diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 600 |
1 files changed, 301 insertions, 299 deletions
@@ -1,554 +1,556 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: YYYY-MM-DD HH:MM TZO DST\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: <XX@li.org>\n" +"Project-Id-Version: initscripts\n" +"PO-Revision-Date: 2000-01-14 18:15+0100\n" +"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../rc.d/init.d/network:166 -#, c-format +#: ../rc.d/init.d/network:166 +#, c-format msgid "Adding internal IPX network %s %s: " -msgstr "" +msgstr "Engadindo a rede IPX interna %s %s: " -#: ../rc.d/init.d/halt:80 +#: ../rc.d/init.d/halt:80 msgid "Unmounting file systems: " -msgstr "" +msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros: " -#: ../rc.d/init.d/halt:69 +#: ../rc.d/init.d/halt:69 msgid "Turning off quotas: " -msgstr "" +msgstr "Desactivando as quotas: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:431 +#: ../rc.d/rc.sysinit:431 msgid "*** An error occurred during the RAID startup\n" -msgstr "" +msgstr "*** Ocorreu un erro na inicialización de RAID\n" -#: ../rc.d/init.d/network:160 -#, c-format +#: ../rc.d/init.d/network:160 +#, c-format msgid "Bringing up route %s: " -msgstr "" +msgstr "Activando a ruta %s: " -#: ../rc.d/init.d/network:48 -#, c-format +#: ../rc.d/init.d/network:48 +#, c-format msgid "Bringing up interface %s: " -msgstr "" +msgstr "Activando a interface %s: " -#: ../rc.d/init.d/netfs:38 ../rc.d/init.d/netfs:40 ../rc.d/init.d/netfs:41 -#, c-format +#: ../rc.d/init.d/netfs:38 ../rc.d/init.d/netfs:40 ../rc.d/init.d/netfs:41 +#, c-format msgid "Mounting %s filesystems: " -msgstr "" +msgstr "Montando os sistemas de ficheiros %s: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:167 +#: ../rc.d/rc.sysinit:167 msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "" +msgstr "Inicializando a interface HID de USB: " -#: ../rc.d/init.d/single:29 -#, c-format +#: ../rc.d/init.d/single:29 +#, c-format msgid "Sending all processes the %s signal..\n" -msgstr "" +msgstr "Enviando o sinal %s a tódolos procesos..\n" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 -#, c-format +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 +#, c-format msgid "%s does not exist or is not executable\n" -msgstr "" +msgstr "%s non existe ou non é executable\n" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:58 -#, c-format +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:58 +#, c-format msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s does not exist for %s" -msgstr "" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s non existe para %s" -#: ../rc.d/init.d/functions:291 -#, c-format +#: ../rc.d/init.d/functions:291 +#, c-format msgid "%s dead but subsys locked\n" -msgstr "" +msgstr "%s está morto, pero o subsys está bloqueado\n" -#: ../rc.d/rc.sysinit:489 +#: ../rc.d/rc.sysinit:489 msgid "Checking filesystem quotas: " -msgstr "" +msgstr "Verificando as quotas de sistema de ficheiros: " -#: ../rc.d/init.d/network:165 ../rc.d/init.d/network:174 +#: ../rc.d/init.d/network:165 ../rc.d/init.d/network:174 msgid "Deleting internal IPX network: " -msgstr "" +msgstr "Quitando a rede IPX interna: " -#: ../rc.d/init.d/halt:57 +#: ../rc.d/init.d/halt:57 msgid "Saving mixer settings" -msgstr "" +msgstr "Gardando a configuración do mesturador" -#: ../rc.d/init.d/network:46 +#: ../rc.d/init.d/network:46 msgid "Setting network parameters: " -msgstr "" +msgstr "Establecendo os parámetros da rede: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:12 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:18 -#, c-format +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:12 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:18 +#, c-format msgid "usage: %s <device name>\n" -msgstr "" +msgstr "uso: %s <nome de dispositivo>\n" -#: ../rc.d/init.d/rawdevices:33 ../rc.d/init.d/rawdevices:40 +#: ../rc.d/init.d/rawdevices:33 ../rc.d/init.d/rawdevices:40 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file.