diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 177 |
1 files changed, 33 insertions, 144 deletions
@@ -7,7 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-26 17:39EET\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-14 16:44-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-27 17:50+0300\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Зупиняються служби mDNSResponder: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "Пристрій ${DEVICE} має іншу MAC адресу ніж очікувалось, ігнорується." +msgstr "Пристрій ${DEVICE} має іншу MAC адресу, ніж очікувалось, ігнорується." #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147 msgid "$dev is not a dump device" @@ -232,7 +233,7 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." -msgstr "Неможливо завантажити мікропрограми." +msgstr "Неможливо завантажити мікропрограму." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1451 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" @@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(жодна мишка не налаштована)" +msgstr "(жодну мишу не налаштовано)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" @@ -418,7 +419,7 @@ msgstr "Зупиняється служба APM: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:996 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "Вказана адреса '$addr' не є правильною IPv4 адресою(аргумент 1)" +msgstr "Вказана адреса '$addr' не є правильною IPv4 адресою (аргумент 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:90 msgid "Shutting down $BASENAME: " @@ -535,7 +536,7 @@ msgstr "Перевіряються квоти локальних файлови #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "Процесу INIT дається команда перейти в одного користувача." +msgstr "Процесу INIT дається команда перейти в однокористувацький режим." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 msgid "Starting PCMCIA services: " @@ -569,7 +570,7 @@ msgstr "Зупиняється cups-config-daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 msgid "Starting background readahead: " -msgstr "Запускається служба фонового передчитання: " +msgstr "Запускається фонове попереднє зчитування файлів у пам'ять: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 @@ -588,7 +589,7 @@ msgstr "Вимикаються квоти: " msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "" "Файл ідентифікатору процесу '$pidfile' порожній, не вдається надіслати " -"тригер до radvd" +"команду перемикання стану до radvd" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -685,7 +686,7 @@ msgstr "Керування radvd дозволено, але конфігурац #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:981 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "Відсутній параметр 'адреса' (аргумент 1)" +msgstr "Відсутній параметр 'address' (аргумент 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:245 msgid "$0: Link is down" @@ -980,7 +981,7 @@ msgstr "Використання: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|con #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:941 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "Відсутній параметр 'IPv4 адреса' (аргумент 1)" +msgstr "Відсутній параметр IPv4 адреса ('IPv4 address') (аргумент 1)" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -1013,7 +1014,7 @@ msgstr "(Відновлення файлової системи)" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:67 msgid "Shutting down NFS4 gssd: " -msgstr "Зупиняються NFS4 gssd: " +msgstr "Зупиняється служба NFS4 gssd: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" @@ -1021,7 +1022,7 @@ msgstr "сервер VNC" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 msgid "Bridge support not available in this kernel" -msgstr "Підтримка мостів (bridge) відсутня у ядрі" +msgstr "Підтримка мережних мостів (bridge) відсутня у ядрі" #: /etc/rc.d/init.d/pand:36 msgid "Shutting down pand: " @@ -1030,11 +1031,11 @@ msgstr "Зупиняється pand: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не існує для ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не існує для пристрою ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49 msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: " -msgstr "Застосовуються оновлення Intel IA32 мікрокоду: " +msgstr "Оновлюється мікропрограма Intel IA32: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" @@ -1059,7 +1060,7 @@ msgstr "Запускаються блокування NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1168 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "Відсутній параметр 'IPv4-тунельна адреса' (аргумент 2)" +msgstr "Відсутній параметр 'Адрес тунелю IPv4' ('IPv4-tunnel address') (аргумент 2)" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " @@ -1075,7 +1076,7 @@ msgstr "Не вказана причина надсилання тригера #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "Застосовуються arptables правила брандмауера: " +msgstr "Застосовуються правила брандмауера arptables: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1083,7 +1084,7 @@ msgstr "Завантажується мікропрограма isicom... " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:71 msgid "preparing databases... " -msgstr "ініціалізується ініціюється база даних..." +msgstr "ініціалізуються бази даних..." #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " @@ -1123,14 +1124,14 @@ msgstr "Запускається $prog" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:457 msgid "Reload map $command" -msgstr "Перезавантажується мапа $command" +msgstr "Перезавантажується відповідності (map) $command" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" -"Для вказаного типового IPv6 шлюзу '$address' визначені межі '$device_scope', " +"Для вказаного типового IPv6 шлюзу '$address' визначено область '$device_scope', " "вказаний типовий шлюз '$device' не буде використовуватись" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1606 @@ -1160,7 +1161,7 @@ msgstr "Брандмауер не налаштований. