aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/mk.po189
1 files changed, 96 insertions, 93 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index ddb58894..6a4ef81c 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -1,53 +1,57 @@
+# translation of mk.po to Macedonian
# Macedonian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2004.
+# Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: YYYY-MM-DD HH:MM TZO DST\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"Project-Id-Version: mk\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 22:05+0200\n"
+"Last-Translator: Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr ""
+msgstr "Нема параметри за подесување стандардна рута"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr ""
+msgstr "Подигнувам UPS надгледувач (slave)"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "Повторно вчитувам конфигурација на cron демонот"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
+"Предупредување: конфигурираниот MTU '$IPV6TO4_MTU' за 6to4 ја преминува границата од максимални "
+"'$tunnelmtu', игнорирам"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr ""
+msgstr "Стопирам сервер за YP map: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:66
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да подесам 802.1Q VLAN параметри."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "$alias уредот ${DEVICE} не е присутен, ја одложувам иницијализацијата."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:340
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
@@ -55,57 +59,57 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:327
msgid "Start $x"
-msgstr ""
+msgstr "Старт $x"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr ""
+msgstr "Подигнувам сервиси за глушец во конзола: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Подигнувам демон за Red Hat Network: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr ""
+msgstr "Повторно го вчитувам сервисот INN: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr ""
+msgstr "Исклучувам $MODEL: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
+msgstr "pppd е подигнат за ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} со ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr ""
+msgstr "Исклучувам сервиси за NIS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Недостасува параметарот 'IPv6-gateway' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr ""
+msgstr "Употреба: pidfileproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
msgid "vncserver start"
-msgstr ""
+msgstr "vncserver е подигнат"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
msgid "Starting routed (RIP) services: "
-msgstr ""
+msgstr "Подигнувам рутирани сервиси (RIP): "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
@@ -137,105 +141,105 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:72 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27
msgid "Starting $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "Подигнувам $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
msgid "Postmaster already running."
-msgstr ""
+msgstr "Постмастерот е веќе подигнат."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Недостасува далечинската адреса за Ipv4 на тунелот, конфигурацијата е невалидна"
#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118
#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153
msgid "$prog startup"
-msgstr ""
+msgstr "подигнување на $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73
msgid "reloading $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "повторно вчитувам $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
+msgstr "Уредот ${DEVICE} има различна MAC адреса од очекуваната, игнорирам."
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
msgid "Stopping system message bus: "
-msgstr ""
+msgstr "Стопирам системска магистрала за пораки: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
+msgstr "Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr ""
+msgstr "Оневозможувам ноќно ажурирање на yum: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 /etc/rc.d/init.d/iptables:315
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr ""
+msgstr "X не е конфигуриран. Извршувам system-config-display"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr ""
+msgstr "Подигнувам $MODEL: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr ""
+msgstr "Потчинувам ${DEVICE} под ${MASTER}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ноќното ажурирање на yum е оневозможено."
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr ""
+msgstr "Стопирам сервис за rwho: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-msgstr ""
+msgstr "Исклучувам сервис за AppleTalk: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr ""
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да вчитам фирмвер."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:59
msgid "\t\tWelcome to "
-msgstr ""
+msgstr "\t\tДобродојдовте во "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr ""
+msgstr "Стопирам сервис за rstat: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
+msgstr "грешка во $FILE: веќе виден уред $parent_device:$DEVNUM во $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr ""
+msgstr "$0: викај ме како 'halt' или 'reboot' !"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:238
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr ""
+msgstr "$NAME е прикачен за $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:56
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
@@ -247,102 +251,102 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:83
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "Исклучувам $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:179
msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr ""
+msgstr "Одмонтирам датотечни системи (повторно): "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:114
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
-msgstr ""
+msgstr "ИНФОРМАЦИИ "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr ""
+msgstr "Одмонтирам мрежни датотечни системи (повторно): "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr ""
+msgstr "Испраќам TERM сигнал до сите процеси..."
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 /etc/rc.d/init.d/kudzu:59
msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr ""
+msgstr "Времето за конфигурацијата на хардверот истече."
#: /etc/rc.d/init.d/network:70
msgid "Setting network parameters: "
-msgstr ""
+msgstr "Подесувам мрежни параметри: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:120
msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Исклучувам демон за NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Одмонтирам датотечни системи за NCP: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:323 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr ""
+msgstr "Претворам стари датотеки за квота на корисниците: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr ""
+msgstr "Иницијализирам база на податоци MySQL: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/sbin/dip не постои или не е извршлив за уредот $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr ""
+msgstr "Откачувам уред за повратна врска $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Одмонтирам мрежни датотечни системи: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:775
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-msgstr ""
+msgstr "Подесувам хардверски параметри за ${disk[$device]}: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr ""
+msgstr "Снима правила за огнен ѕид за $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44
msgid "Starting NFS4 gssd: "
-msgstr ""
+msgstr "Подигнувам NFS4 gssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr ""
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-msgstr ""
+msgstr "Стопирам сервер за емулација на NetWare: "
#: /etc/rc.d/init.d/random:43
msgid "The random data source exists"
-msgstr ""
+msgstr "Случајниот извор на податоци веќе постои"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:204
msgid "Mounting USB filesystem: "
-msgstr ""
+msgstr "Монтирам датотечни системи за USB: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
#: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:97
msgid "Reloading $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "Повторно вчитувам $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
@@ -350,44 +354,46 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr ""
+msgstr "Подигнувам сервер за YP map: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev:114
msgid "$prog has run"
-msgstr ""
+msgstr "$prog е извршен"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Употреба: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr ""
+msgstr "Вчитувам стандардна мапа на карактери ($KEYTABLE): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr ""
+msgstr "Предупредување: ipppd (кернел 2.4.x и постар) не поддржува IPv6 користејќи изолирање со 'syncppp'"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
-msgstr ""
+msgstr "(глушецот не е конфигуриран)"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22
msgid "iSCSI daemon already running"
-msgstr ""
+msgstr "Демонот iSCSI е веќе подигнат"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
+"Глобално пренасочување со IPv6 е веќе конфигурирано, но во кернелот "
+"е оневозможено"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Исклучувам демон за APM: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
@@ -674,8 +680,7 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120
@@ -821,8 +826,7 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296
@@ -964,8 +968,7 @@ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
@@ -1202,7 +1205,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
msgid "FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
@@ -1301,8 +1304,7 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:273
@@ -1778,7 +1780,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Во ред"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1191
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1197
@@ -2215,3 +2217,4 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Stopping $prog: "
msgstr ""
+