\n" -msgstr "" +msgstr " Se o comando 'raw' aínda usa /dev/raw coma se fose un ficheiro\n" -#: ../rc.d/init.d/netfs:43 +#: ../rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "" +msgstr "Montando outros sistemas de ficheiros: " -#: ../rc.d/init.d/rawdevices:68 +#: ../rc.d/init.d/rawdevices:68 msgid "You need to be root to use this command!\n" -msgstr "" +msgstr "¡Ten que ser root para usar este comando!\n" -#: ../rc.d/rc.sysinit:522 +#: ../rc.d/rc.sysinit:522 msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: " -msgstr "" +msgstr "Activando as quotas de usuario e grupo nos sistemas locais: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 -#, c-format +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 +#, c-format msgid "ifup-ppp for %s exiting\n" -msgstr "" +msgstr "ifup-ppp para %s saíndo\n" -#: ../rc.d/init.d/functions:294 -#, c-format +#: ../rc.d/init.d/functions:294 +#, c-format msgid "%s is stopped\n" -msgstr "" +msgstr "%s está parado\n" -#: ../rc.d/init.d/halt:65 +#: ../rc.d/init.d/halt:65 msgid "Turning off swap: " -msgstr "" +msgstr "Desactivando o espacio de intercambio: " -#: ../rc.d/init.d/rawdevices:32 ../rc.d/init.d/rawdevices:39 +#: ../rc.d/init.d/rawdevices:32 ../rc.d/init.d/rawdevices:39 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/\n" -msgstr "" +msgstr " os dispositivos 'raw' están agora no directorio /dev/raw/\n" -#: ../rc.d/init.d/network:129 +#: ../rc.d/init.d/network:129 msgid "Devices that are down:\n" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos desactivados:\n" -#: ../rc.d/init.d/halt:78 +#: ../rc.d/init.d/halt:78 msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "" +msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros (reintento): " -#: ../rc.d/rc.sysinit:149 -#, c-format +#: ../rc.d/rc.sysinit:149 +#, c-format msgid "Setting hostname %s: " -msgstr "" +msgstr "Poñendo o nome de máquina %s: " -#: ../rc.d/init.d/network:131 +#: ../rc.d/init.d/network:131 msgid "Devices with modified configuration:\n" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos coa configuración modificada:\n" -#: ../rc.d/init.d/single:26 -#, c-format +#: ../rc.d/init.d/single:26 +#, c-format msgid "Sending all processes the %s signal...\n" -msgstr "" +msgstr "Enviando o sinal %s a tódolos procesos...\n" -#: ../rc.d/init.d/functions:324 +#: ../rc.d/init.d/functions:324 msgid "PASSED" -msgstr "" +msgstr "SUPERADO" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:77 -#, c-format +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:77 +#, c-format msgid "Delaying %s initialization.\n" -msgstr "" +msgstr "Retardando a inicialización de %s.\n" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:118 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:118 msgid " failed.\n" -msgstr "" +msgstr " fallou.\n" -#: ../rc.d/init.d/halt:39 -#, c-format +#: ../rc.d/init.d/halt:39 +#, c-format msgid "%s: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "" +msgstr "%s: ¡execúteo como 'halt' ou 'reboot'!" -#: ../rc.d/rc.sysinit:123 -#, c-format +#: ../rc.d/rc.sysinit:123 +#, c-format msgid "Loading default keymap (%s): " -msgstr "" +msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto (%s): " -#: ../rc.d/init.d/rawdevices:34 ../rc.d/init.d/rawdevices:41 +#: ../rc.d/init.d/rawdevices:34 ../rc.d/init.d/rawdevices:41 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package\n" -msgstr "" +msgstr " terá que actualizar o paquete util-linux\n" -#: ../rc.d/init.d/halt:67 +#: ../rc.d/init.d/halt:67 msgid "Turning off accounting: " -msgstr "" +msgstr "Desactivando o accounting: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:225 ../rc.d/rc.sysinit:470 +#: ../rc.d/rc.sysinit:225 ../rc.d/rc.sysinit:470 msgid "(Repair filesystem) # " -msgstr "" +msgstr "(Arranxo do