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:200 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "Ядро скомпільоване без підтримки IPv6" +msgstr "Ядро скомпільовано без підтримки IPv6" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" @@ -1189,7 +1190,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1577 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "Непідтримувана причина '$reason' для надсилання тригера до radvd" +msgstr "Непідтримувана причина '$reason' для надсилання команди перемикання стану до radvd" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:417 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -1385,11 +1386,11 @@ msgstr "помилка в $FILE: IPADDR_START більше ніж IPADDR_END" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 msgid " storage" -msgstr " сховище" +msgstr " пристрої зберігання" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:443 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -msgstr "" +msgstr "Перевірка змін відносно /etc/auto.master ...." #: /etc/rc.d/init.d/autofs:402 msgid "No Mountpoints Defined" @@ -1437,9 +1438,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Зупиняється блокування NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 -#, fuzzy msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " -msgstr "Відключаються файлові системи loopback: " +msgstr "Відключається файлова система loopback $match: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "Встановлюються квоти NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1030 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "Відсутній параметр 'глобальна IPv4 адреса' (аргумент 2)" +msgstr "Відсутній параметр 'глобальна IPv4 адреса' ('global IPv4 address') (аргумент 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:81 msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" -msgstr "пропускається сервер назв через брандмауер" +msgstr "серверу назв $nameserver дозволяється проходити через брандмауер" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "Вказана IPv4-адреса '$addr' не є глобальною IP #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54 msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "Запускається утиліта перенастройки системи" +msgstr "Запускається утиліта переналаштовування системи" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:235 msgid "Configuring kernel parameters: " @@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|resta #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "Неможливо завантажити модуль: isicom" +msgstr "Не вдається завантажити модуль: isicom" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr " виконано" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: vconfig не може заборонити REORDER_HDR на ${DEVICE}" +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: vconfig не може вимкнути REORDER_HDR на ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:203 msgid " network" @@ -2186,8 +2186,8 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" -"Вказаний типовий IPv6 шлюз '$address' є link-local, але для нього не вказано " -"межі чи пристрій шлюзу" +"Вказаний типовий IPv6 шлюз '$address' є link-local, але ані область, ані " +"область пристрій шлюзу не вказані" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218 msgid "diskdump enabled" @@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "diskdump увімкнено" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "Зупиняється служба NFS: " +msgstr "Зупиняється NFS statd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" @@ -2395,114 +2395,3 @@ msgstr "Підключення до домену NIS:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Зупиняється $prog: " - -#~ msgid "Postmaster already running." -#~ msgstr "Postmaster вже виконується." - -#~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" -#~ msgstr "$prog: Закривається доступ до сервера $server, порт 123" - -#~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -#~ msgstr "$prog: відкривається доступ для сервера $server, порт 123" - -#~ msgid "permission denied (must be superuser)" -#~ msgstr "доступ заборонено (дозволено лише адміністратору)" - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "Запускається $base" - -#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "Зупиняється сервер-емулятор NetWare: " - -#~ msgid "The random data source exists" -#~ msgstr "Джерело випадкових даних існує" - -#~ msgid "Mounting USB filesystem: " -#~ msgstr "Підключається файлова система USB: " - -#~ msgid "$prog has run" -#~ msgstr "$prog запущено" - -#~ msgid "iSCSI daemon already running" -#~ msgstr "Служба iscsi вже виконується" - -#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -#~ msgstr "Неможливо знайти /etc/iscsi.conf!" - -#~ msgid "Initializing USB HID interface: " -#~ msgstr "Ініціалізується інтерфейс USB HID: " - -#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -#~ msgstr " Якщо команда 'raw' досі посилається на /dev/raw як на файл." - -#~ msgid "Creating initial udev device nodes:" -#~ msgstr "Створюються початкові udev вузли пристроїв:" - -#~ msgid "Activating swap partitions: " -#~ msgstr "Активізуються розділи підкачки: " - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "виконано" - -#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -#~ msgstr "Ініціалізується контролер firewire ($alias): " - -#~ msgid "Stopping iSCSI:" -#~ msgstr "Зупиняється iSCSI:" - -#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -#~ msgstr "Відсутній файл InitiatorName /etc/initiatorname.iscsi !" - -#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "Запускається емулятор сервера NetWare: " - -#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -#~ msgstr " Необхідно оновити пакет util-linux" - -#~ msgid "Updating /etc/fstab" -#~ msgstr "Оновлення /etc/fstab" - -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "$prog зупинено" - -#~ msgid "Generating ident key: " -#~ msgstr "Генерується ключ ident:" - -#~ msgid "Assigning devices: " -#~ msgstr "Призначення пристроїв: " - -#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -#~ msgstr " rawdevices наразі знаходяться в /dev/raw/" - -#~ msgid "Initializing USB keyboard: " -#~ msgstr "Ініціалізується клавіатура USB: " - -#~ msgid "Loading sound module ($alias): " -#~ msgstr "Завантажується звуковий модуль ($alias): " - -#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " -#~ msgstr "Ініціалізується контролер USB ($alias): " - -#~ msgid " umount" -#~ msgstr " umount" - -#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi" -#~ msgstr "Запускається iSCSI: iscsi" - -#~ msgid "Initializing USB mouse: " -#~ msgstr "Ініціалізується миша USB: " - -#~ msgid "You need to be root to use this command ! " -#~ msgstr "Для виконання цієї команди необхідно мати права root! " - -#~ msgid "Initializing random number generator: " -#~ msgstr "Ініціалізується генератор випадкових чисел: " - -#~ msgid "The random data source is missing" -#~ msgstr "Відсутнє джерело випадкових даних" - -#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -#~ msgstr " Будь ласка, виправте ваш /etc/sysconfig/rawdevices:" - -#~ msgid "Could not load module iscsi.o" -#~ msgstr "Неможливо завантажити модуль iscsi.o" |