "Red Hat Ağı artalan yordamı başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:278 /etc/rc.d/rc.sysinit:526 /etc/rc.d/rc.sysinit:561
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Size bir kabuk sunuluyor; kabuðu býrakýrsanýz"
+msgstr "*** Size bir kabuk sunuluyor; kabuğu bırakırsanız"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:308
msgid "Start $x"
-msgstr "$x baþlat"
+msgstr "$x baÅŸlat"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:229
-#, fuzzy
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr "$pn $dev'e iliþtirildi"
+msgstr "$NAME $DEVICE'e eklendi"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
-msgstr "kullanýmý: ifup-routes <að-aygýtý>"
+msgstr "kullanımı: ifup-routes <ağ-aygıtı>"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:240
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr ""
-"Öntanýmlý ayarlardan dolayý dosya sistemi bütünlüðü denetimi baþlatýlýyor"
+msgstr "Öntanımlı ayarlardan dolayı dosya sistemi bütünlüğü denetimi başlatılıyor"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:32
msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr "$MODEL baþlatýlýyor: "
+msgstr "$MODEL başlatılıyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67
-#, fuzzy
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr ""
-"Verilen IPv6 aktarým adresi 6to4 türünde deðil, 6to4 yapýlandýrmasý geçersiz!"
+msgstr "Uzak IPV4 tünel adresi eksik, yapılandırma geçersiz"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
-#, fuzzy
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "RADVD denetimi etkinleþtirildi, ama yapýlandýrma eksik!"
+msgstr "radvd denetimi etkinleştirildi, ama yapılandırma eksik"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:78
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:79 /etc/rc.d/init.d/iptables:147
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:148
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148 /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:78 /etc/rc.d/init.d/iptables:79 /etc/rc.d/init.d/iptables:147 /etc/rc.d/init.d/iptables:148
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr "Tüm zincirler siliniyor:"
+msgstr "Tüm zincirler siliniyor:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:430
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "$1 servisi baþlatýlsýn mý? (E)vet/(H)ayýr/(D)evam? [E] "
+msgstr "$1 servisi başlatılsın mı? (E)vet/(H)ayır/(D)evam? [E] "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
msgid "vncserver start"
-msgstr "vncserver baþlatma"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:321
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66
-#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:63 /etc/rc.d/init.d/keytable:64
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:54
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Kullanýmý: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Çekirdek IPV6 desteði ile derlenmemiþ"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)"
-#~ msgstr "IPv6AddrToTest' (arg 2) parametresi kayýp"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "$prog baþlatýlýyor"
-
-#~ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!"
-#~ msgstr "'$device' tünel aygýtý oluþturulamýyor - HATA!"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-#~ msgstr "'IPv6-network' (1. arg) parametresi kayýp"
-
-#~ msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'"
-#~ msgstr "Verilen '$testipv6addr_valid' adresi için 'prefix length' eksik"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-#~ msgstr "'local IPv4 address' parametresi kayýp (2. arg)"
+msgstr "vncserver baÅŸlatma"
-#~ msgid "Starting junkbuster: "
-#~ msgstr "junkbuster baþlatýlýyor: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-#~ msgstr "'IPv4-tunnel address' parametresi kayýp (2. arg)"
-
-#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr "'sit0' tünel aygýtý hala etkin - ÖLÜMCÜL HATA!"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-#~ msgstr "'IPv6-address' parametresi kayýp (2. arg)"
-
-#~ msgid "$*"
-#~ msgstr "$*"
-
-#~ msgid "Devices with modified configuration:"
-#~ msgstr "Yapýlandýrmalarý deðiþtirilmiþ aygýtlar:"
-
-#~ msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)"
-#~ msgstr "'$fw_control' yönlendirme denetim parametresi (1. arg) anlaþýlamadý"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-#~ msgstr "Kullanýmý: $0{start|stop|restart|reload|status|probe}"
-
-#~ msgid "Red Hat"
-#~ msgstr "Linux'a"
-
-#~ msgid "Bringing up device $device: "
-#~ msgstr "$device aygýtý etkinleþtiriliyor: "
-
-#~ msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation"
-#~ msgstr "IPv6to4 önek hesaplamasý için RADVD tetikleniyor"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-#~ msgstr "'device' parametresi kayýp (1. arg)"
-
-#~ msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS."
-#~ msgstr "$prog çalýþýyor, PIDler: $PIDS."