sist. de ficheiros) # " -#: ../rc.d/init.d/random:26 +#: ../rc.d/init.d/random:26 msgid "Initializing random number generator: " -msgstr "" +msgstr "Inicializando o xerador de números aleatorios: " -#: ../rc.d/init.d/functions:399 -#, c-format +#: ../rc.d/init.d/functions:399 +#, c-format msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "" +msgstr "¿Iniciar o servicio %s (S)i/(N)on/(C)ontinuar? [S] " -#: ../rc.d/init.d/random:46 +#: ../rc.d/init.d/random:46 msgid "The random data source is missing\n" -msgstr "" +msgstr "A fonte de datos aleatorios non existe\n" -#: ../rc.d/init.d/halt:31 +#: ../rc.d/init.d/halt:31 msgid "The system is halted" -msgstr "" +msgstr "O sistema está parado" -#: ../rc.d/rc.sysinit:146 +#: ../rc.d/rc.sysinit:146 msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "" +msgstr "Activando as particións de intercambio: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:14 ../sysconfig/network-scripts/ifup:20 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:14 ../sysconfig/network-scripts/ifup:20 msgid "usage: ifup <device name>\n" -msgstr "" +msgstr "uso: ifup <nome de dispositivo>\n" -#: ../rc.d/rc.sysinit:222 ../rc.d/rc.sysinit:432 ../rc.d/rc.sysinit:467 +#: ../rc.d/rc.sysinit:222 ../rc.d/rc.sysinit:432 ../rc.d/rc.sysinit:467 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot\n" -msgstr "" +msgstr "*** Deixándolle o control nunha shell; o sistema reiniciarase\n" -#: ../rc.d/init.d/halt:61 +#: ../rc.d/init.d/halt:61 msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "" +msgstr "Sincronizando o reloxo hardware coa hora do sistema" -#: ../rc.d/rc.sysinit:391 +#: ../rc.d/rc.sysinit:391 msgid "Starting up RAID devices: " -msgstr "" +msgstr "Inicializando os dispositivos RAID: " -#: ../rc.d/init.d/functions:270 +#: ../rc.d/init.d/functions:270 msgid "Usage: status {program}\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: status {programa}\n" -#: ../rc.d/init.d/network:97 -#, c-format +#: ../rc.d/init.d/network:97 +#, c-format msgid "Shutting down interface %s: " -msgstr "" +msgstr "Desactivando a interface %s: " -#: ../rc.d/init.d/network:116 +#: ../rc.d/init.d/network:116 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "" +msgstr "Desactivando a defragmentación automática de IPv4: " -#: ../rc.d/init.d/network:111 +#: ../rc.d/init.d/network:111 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "" +msgstr "Desactivando o reenvío (forwarding) de paquetes de IPv4: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:258 +#: ../rc.d/rc.sysinit:258 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "" +msgstr "Montando o sistema de ficheiros raíz en modo lectura-escritura: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:173 +#: ../rc.d/rc.sysinit:173 msgid "Initializing USB mouse: " -msgstr "" +msgstr "Inicializando o rato USB: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable\n" -msgstr "" +msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable\n" -#: ../rc.d/init.d/rawdevices:77 +#: ../rc.d/init.d/rawdevices:77 msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: rawdevice {start|stop|status|restart}\n" -#: ../rc.d/init.d/netfs:55 ../rc.d/init.d/netfs:66 ../rc.d/init.d/netfs:67 -#, c-format +#: ../rc.d/init.d/netfs:55 ../rc.d/init.d/netfs:66 ../rc.d/init.d/netfs:67 +#, c-format msgid "Unmounting %s filesystems: " -msgstr "" +msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros %s: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:371 +#: ../rc.d/rc.sysinit:371 msgid "Loading mixer settings: " -msgstr "" +msgstr "Cargando a configuración do mesturador: " -#: ../rc.d/init.d/functions:401 +#: ../rc.d/init.d/functions:401 msgid "nN" -msgstr "" +msgstr "nN" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 -#, c-format +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 +#, c-format msgid "%s does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "%s non existe\n" -#: ../rc.d/init.d/single:56 +#: ../rc.d/init.d/single:56 msgid "Telling INIT to go to single user mode.