aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt.po653
1 files changed, 190 insertions, 463 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d3b65d41..bd72c409 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-01-21 19:18+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-28 14:25+00:00\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde@poli.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,9 +15,8 @@ msgstr "A reiniciar as 'chains' intrinsecas para a política ACCEPT:"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:45
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:30
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:58
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog: "
-msgstr "A parar %s: "
+msgstr "A parar $prog: "
#: ../rc.d/init.d/halt:121
msgid "Unmounting file systems: "
@@ -25,32 +24,27 @@ msgstr "A desmontar sistemas de ficheiros: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:203
msgid "Setting up LVM:"
-msgstr ""
+msgstr "A configurar o LVM:"
#: ../rc.d/init.d/netfs:66 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:66
-#, fuzzy
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr "A desmontar sistemas de ficheiros %s: "
+msgstr "A desmontar sistemas de ficheiros SMB: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:527
-#, fuzzy
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "A configurar o nome da máquina %s: "
+msgstr "A reconfigurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
-#, fuzzy
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável\n"
+msgstr "/usr/sbin/dip não existe ou não é executável"
#: ../rc.d/init.d/network:49 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:49
-#, fuzzy
msgid "Bringing up interface lo: "
-msgstr "A iniciar a interface %s: "
+msgstr "A iniciar a interface lo: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:38
-#, fuzzy
msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: "
-msgstr "A iniciar o Servidor de Administração Kerberos 5"
+msgstr "A iniciar o Servidor de Administração Kerberos 5: "
#: ../rc.d/init.d/network:172 ../rc.d/init.d/network:175
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:172
@@ -63,66 +57,56 @@ msgstr "A desligar o dispositivo %s: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:179
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:190
msgid "$base shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "$base shutdown"
#: ../rc.d/init.d/functions:239
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:239
-#, fuzzy
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "%s (pid %s) está a correr...\n"
+msgstr "${base} (pid $pid) está a correr..."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:530
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ipppd"
-msgstr "A desligar %s: "
+msgstr "A desligar o ipppd"
#: ../rc.d/rc.sysinit:438
-#, fuzzy
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-msgstr "*** Ocorreu um erro durante a inicialização do RAID\n"
+msgstr "*** Ocorreu um erro durante a inicialização do RAID"
#: ../rc.d/init.d/netfs:38 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:38
-#, fuzzy
msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "A montar os sistemas de ficheiros %s: "
+msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NFS: "
#: ../rc.d/init.d/halt:56
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "A gravar configuração dos canais sonoros:"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:50
-#, fuzzy
msgid "Starting $portmap: "
-msgstr "A iniciar %s: "
+msgstr "A iniciar $portmap: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:97 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:97
-#, fuzzy
msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr "Sistema de ficheiros /proc não disponível\n"
+msgstr "Sistema de ficheiros /proc não disponível"
#: ../rc.d/init.d/halt:110
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "A desligar as quotas: "
#: ../rc.d/init.d/network:153 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:153
-#, fuzzy
msgid "Devices with modified configuration:"
-msgstr "Dispositivos com configuração modificada:\n"
+msgstr "Dispositivos com configuração modificada:"
#: ../rc.d/init.d/halt:145
-#, fuzzy
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr "No próximo arranque o fsck não será executado.\n"
+msgstr "No próximo arranque o fsck não será executado."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:94
-#, fuzzy
msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Utilização: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "*** Utilização: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:114
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n"
-msgstr "Utilização: %s {start|stop|restart|status|panic|save}\n"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:534
msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: "
@@ -135,105 +119,90 @@ msgstr "A parar o KDC Kerberos 5: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:41
msgid " Linux"
-msgstr ""
+msgstr " Linux"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr "A parar o serviço postgresql: "
+msgstr "A parar o servidor YP: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:48
-#, fuzzy
msgid "Starting slurpd: "
-msgstr "A iniciar %s: "
+msgstr "A iniciar o slurpd: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr ""
+msgstr "erro em $FILE: já encontrei o endereço ip $IPADDR em $ipseen"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:28
-#, fuzzy
msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: "
-msgstr "A iniciar o Servidor de Propagação Kerberos 5:"
+msgstr "A iniciar o Servidor de Propagação Kerberos 5: "
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:77
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
-#, fuzzy
msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}"
-msgstr "Utilização: rawdevice {start|stop|status|restart}\n"
+msgstr "Utilização: rawdevice {start|stop|status|restart}"
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:33 ../rc.d/init.d/rawdevices:40
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:33
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:40
-#, fuzzy
msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-msgstr " Se o comando 'raw' ainda se refere a /dev/raw como um ficheiro.\n"
+msgstr " Se o comando 'raw' ainda se refere a /dev/raw como um ficheiro."