-
-#~ msgid "Shutting down device $device: "
-#~ msgstr "$device aygýtý durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'"
-#~ msgstr "'$prefix6to4' 6to4 öneki $localipv4'den üretildi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration "
-#~ "is not valid!"
-#~ msgstr ""
-#~ "IPv6to4 yapýlandýrmasý bir IPv6to4 aktarma adresi gerektirir, 6to4 "
-#~ "yapýlandýrmasý geçersiz!"
-
-#~ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr "'sit0' tünel aygýtý etkinleþtirilemedi - ÖLÜMCÜL HATA!"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'device'"
-#~ msgstr "'device' parametresi kayýp"
-
-#~ msgid "Bringing up interface lo: "
-#~ msgstr "lo arayüzü etkinleþtiriliyor: "
-
-#~ msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanýmý: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!"
-#~ msgstr "Tünel oluþturma kipi '$IPV6_TUNNELMODE' desteklenmiyor - atlandý!"
-
-#~ msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr "'$device' aygýtý etkinleþtirilemedi - ÖLÜMCÜL HATA!"
-
-#~ msgid "Table: filter"
-#~ msgstr "Tablo: süzgeç"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-"
-#~ "128)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verilen adres '$testipv6addr_valid' üzerindeki 'prefix length' kapsamdýþý "
-#~ "(0-128)"
-
-#~ msgid "Stopping junkbuster: "
-#~ msgstr "junkbuster durduruluyor: "
-
-#~ msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
-#~ msgstr "Ýç IPX aðý $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM baðlanýyor:"
-
-#~ msgid "Bringing up alias $device: "
-#~ msgstr "$device etkinleþtiriliyor: "
-
-#~ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!"
-#~ msgstr "'$device' tünel aygýtý etkinleþtirilemedi - HATA!"
-
-#~ msgid "Bringing up route $device: "
-#~ msgstr "$device yolu etkinleþtiriliyor: "
-
-#~ msgid "Given IPv6 MTU is out of range"
-#~ msgstr "Verilen IPv6 MTU kapsamdýþý"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-#~ msgstr "'forwarding control' parametresi kayýp (1. arg)"
-
-#~ msgid "Unmounting loobpack filesystems: "
-#~ msgstr "loopback dosya sistemleri ayrýlýyor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration "
-#~ "is not valid!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verilen aktarým adresi internette kullanýlabilir deðil, 6to4 "
-#~ "yapýlandýrmasý geçersiz!"
-
-#~ msgid "Table: nat"
-#~ msgstr "Tablo: nat"
-
-#~ msgid "Deleting internal IPX network: "
-#~ msgstr "Ýç IPX aðý ayrýlýyor: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)"
-#~ msgstr "'IPv6-route' parametresi kayýp (3. arg)"
-
-#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-#~ msgstr "Verilen '$testipv6addr_valid' IPv6 adresi geçersiz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use "
-#~ "netfilter6 instead!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Her aygýt için IPv6 yönlendirmesi sysctl üzerinden kontrol edilemez - "
-#~ "yerine netfilter6 kullanýn!"
-
-#~ msgid "Turning off accounting: "
-#~ msgstr "Hesaplar kapatýlýyor: "
-
-#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
-#~ msgstr "Kullanýmý: ifdown_ipv6to4_all arayüz-ismi"
-
-#~ msgid " Linux"
-#~ msgstr " Hoþgeldiniz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable "
-#~ "- non-NBMA-styled tunneling setup won't work!"
-#~ msgstr ""
-#~ "'ip' uygulamasý (iproute paketindeki) ya yok ya da çalýþtýrýlamýyor - "
-#~ "NBMA-olmayan-tarzlý tünelleme ayarlarý çalýþmadý!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
-#~ "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verilen '$addressipv4tunnel' uzak adresi '$device' tünel aygýtý için "
-#~ "verilmiþti ama '$devnew' aygýtý üzerinde zaten yapýlandýrýlmýþ - ÖLÜMCÜL "
-#~ "HATA!"
-
-#~ msgid "Devices that are down:"
-#~ msgstr "Çalýþmayan aygýtlar:"
-
-#~ msgid "$prog not running."
-#~ msgstr "$prog çalýþmýyor."
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#~ msgstr "'IPv6-gateway' parametresi kayýp (2. arg)"
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:321 /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 /etc/rc.d/init.d/junkbuster:63 /etc/rc.d/init.d/keytable:64 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151 /etc/rc.d/init.d/zebra:54
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#~ msgstr "'IPv6 MTU' parametresi kayýp (2. arg)"