\n" -msgstr "" +msgstr "Indicándolle ó INIT que entre en modo single (usuario único).\n" -#: ../rc.d/init.d/random:56 -#, c-format +#: ../rc.d/init.d/random:56 +#, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s {start|stop|status|restart|reload}\n" -#: ../rc.d/init.d/netfs:73 ../rc.d/init.d/netfs:77 ../rc.d/init.d/netfs:81 -#, c-format +#: ../rc.d/init.d/netfs:73 ../rc.d/init.d/netfs:77 ../rc.d/init.d/netfs:81 +#, c-format msgid "Configured %s mountpoints:\n" -msgstr "" +msgstr "Puntos de montaxe %s configurados:\n" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:28 ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:28 ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "Users cannot control this device.\n" -msgstr "" +msgstr "Os usuarios non poden controlar este dispositivo.\n" -#: ../rc.d/rc.sysinit:473 +#: ../rc.d/rc.sysinit:473 msgid "Unmounting file systems" -msgstr "" +msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86 -#, c-format +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86 +#, c-format msgid "Enslaving %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Facendo 'enslave' de %s a %s" -#: ../rc.d/init.d/functions:313 +#: ../rc.d/init.d/functions:313 msgid "FAILED" -msgstr "" +msgstr "FALLOU" -#: ../rc.d/init.d/halt:35 +#: ../rc.d/init.d/halt:35 msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "" +msgstr "Por favor, agarde mentres se reinicia o sistema..." -#: ../rc.d/rc.sysinit:319 +#: ../rc.d/rc.sysinit:319 msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "" +msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros raíz: " -#: ../rc.d/init.d/netfs:53 -#, c-format +#: ../rc.d/init.d/netfs:53 +#, c-format msgid "Unmounting %s filesystems (retry): " -msgstr "" +msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros %s (reintento): " -#: ../rc.d/init.d/rawdevices:55 +#: ../rc.d/init.d/rawdevices:55 msgid "Assigning devices: " -msgstr "" +msgstr "Asignando os dispositivos: " -#: ../rc.d/init.d/functions:302 +#: ../rc.d/init.d/functions:302 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "CORRECTO" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 -#, c-format +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 +#, c-format msgid "usage: %s <net-device>\n" -msgstr "" +msgstr "uso: %s <dispositivo de rede>\n" -#: ../rc.d/rc.sysinit:435 +#: ../rc.d/rc.sysinit:435 msgid "(RAID Repair) # " -msgstr "" +msgstr "(Arranxo de RAID) # " -#: ../rc.d/init.d/halt:49 -#, c-format +#: ../rc.d/init.d/halt:49 +#, c-format msgid "Sending all processes the %s signal.." -msgstr "" +msgstr "Enviando o sinal %s a tódolos procesos.." -#: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38 +#: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38 msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:\n" -msgstr "" +msgstr " Corrixa o seu /etc/sysconfig/rawdevices:\n" -#: ../rc.d/rc.sysinit:170 +#: ../rc.d/rc.sysinit:170 msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "" +msgstr "Inicializando o teclado USB: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:114 ../sysconfig/network-scripts/ifup:116 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:114 ../sysconfig/network-scripts/ifup:116 msgid " done.\n" -msgstr "" +msgstr " feito.\n" -#: ../rc.d/rc.sysinit:251 +#: ../rc.d/rc.sysinit:251 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -msgstr "" +msgstr "Omitindo a configuración de ISA PNP a petición do usuario: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:140 -#, c-format +#: ../rc.d/rc.sysinit:140 +#, c-format msgid "Setting default font (%s): " -msgstr "" +msgstr "Establecendo a fonte por omisión (%s): " -#: ../rc.d/init.d/network:147 ../rc.d/init.d/network:154 -#, c-format +#: ../rc.d/init.d/network:147 ../rc.d/init.d/network:154 +#, c-format msgid "Bringing up device %s: " -msgstr "" +msgstr "Activando o dispositivo %s: " -#: ../rc.d/init.d/netfs:85 ../rc.d/init.d/netfs:89 ../rc.d/init.d/netfs:93 -#, c-format +#: ../rc.d/init.d/netfs:85 ../rc.d/init.d/netfs:89 ../rc.d/init.d/netfs:93 +#, c-format msgid "Active %s mountpoints:\n" -msgstr "" +msgstr "Puntos de montaxe %s activos:\n" -#: ../rc.d/init.d/halt:104 +#: ../rc.d/init.d/halt:104 msgid "On the next boot fsck will be skipped.