#: ../rc.d/init.d/functions:340 ../rc.d/rc.sysinit:219
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:340
msgid "$STRING"
-msgstr ""
+msgstr "$STRING"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:29
-#, fuzzy
msgid "Starting sshd: "
-msgstr "A iniciar %s: "
+msgstr "A iniciar o sshd: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr ""
+msgstr "Falta o ficheiro de configuração $PARENTCONFIG."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:77
-#, fuzzy
msgid "Delaying ${DEVICE} initialization."
-msgstr "A adiar inicialização de %s.\n"
+msgstr "A adiar inicialização de ${DEVICE}."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:41
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service: "
-msgstr "A iniciar serviços NMB: "
+msgstr "A parar o serviço INND: "
#: ../rc.d/init.d/functions:256
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:256
-#, fuzzy
msgid "${base} is stopped"
-msgstr "%s está desactivo\n"
+msgstr "${base} está desactivo"
#: ../rc.d/rc.sysinit:238 ../rc.d/rc.sysinit:448 ../rc.d/rc.sysinit:483
-#, fuzzy
msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr "Reiniciação automática a decorrer.\n"
+msgstr "Reiniciação automática a decorrer."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping $portmap: "
-msgstr "A parar %s: "
+msgstr "A parar $portmap: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:55
-#, fuzzy
msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "A parar o serviço postgresql: "
+msgstr "A parar o serviço INNFeed: "
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:34 ../rc.d/init.d/rawdevices:41
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:41
-#, fuzzy
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-msgstr " terá de actualizar o pacote util-linux\n"
+msgstr " terá de actualizar o pacote util-linux"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:114 ../sysconfig/network-scripts/ifup:116
-#, fuzzy
msgid " done."
-msgstr " concluído.\n"
+msgstr " concluído."
#: ../rc.d/init.d/netfs:40 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:40
-#, fuzzy
msgid "Mounting SMB filesystems: "
-msgstr "A montar sistema de ficheiros USB: "
+msgstr "A montar sistemas de ficheiros SMB: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:39
msgid "Listening for an NIS domain server: "
@@ -241,28 +210,24 @@ msgstr ""
#: ../rc.d/init.d/halt:143
msgid "$message"
-msgstr ""
+msgstr "$message"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/mysqld:91
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
-msgstr "Utilização: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-#, fuzzy
msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "utilização: %s <dispositivo de rede>\n"
+msgstr "utilização: $0 <dispositivo de rede>"
#: ../rc.d/init.d/single:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:56
-#, fuzzy
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr "A pedir ao INIT para ir para modo mono-utilizador.\n"
+msgstr "A pedir ao INIT para ir para modo mono-utilizador."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:55
-#, fuzzy
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s não existe para %s"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} não existe"
#: ../rc.d/rc.sysinit:37
msgid "\t\t\tWelcome to "
@@ -273,32 +238,27 @@ msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "A iniciar o servidor de registos do núcleo: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:511
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ibod"
-msgstr "A desligar %s: "
+msgstr "A desligar o ibod"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:37
-#, fuzzy
msgid "Starting sendmail: "
-msgstr "A iniciar %s: "
+msgstr "A iniciar o sendmail: "
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:31
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:38
-#, fuzzy
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-msgstr " Por favor corrija o ficheiro /etc/sysconfig/rawdevices:\n"
+msgstr " Por favor corrija o ficheiro /etc/sysconfig/rawdevices:"
#: ../rc.d/init.d/netfs:53 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:53
-#, fuzzy
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr "A desmontar sistemas de ficheiro %s (repetição): "
+msgstr "A desmontar sistemas de ficheiros NFS (repetição): "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:57
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:82
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Utilização: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: ../rc.d/init.d/halt:102
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -309,29 +269,25 @@ msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "A iniciar os dispositivos RAID:"
#: ../rc.d/rc.sysinit:43
-#, fuzzy
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr "\\t\\tCarregue em 'I' para iniciar o arranque interactivo.\n"
+msgstr "\t\tCarregue em 'I' para iniciar o arranque interactivo."
#: ../rc.d/init.d/functions:186
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:186
msgid "$base $killlevel"
-msgstr ""
+msgstr "$base $killlevel"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:12
-#, fuzzy
msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "utilização: ifup <nome do dispositivo>\n"
+msgstr "utilização: ifdown <nome do dispositivo>"
#: ../rc.d/init.d/halt:48
-#, fuzzy
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr "A enviar a todos os processos o sinal %s..."
+msgstr "A enviar a todos os processos o sinal KILL..."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:202
-#, fuzzy
msgid "Active Mount Points:"
-msgstr "Pontos de Montagem Activos:\n"
+msgstr "Pontos de Montagem Activos:"
#: ../rc.d/rc.sysinit:265
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -354,47 +310,40 @@ msgid "Stopping cron daemon: "
msgstr "A parar o servidor cron: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:70
-#, fuzzy
msgid "Reloading httpd: "
-msgstr "A recarregar %s: "
+msgstr "A recarregar o httpd: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping slapd: "
-msgstr "A parar %s: "
+msgstr "A parar o slapd: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:148
-#, fuzzy
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-msgstr "%s (pid %s) está a correr...\n"
+msgstr "carmgr (pid $pid) está a correr..."
#: ../rc.d/init.d/netfs:73 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:73
-#, fuzzy
msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr "Configuração dos pontos de montagem %s:\n"
+msgstr "Configuração dos pontos de montagem NFS: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:31
-#, fuzzy
msgid "Starting INND system: "
-msgstr "A iniciar o servidor de registos do sistema: "
+msgstr "A iniciar o servidor INND: "
#: ../rc.d/init.d/halt:17
msgid "$1 "
-msgstr ""
+msgstr "$1 "
#: ../rc.d/init.d/random:46 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:46
-#, fuzzy
msgid "The random data source is missing"
-msgstr "A fonte de dados aletórios não existe\n"
+msgstr "A fonte de dados aletórios não existe"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down VNC server:"
-msgstr "A desligar serviços NMB: "
+msgstr "A desligar o servidor VNC: "
#: ../rc.d/init.d/network:169 ../rc.d/init.d/network:176
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:169
@@ -408,51 +357,42 @@ msgid "Initializing USB mouse: "
msgstr "A inicializar rato USB: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:55
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr "A desligar serviços SMB: "
+msgstr "A desligar serviços NIS: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:501
-#, fuzzy
msgid "Turning on process accounting"
-msgstr "A desligar a contabilidade: "
+msgstr "A ligar a contabilidade de processos"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:73
-#, fuzzy
msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Utilização: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+msgstr "Utilização: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: ../rc.d/rc.sysinit:228 ../rc.d/rc.sysinit:473
-#, fuzzy
msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr "*** Ocorreu um erro durante a verificação dos sistemas de ficheiros.\n"
+msgstr "*** Ocorreu um erro durante a verificação dos sistemas de ficheiros."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting amd: "
-msgstr "A iniciar %s: "
+msgstr "A iniciar o amd: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:139
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Utilização: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:54
-#, fuzzy
msgid "Shutting down sendmail: "
-msgstr "A desligar %s: "
+msgstr "A desligar o sendmail: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:113
-#, fuzzy
msgid " cardmgr."
-msgstr " cardmgr.\n"
+msgstr " cardmgr."
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:32 ../rc.d/init.d/rawdevices:39
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:32
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:39
-#, fuzzy
msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-msgstr " dispositivos 'raw' estão agora na directoria /dev/raw/\n"
+msgstr " dispositivos 'raw' estão agora na directoria /dev/raw/"
#: ../rc.d/init.d/random:26 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:26
msgid "Initializing random number generator: "
@@ -460,7 +400,7 @@ msgstr "A inicializar o gerador de números aleatórios: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:269
msgid "Stop $command"
-msgstr ""
+msgstr "Parar $command"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Reloading configuration: "
@@ -468,27 +408,23 @@ msgstr "A recarregar configuração: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:40
msgid "$*"
-msgstr ""
+msgstr "$*"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24
-#, fuzzy
msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "A iniciar serviço postgresql: "
+msgstr "A iniciar serviço YP passwd: "
#: ../rc.d/init.d/network:192 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:192
-#, fuzzy
msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
-msgstr "A adicionar rede IPX interna %s %s: "
+msgstr "A adicionar rede IPX interna $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:26
-#, fuzzy
msgid "Starting rusers services: "
-msgstr "A iniciar serviços SMB: "
+msgstr "A iniciar serviços rusers: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
-#, fuzzy
msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n"
-msgstr "utilização: %s <dispositivo de rede>\n"
+msgstr "utilização: ifup-aliases <dispositivo de rede>\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232
@@ -497,82 +433,70 @@ msgstr ""
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:25
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:30
-#, fuzzy
msgid "(no mouse is configured)"
-msgstr "(não está configurado nenhum rato)\n"
+msgstr "(não está configurado nenhum rato)"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: "
-msgstr "A parar o Servidor de Administração Kerbores 5"
+msgstr "A parar o Servidor de Administração Kerberos 5: "
#: ../rc.d/init.d/network:119 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:119
-#, fuzzy
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "A desligar a interface %s: "
+msgstr "A desligar a interface $i: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33
-#, fuzzy
msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr "A parar o serviço postgresql: "
+msgstr "A parar o serviço YP passwd: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:60
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
msgstr "A aplicar regras de 'firewall' ipchains: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:140
-#, fuzzy
msgid "."
-msgstr ".\n"
+msgstr "."
#: ../rc.d/rc.sysinit:38
msgid "\\033[1;31m"
-msgstr ""
+msgstr "\\033[1;31m"
#: ../rc.d/init.d/network:156 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:156
-#, fuzzy
msgid "Currently active devices:"
-msgstr "Dispositivos activos:\n"
+msgstr "Dispositivos activos:"
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:68
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:68
-#, fuzzy
msgid "You need to be root to use this command ! "
-msgstr "Tem de ser root para executar este comando!\n"
+msgstr "Tem de ser root para executar este comando!"