\n" -msgstr "" +msgstr "No próximo arrinque non se executará o fsck.\n" -#: ../rc.d/rc.sysinit:231 ../rc.d/rc.sysinit:441 ../rc.d/rc.sysinit:476 +#: ../rc.d/rc.sysinit:231 ../rc.d/rc.sysinit:441 ../rc.d/rc.sysinit:476 msgid "Automatic reboot in progress.\n" -msgstr "" +msgstr "Reiniciando automaticamente.\n" -#: ../rc.d/init.d/functions:285 -#, c-format +#: ../rc.d/init.d/functions:285 +#, c-format msgid "%s dead but pid file exists\n" -msgstr "" +msgstr "%s está morto, pero o ficheiro pid existe\n" -#: ../rc.d/rc.sysinit:249 +#: ../rc.d/rc.sysinit:249 msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "" +msgstr "Configurando os dispositivos ISA PNP: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 -#, c-format +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 +#, c-format msgid "%s for %s exiting\n" -msgstr "" +msgstr "%s para %s saíndo\n" -#: ../rc.d/init.d/netfs:97 +#: ../rc.d/init.d/netfs:97 msgid "/proc filesystem unavailable\n" -msgstr "" +msgstr "Sistema de ficheiros /proc non dispoñible\n" -#: ../rc.d/rc.sysinit:203 +#: ../rc.d/rc.sysinit:203 msgid "Checking root filesystem" -msgstr "" +msgstr "Verificando o sistema de ficheiros raíz" -#: ../rc.d/init.d/network:134 +#: ../rc.d/init.d/network:134 msgid "Currently active devices:\n" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos activos actualmente:\n" -#: ../rc.d/rc.sysinit:223 ../rc.d/rc.sysinit:433 ../rc.d/rc.sysinit:468 +#: ../rc.d/rc.sysinit:223 ../rc.d/rc.sysinit:433 ../rc.d/rc.sysinit:468 msgid "*** when you leave the shell.\n" -msgstr "" +msgstr "*** cando saia da shell.\n" -#: ../rc.d/init.d/netfs:108 -#, c-format +#: ../rc.d/init.d/netfs:108 +#, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status}\n" -#: ../rc.d/rc.sysinit:43 +#: ../rc.d/rc.sysinit:43 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup.\n" -msgstr "" +msgstr "\t\tPrema 'I' para entrar en modo interactivo.\n" -#: ../rc.d/rc.sysinit:103 -#, c-format +#: ../rc.d/rc.sysinit:103 +#, c-format msgid "Setting clock %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Poñendo o reloxo %s: %s" -#: ../rc.d/init.d/functions:400 +#: ../rc.d/init.d/functions:400 msgid "yY" -msgstr "" +msgstr "yYsS" -#: ../rc.d/init.d/functions:172 +#: ../rc.d/init.d/functions:172 msgid "Usage: killproc {program} [signal]\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: killproc {programa} [sinal]\n" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:50 -#, c-format +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:50 +#, c-format msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n" -msgstr "" +msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable para %s\n" -#: ../rc.d/init.d/network:157 -#, c-format +#: ../rc.d/init.d/network:157 +#, c-format msgid "Briging up alias %s: " -msgstr "" +msgstr "Activando o alias %s: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:486 +#: ../rc.d/rc.sysinit:486 msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "" +msgstr "Montando os sistemas de ficheiros locais: " -#: ../rc.d/init.d/functions:402 +#: ../rc.d/init.d/functions:402 msgid "cC" -msgstr "" +msgstr "cC" -#: ../rc.d/rc.sysinit:228 ../rc.d/rc.sysinit:438 +#: ../rc.d/rc.sysinit:228 ../rc.d/rc.sysinit:438 msgid "Unmounting file systems\n" -msgstr "" +msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros\n" -#: ../rc.d/init.d/network:124 +#: ../rc.d/init.d/network:124 msgid "Configured