#: ../rc.d/rc.sysinit:493
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "A montar sistemas de ficheiros locais: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:18
-#, fuzzy
msgid "usage: ifdown <device name>\n"
-msgstr "utilização: ifup <nome do dispositivo>\n"
+msgstr "utilização: ifdown <nome do dispositivo>\n"
#: ../rc.d/init.d/random:56 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:56
-#, fuzzy
msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "Utilização: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "Utilização: random {start|stop|status|restart|reload}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sendmail:87
-#, fuzzy
msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Utilização: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+msgstr "Utilização: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: ../rc.d/rc.sysinit:40
msgid "\\033[0;39m"
-msgstr ""
+msgstr "\\033[0;39m"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:74
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-msgstr "Utilização: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:56
-#, fuzzy
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp para %s a terminar\n"
+msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} a terminar"
#: ../rc.d/rc.sysinit:53
msgid "Mounting proc filesystem: "
@@ -583,34 +507,29 @@ msgid "Loading default keymap: "
msgstr "A carregar mapa de teclado por omissão: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:255
-#, fuzzy
msgid "Automounter not running"
-msgstr "Montagem automática não está activa\n"
+msgstr "Montagem automática não está activa"
#: ../rc.d/rc.sysinit:166
msgid "Mounting USB filesystem: "
msgstr "A montar sistema de ficheiros USB: "
#: ../rc.d/init.d/random:44 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:44
-#, fuzzy
msgid "The random data source exists"
-msgstr "A fonte de dados aleatórios existe\n"
+msgstr "A fonte de dados aleatórios existe"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
-#, fuzzy
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s não existe para %s"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/linuxconf:29
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr "Utilização: kudzu {start|stop}\n"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop}"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
-#, fuzzy
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr "ifup-ppp para %s a terminar\n"
+msgstr "ifup-sl para $DEVICE a terminar"
#: ../rc.d/rc.sysinit:149
msgid "Activating swap partitions: "
@@ -621,9 +540,8 @@ msgid "Configuring kernel parameters: "
msgstr "A configurar parâmetros do núcleo: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:159
-#, fuzzy
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-msgstr "A inicializar a interface USB HID: "
+msgstr "A inicializar o controlador USB ($alias): "
#: ../rc.d/rc.sysinit:317
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
@@ -634,15 +552,13 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr ""
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:123
-#, fuzzy
msgid "Postmaster already running."
-msgstr "Postmaster já está a correr.\n"
+msgstr "Postmaster já está a correr."
#: ../rc.d/init.d/functions:247
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:247
-#, fuzzy
msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "%s morto mas o ficheiro com o pid existe\n"
+msgstr "${base} morto mas o ficheiro com o pid existe"
#: ../rc.d/rc.sysinit:575
msgid "Enabling swap space: "
@@ -658,38 +574,32 @@ msgid "Unmounting proc file system: "
msgstr "A desmontar o sistema de ficheiros proc: "
#: ../rc.d/init.d/network:222 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:222
-#, fuzzy
msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-msgstr "Utilização: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n"
+msgstr "Utilização: network {start|stop|restart|reload|status|probe}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:28
-#, fuzzy
msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: "
-msgstr "A iniciar o Servidor Kerberos 5-to-4:"
+msgstr "A iniciar o Servidor Kerberos 5-to-4: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:39
-#, fuzzy
msgid "Starting httpd: "
-msgstr "A iniciar %s: "
+msgstr "A iniciar o httpd: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:73
-#, fuzzy
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "A iniciar serviços NMB: "
+msgstr "A recarregar o servidor INN: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:124
-#, fuzzy
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "A carregar mapa de teclas por omissão (%s): "
+msgstr "A carregar mapa de teclas por omissão ($KEYTABLE): "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:28
msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
msgstr "A iniciar Kerberos 5 KDC: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:108
-#, fuzzy
msgid " cardmgr is already running."
-msgstr " cardmgr já está a correr.\n"
+msgstr " cardmgr já está a correr."
#: ../rc.d/init.d/network:182 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:182
#, c-format
@@ -698,21 +608,19 @@ msgstr "A iniciar a 'route' %s"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:101
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr ""
+msgstr "A apagar todas as 'chains':"
#: ../rc.d/rc.sysinit:170
msgid "Initializing USB HID interface: "
msgstr "A inicializar a interface USB HID: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:102
-#, fuzzy
msgid " module directory $PC not found."
-msgstr " directoria de módulos %s não foi encontrada.\n"
+msgstr " directoria de módulos $PC não foi encontrada."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:35
-#, fuzzy
msgid "Starting gated: "
-msgstr "A iniciar %s: "
+msgstr "A iniciar o gated: "
#: ../rc.d/init.d/network:187 ../rc.d/init.d/network:196
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:187
@@ -726,67 +634,56 @@ msgstr "A verificar quotas dos sistemas de ficheiros: "
#: ../rc.d/init.d/functions:232
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:232
-#, fuzzy
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "Utilização: status {programa}\n"
+msgstr "Utilização: status {programa}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:27
-#, fuzzy
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr "A iniciar serviços SMB: "
+msgstr "A iniciar o servidor YP: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:67 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:67
-#, fuzzy
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "A desmontar sistemas de ficheiros %s: "
+msgstr "A desmontar sistemas de ficheiros NCP: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:143
-#, fuzzy
msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
-msgstr "A configurar tipo de letra por omissão (%s): "
+msgstr "A configurar tipo de letra por omissão ($SYSFONT): "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:118
-#, fuzzy
msgid " failed."
-msgstr " falhou.\n"
+msgstr " falhou."
#: ../rc.d/init.d/netfs:55 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:55
-#, fuzzy
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr "A desmontar sistemas de ficheiros %s: "
+msgstr "A desmontar sistemas de ficheiros NFS: "
#: ../rc.d/init.d/network:47 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:47
msgid "Setting network parameters: "
msgstr "A configurar parâmetros de rede: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:48
-#, fuzzy
msgid "Stopping INNWatch service: "
-msgstr "A parar o serviço postgresql: "
+msgstr "A parar o serviço INNWatch: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping sshd: "
-msgstr "A parar %s: "
+msgstr "A parar sshd: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:43 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "A montar outros sistemas de ficheiros: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:28 ../sysconfig/network-scripts/ifup:30
-#, fuzzy
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "Utilizadores não podem controlar este dispositivo.\n"
+msgstr "Utilizadores não podem controlar este dispositivo."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:35
-#, fuzzy
msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: "
-msgstr "A parar o Servidor Kerberos 5-to-4:"
+msgstr "A parar o Servidor Kerberos 5-to-4: "
#: ../rc.d/init.d/network:146 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:146
-#, fuzzy
msgid "Configured devices:"
-msgstr "Dispositivos configurados:\n"
+msgstr "Dispositivos configurados:"
#: ../rc.d/init.d/halt:106
msgid "Turning off swap: "
@@ -794,9 +691,8 @@ msgstr "A desligar a área de paginação: "
#: ../rc.d/init.d/halt:46 ../rc.d/init.d/single:26
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:26
-#, fuzzy
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr "A enviar a todos os processos o sinal %s..."
+msgstr "A enviar a todos os processos o sinal TERM..."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:41
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -811,37 +707,32 @@ msgid "Starting cron daemon: "
msgstr "A iniciar o servidor cron: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:111
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "Utilização: %s {start|stop|restart|condrestart}\n"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:48
-#, fuzzy
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-msgstr "Execute '%s' da linha de comandos para re-detectar."
+msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' da linha de comandos para re-detectar."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr "A parar o serviço postgresql: "
+msgstr "A parar o serviço INN actived: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr ""
+msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START mais elevado do que IPADDR_END"
#: ../rc.d/init.d/halt:119
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "A desmontar sistemas de ficheiros (repetição): "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:35
-#, fuzzy
msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr "A parar o serviço postgresql: "
+msgstr "A parar o serviço rusers: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping slurpd: "
-msgstr "A parar %s: "
+msgstr "A parar o slurpd: "
#: ../rc.d/init.d/functions:286
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:286
@@ -849,29 +740,24 @@ msgid "PASSED"
msgstr "PASSOU"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:225
-#, fuzzy
msgid "Starting automounter: "
-msgstr "A iniciar o servidor de registos do sistema: "
+msgstr "A iniciar montagem automatica: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kadmin:33
-#, fuzzy
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "A extrair chaves de serviço kadm5"
+msgstr "A extrair chaves de serviço kadm5: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:89 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:89
-#, fuzzy
msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr "A activar sistemas de ficheiros %s:\n"
+msgstr "Pontos de montagem SMB activos: "
#: ../rc.d/init.d/halt:147
-#, fuzzy
msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "No próximo arranque o fsck será forçado.\n"
+msgstr "No próximo arranque o fsck será forçado."
#: ../rc.d/init.d/netfs:41 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:41
-#, fuzzy
msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr "A montar os sistemas de ficheiros %s: "
+msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NCP: "
#: ../rc.d/init.d/halt:108
msgid "Turning off accounting: "
@@ -882,24 +768,21 @@ msgstr "A desligar a contabilidade: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb524:64
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypserv:66
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Utilização: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: ../rc.d/init.d/halt:38
-#, fuzzy
msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!"
-msgstr "%s: chama-me como 'halt' ou 'reboot' por favor!"