devices:\n" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos configurados:\n" -#: ../rc.d/rc.sysinit:37 +#: ../rc.d/rc.sysinit:37 msgid "\t\t\tWelcome to " -msgstr "" +msgstr "\t\t\tBenvido a " -#: ../rc.d/rc.sysinit:350 ../rc.d/rc.sysinit:352 +#: ../rc.d/rc.sysinit:350 ../rc.d/rc.sysinit:352 msgid "Finding module dependencies: " -msgstr "" +msgstr "Buscando as dependencias dos módulos: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 -#, c-format +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 +#, c-format msgid "Determining IP information for %s..." -msgstr "" +msgstr "Determinando a información IP para %s..." -#: ../rc.d/rc.sysinit:52 +#: ../rc.d/rc.sysinit:52 msgid "Mounting proc filesystem: " -msgstr "" +msgstr "Montando o sistema de ficheiros proc: " -#: ../rc.d/init.d/network:200 -#, c-format +#: ../rc.d/init.d/network:200 +#, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n" -#: ../rc.d/rc.sysinit:125 +#: ../rc.d/rc.sysinit:125 msgid "Loading default keymap: " -msgstr "" +msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:163 +#: ../rc.d/rc.sysinit:163 msgid "Mounting USB filesystem: " -msgstr "" +msgstr "Montando o sistema de ficheiros USB: " -#: ../rc.d/init.d/network:150 ../rc.d/init.d/network:153 -#, c-format +#: ../rc.d/init.d/network:150 ../rc.d/init.d/network:153 +#, c-format msgid "Shutting down device %s: " -msgstr "" +msgstr "Desactivando o dispositivo %s: " -#: ../rc.d/init.d/random:37 +#: ../rc.d/init.d/random:37 msgid "Saving random seed: " -msgstr "" +msgstr "Gardando a semente aleatoria: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:128 ../rc.d/rc.sysinit:128 +#: ../rc.d/rc.sysinit:128 msgid "Loading default keymap" -msgstr "" +msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto" -#: ../rc.d/rc.sysinit:449 +#: ../rc.d/rc.sysinit:449 msgid "Checking filesystems" -msgstr "" +msgstr "Verificando os sistemas de ficheiros" -#: ../rc.d/init.d/halt:106 +#: ../rc.d/init.d/halt:106 msgid "On the next boot fsck will be forced.\n" -msgstr "" +msgstr "No próximo arrinque, a execución do fsck será forzada.\n" -#: ../rc.d/init.d/functions:277 -#, c-format +#: ../rc.d/init.d/functions:277 +#, c-format msgid "%s (pid %s) is running...\n" -msgstr "" +msgstr "%s (pid %s) está a se executar...\n" -#: ../rc.d/rc.sysinit:56 +#: ../rc.d/rc.sysinit:56 msgid "Configuring kernel parameters: " -msgstr "" +msgstr "Configurando os parámetros do núcleo: " -#: ../rc.d/rc.sysinit:221 ../rc.d/rc.sysinit:466 +#: ../rc.d/rc.sysinit:221 ../rc.d/rc.sysinit:466 msgid "*** An error occurred during the file system check.\n" -msgstr "" +msgstr "*** Ocorreu un erro durante a verificación do sistema de ficheiros.\n" -#: ../rc.d/init.d/halt:47 -#, c-format +#: ../rc.d/init.d/halt:47 +#, c-format msgid "Sending all processes the %s signal..." -msgstr "" +msgstr "Enviando o sinal %s a tódolos procesos..." -#: ../rc.d/init.d/random:44 +#: ../rc.d/init.d/random:44 msgid "The random data source exists\n" -msgstr "" +msgstr "A fonte de datos aleatorios existe\n" -#: ../rc.d/rc.sysinit:563 +#: ../rc.d/rc.sysinit:563 msgid "Enabling swap space: " -msgstr "" +msgstr "Activando o espacio de intercambio: " -#: ../rc.d/init.d/halt:99 +#: ../rc.d/init.d/halt:99 msgid "Unmounting proc file system: " -msgstr "" +msgstr "Desmontando o sistema de ficheiros proc: " -#: squid.init:62 -#, c-format +#: squid.init:62 +#, c-format msgid "Stopping %s: " -msgstr "" +msgstr "Parando %s: " -#: squid.init:130 -#, c-format +#: squid.init:130 +#, c-format msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" -#: squid.init:50 -#, c-format +#: squid.init:50 +#, c-format msgid "init_cache_dir %s... " -msgstr "" +msgstr "init_cache_dir %s... " -#: squid.init:47 -#, c-format +#: squid.init:47 +#, c-format msgid "Starting %s: " -msgstr "" +msgstr "Iniciando %s: " -#: squid.init:71 +#: squid.init:71 msgid "done\n" -msgstr "" - +msgstr "feito\n" |