+msgstr "$0: chama-me como 'rc.halt' ou 'rc.reboot' por favor!"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:98
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:99
-#, fuzzy
msgid "Changing target policies to DENY"
-msgstr "A mudar políticas de 'target' para DENY: "
+msgstr "A mudar políticas de 'target' para DENY"
#: ../rc.d/rc.sysinit:39
msgid "Red Hat"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat"
#: ../rc.d/rc.sysinit:258
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
@@ -907,18 +790,16 @@ msgstr "A evitar a configuração ISA PNP por pedido do utilizador: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:62
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:63
-#, fuzzy
msgid "Applying ipchains firewall rules"
-msgstr "A aplicar regras de 'firewall' ipchains: "
+msgstr "A aplicar regras de 'firewall' ipchains"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:155
msgid "Stopping postgresql service: "
msgstr "A parar o serviço postgresql: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:66
-#, fuzzy
msgid "Usage: kudzu {start|stop}"
-msgstr "Utilização: kudzu {start|stop}\n"
+msgstr "Utilização: kudzu {start|stop}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/syslog:77
msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -933,56 +814,49 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "A desactivar o reenvio de pacotes IPv4: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rusersd:66
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr "Utilização: rawdevice {start|stop|status|restart}\n"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:31
msgid "vncserver startup"
-msgstr ""
+msgstr "arranque do vncserver"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:57
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr ""
#: ../rc.d/rc.sysinit:230 ../rc.d/rc.sysinit:440 ../rc.d/rc.sysinit:475
-#, fuzzy
msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** quando sair da 'shell'.\n"
+msgstr "*** quando sair da 'shell'."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:47
-#, fuzzy
msgid "Stopping httpd: "
-msgstr "A parar %s: "
+msgstr "A parar o httpd: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:37
msgid "Checking for new hardware"
msgstr "A procurar novo hardware."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ldap:37
-#, fuzzy
msgid "Starting slapd: "
-msgstr "A iniciar %s: "
+msgstr "A iniciar o slapd: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:574
-#, fuzzy
msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}"
-msgstr "Utilização: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+msgstr "Utilização: isdn {start|stop|restart|condrestart}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:102
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr ""
#: ../rc.d/rc.sysinit:229 ../rc.d/rc.sysinit:439 ../rc.d/rc.sysinit:474
-#, fuzzy
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** A deixar-te numa 'shell'; o sistema será reiniciado\n"
+msgstr "*** A deixar-te numa 'shell'; o sistema será reiniciado"
#: ../rc.d/init.d/functions:253
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:253
-#, fuzzy
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr "%s morto mas o subsistema está trancado\n"
+msgstr "%{base} morto mas o subsistema está trancado"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
@@ -1014,38 +888,32 @@ msgid "Checking root filesystem quotas: "
msgstr "A verificar quotas do sistema de ficheiros root: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:20
-#, fuzzy
msgid "Starting VNC server:"
-msgstr "A iniciar serviços NMB: "
+msgstr "A iniciar o servidor VNC:"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:33
msgid "Networking not configured - exiting\n"
msgstr ""
#: ../rc.d/rc.sysinit:104
-#, fuzzy
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr "A configurar relógio %s: %s"
+msgstr "A configurar relógio $CLOCKDEF: `date`"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
-#, fuzzy
msgid "PCIC not defined in rc.pcmcia!"
-msgstr "PCIC não definido no rc.pcmcia!\n"
+msgstr "PCIC não definido no rc.pcmcia!"
#: ../rc.d/init.d/network:151 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:151
-#, fuzzy
msgid "Devices that are down:"
-msgstr "Dispositivos que estão desligados:\n"
+msgstr "Dispositivos que estão desligados:"
#: ../rc.d/rc.sysinit:368 ../rc.d/rc.sysinit:373
-#, fuzzy
msgid "Loading sound module ($alias): "
-msgstr "A carregar mapa de teclas por omissão (%s): "
+msgstr "A carregar módulo de som ($alias): "
#: ../rc.d/init.d/netfs:81 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:81
-#, fuzzy
msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr "Configuração dos pontos de montagem %s:\n"
+msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: "
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:55
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
@@ -1058,9 +926,8 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../rc.d/init.d/network:87 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:87
-#, fuzzy
msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "A iniciar a interface %s: "
+msgstr "A iniciar a interface $i: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:45
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:46
@@ -1068,24 +935,20 @@ msgid "vncserver shutdown"
msgstr ""
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Utilização: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:520
-#, fuzzy
msgid "Shutting down isdnlog"
-msgstr "A desligar %s: "
+msgstr "A desligar o isdnlog"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kprop:34
-#, fuzzy
msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: "
-msgstr "A parar o Serviço de Propagação Kerberos 5:"
+msgstr "A parar o Serviço de Propagação Kerberos 5: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:93 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:93
-#, fuzzy
msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr "A activar sistemas de ficheiros %s:\n"
+msgstr "Pontos de montagem NCP activos: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:122
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
@@ -1101,19 +964,16 @@ msgid "Bringing up alias %s: "
msgstr "A configurar o 'alias' %s: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:77 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:77
-#, fuzzy
msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr "Configuração dos pontos de montagem %s:\n"
+msgstr "Pontos de montagem SMB configurador: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:107
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-msgstr "Utilização: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:32
-#, fuzzy
msgid "cannaserver stopped"
-msgstr "cardmgr não está a correr\n"
+msgstr "cannaserver não está a correr"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/postgresql:55
msgid "Checking postgresql installation: "
@@ -1122,67 +982,56 @@ msgstr "A verificar instalação do postgresql: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/identd:36
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pvmd:20
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/xinetd:36
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog: "
-msgstr "A iniciar %s: "
+msgstr "A iniciar $prog: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:76
-#, fuzzy
msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Utilização: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Utilização: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:198
-#, fuzzy
msgid "Configured Mount Points:"
-msgstr "Pontos de Montagem Configurados:\n"
+msgstr "Pontos de Montagem Configurados:"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:14 ../sysconfig/network-scripts/ifup:20
-#, fuzzy
msgid "usage: ifup <device name>"
-msgstr "utilização: ifup <nome do dispositivo>\n"
+msgstr "utilização: ifup <nome do dispositivo>"
#: ../rc.d/init.d/netfs:85 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:85
-#, fuzzy
msgid "Active NFS mountpoints: "
-msgstr "A activar sistemas de ficheiros %s:\n"
+msgstr "Pontos de montagem NFS activos: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:152
-#, fuzzy
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "A configurar o nome da máquina %s: "
+msgstr "A configurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: "
#: ../rc.d/init.d/random:37 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/random:37
msgid "Saving random seed: "
msgstr "A gravar semente aleatória: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:151
-#, fuzzy
msgid "cardmgr is stopped"
-msgstr "cardmgr não está a correr\n"
+msgstr "cardmgr não está a correr"
#: ../rc.d/init.d/functions:206
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:206
-#, fuzzy
msgid "Usage: pidofproc {program}"
-msgstr "Utilização: killproc {program} [signal]\n"
+msgstr "Utilização: pidofproc {program}"
#: ../rc.d/init.d/single:29 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/single:29
-#, fuzzy
msgid "Sending all processes the KILL signal.."
-msgstr "A enviar a todos os processos o sinal %s..."
+msgstr "A enviar a todos os processos o sinal KILL.."
#: ../rc.d/init.d/functions:123 ../rc.d/init.d/functions:125
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:123
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:125
-#, fuzzy
msgid "$base startup"
-msgstr "arranque do autofs"
+msgstr "arranque do $base"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/portmap:94
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Utilização: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/innd:24
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
@@ -1197,34 +1046,29 @@ msgid "Starting postgresql service: "
msgstr "A iniciar serviço postgresql: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:108 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/netfs:108
-#, fuzzy
msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Utilização: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "Utilização: netfs {start|stop|restart|reload|status}"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping amd: "
-msgstr "A parar %s: "
+msgstr "A parar o amd: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111
-#, fuzzy
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "A determinar informação IP para %s..."
+msgstr "A determinar informação IP para ${DEVICE}..."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:108
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:109
-#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-msgstr "A gravar regras actuais como %s: "
+msgstr "A gravar regras actuais como $IPCHAINS_CONFIG"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/canna:25
msgid "cannaserver started"
-msgstr ""
+msgstr "cannaserver arrancou"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:259
-#, fuzzy
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-msgstr "A verificar alterações ao ficheiro /etc/auto.master ....\n"
+msgstr "A verificar alterações ao ficheiro /etc/auto.master ...."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gpm:50
msgid "Shutting down console mouse services: "
@@ -1232,12 +1076,11 @@ msgstr "A desligar serviços de rato na consola: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ypbind:31
msgid "Binding to the NIS domain... "
-msgstr ""
+msgstr "A efectuar ligação ao domínio NIS... "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:106
-#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
-msgstr "A gravar regras actuais como %s: "
+msgstr "A gravar regras actuais como $IPCHAINS_CONFIG: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:357 ../rc.d/rc.sysinit:359
msgid "Finding module dependencies: "
@@ -1249,15 +1092,14 @@ msgstr "A iniciar serviços de rato na consola: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:277
msgid "Start $x"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar $x"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/amd:92
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/autofs:290
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/httpd:82
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/sshd:67
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Utilização: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: ../rc.d/init.d/network:188 /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/network:188
#, c-format
@@ -1265,26 +1107,22 @@ msgid "Adding internal IPX network %s %s: "
msgstr "A adicionar rede IPX interna %s %s: "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "Utilização: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
-#, fuzzy
msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
-msgstr "utilização: %s <dispositivo de rede>\n"
+msgstr "utilização: ifup-routes <dispositivo de rede>"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/isdn:451
-#, fuzzy
msgid "Starting isdnlog"
-msgstr "A iniciar %s: "
+msgstr "A iniciar o isdnlog"
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:57
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/rawdevices:57
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:80
-#, fuzzy
msgid "done"
-msgstr "concluído\n"
+msgstr "concluído"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/crond:49
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
@@ -1295,29 +1133,25 @@ msgid "Loading default keymap"
msgstr "A carregar mapa de teclado por omissão"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/squid:49
-#, fuzzy
msgid "Starting $SQUID"
-msgstr "A iniciar %s: "
+msgstr "A iniciar $SQUID"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:76
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/ipchains:77
-#, fuzzy
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-msgstr "A reiniciar as 'chains' intrinsecas para a política ACCEPT:"
+msgstr "A reiniciar as 'chains' intrinsecas para a política ACCEPT"
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/kudzu:47
msgid "Hardware configuration timed out."
msgstr "'Timeout' na configuração de hardware."
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/gated:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping gated: "
-msgstr "A parar %s: "
+msgstr "A parar o gated: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
-#, fuzzy
msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável\n"
+msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável"
#: ../rc.d/rc.sysinit:256
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
@@ -1325,121 +1159,14 @@ msgstr "A configurar dispositivos ISA PNP: "
#: ../rc.d/init.d/functions:134
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:134
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "Utilização: killproc {program} [signal]\n"
+msgstr "Utilização: killproc {program} [signal]"
#: ../rc.d/init.d/functions:360
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/functions:360
-#, fuzzy
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "Iniciar serviço %s (S)im/(N)ão/(C)ontinuar? [S] "
+msgstr "Iniciar serviço $1 (S)im/(N)ão/(C)ontinuar? [S] "
#: /usr/local/initfoo/etc/rc.d/init.d/vncserver:32
msgid "vncserver start"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Sending all processes the %s signal..\n"
-#~ msgstr "A enviar o sinal %s a todos os processos..\n"
-
-#~ msgid "%s does not exist or is not executable\n"
-#~ msgstr "%s não existe ou não é executável\n"
-
-#~ msgid "usage: %s <device name>\n"
-#~ msgstr "utilização: %s <nome do dispositivo>\n"
-
-#~ msgid "Sending all processes the %s signal...\n"
-#~ msgstr "A enviar a todos os processos o sinal %s...\n"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem) # "
-#~ msgstr "(Reparação de sistema de ficheiros) # "
-
-#~ msgid "The system is halted"
-#~ msgstr "O sistema está parado"
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid "%s does not exist\n"
-#~ msgstr "%s não existe\n"
-
-#~ msgid "Enslaving %s to %s"
-#~ msgstr "A subjugar %s a %s"
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Aguarde enquanto o sistema é reiniciado..."
-
-#~ msgid "(RAID Repair) # "
-#~ msgstr "(Reparação RAID) # "
-
-#~ msgid "%s for %s exiting\n"
-#~ msgstr "%s para %s a terminar\n"
-
-#~ msgid "Checking root filesystem"
-#~ msgstr "A verificar o sistema de ficheiros root"
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "sS"
-
-#~ msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n"
-#~ msgstr "/usr/sbin/pppd não existe ou não é executável para %s\n"
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems\n"
-#~ msgstr "A desmontar sistemas de ficheiros\n"
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "A verificar sistema de ficheiros"
-
-#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
-#~ msgstr "Utilização: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
-
-#~ msgid "init_cache_dir %s... "
-#~ msgstr "init_cache_dir %s... "
-
-#~ msgid "Usage: %s %s\n"
-#~ msgstr "Utilização: %s %s\n"
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Terá que actualizar o formato de dados antes de utilizar o PostgreSQL.\n"
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found.\n"
-#~ msgstr "Uma base de dados com uma versão antiga foi encontrada.\n"
-
-#~ msgid "no database files found.\n"
-#~ msgstr "nenhuma base de dados encontrada.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run '%s' from the command line to re-detect.\n"
-#~ msgstr "Execute '%s' da linha de comandos para re-detectar."
-
-#~ msgid "Hardware configuration timed out.\n"
-#~ msgstr "'Timeout' na configuração de hardware.\n"
-
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-
-#~ msgid "could not make temp file\n"
-#~ msgstr "não consegui criar ficheiro temporário\n"
-
-#~ msgid "Running Linuxconf hooks:"
-#~ msgstr "A executar ligações ao Linuxconf:"
-
-#~ msgid "Stop %s\n"
-#~ msgstr "Parar %s\n"
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "A recarregar ficheiro smb.conf: "
-
-#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "A parar o servidor de emulação NetWare: "
-
-#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "A iniciar o servidor de emulação NetWare: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run '%' from the command line to re-detect.\n"
-#~ msgstr "Execute '%s' da linha de comandos para re-detectar.\n"
+msgstr "arranque do vncserver"