aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po103
1 files changed, 39 insertions, 64 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b0526412..2526b1f8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,20 +1,20 @@
-# translation of pt_BR.po to
-# translation of pt_BR.po to Portuguese
+# translation of pt_BR.po to
+# David Barzilay <barzilay@redhat.com>, 2003, 2004.
+# Daniel Brooke Peig <daniel@brookepeig.com>, 2004.
+# Pedro Fernandes Macedo <webmaster@margo.bijoux.nom.br>, 2004.
+# Pedro Macedo <webmaster@margo.bijoux.nom.br>, 2005.
+# Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula@gmail.com>, 2006.
# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# Brazilian Portuguese localization of Red Hat Linux
# Originated from the Portuguese translation by
# Pedro Morais <morais@kde.org>
# José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>
-# David Barzilay <barzilay@redhat.com>, 2003, 2004.
-# Daniel Brooke Peig <daniel@brookepeig.com>, 2004.
-# Pedro Fernandes Macedo <webmaster@margo.bijoux.nom.br>, 2004.
-# Pedro Macedo <webmaster@margo.bijoux.nom.br>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-19 16:28-0300\n"
-"Last-Translator: Pedro Macedo <webmaster@margo.bijoux.nom.br>\n"
-"Language-Team: <fedora-trans-pt_BR@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-31 20:22-0200\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -41,12 +41,12 @@ msgstr ""
"X-Spell-Extra: sbin scripts shutdown signal sit sl smb SMB SSH start START \n"
"X-Spell-Extra: status sysconfig sysctl SYSDOCDIR SYSFONT testipv Timeout \n"
"X-Spell-Extra: tunnel TUNNELMODE UPSs USB usr util valid var vncserver YP\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51
-#, fuzzy
msgid "Unmounting CFS dir: "
-msgstr "Desmontando sistemas de arquivos CIFS: "
+msgstr "Desmontando diretório CFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -73,9 +73,8 @@ msgstr ""
"de '$tunnelmtu'; ignorado"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
-#, fuzzy
msgid "$base dead but pid file exists"
-msgstr "${base} morto mas o arquivo pid existe"
+msgstr "$base morto mas o arquivo pid existe"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
@@ -83,10 +82,8 @@ msgstr "Não foi possivel configurar os parãmetros 802.1Q VLAN: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"$alias device ${DEVICE} parece não estar presente; atrasando inicialização."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "$alias device ${DEVICE} parece não estar presente; atrasando inicialização."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:67
@@ -114,9 +111,8 @@ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Iniciando o servidor da Red Hat Network: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34
-#, fuzzy
msgid "$prog already running"
-msgstr "$prog: já está rodando"
+msgstr "$prog já está rodando"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069
msgid ""
@@ -127,9 +123,8 @@ msgstr ""
"'$device' já está configurado no dispositivo '$devnew'"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51
-#, fuzzy
msgid "Starting up CIM server: "
-msgstr "Iniciando servidor de mapeamento YP: "
+msgstr "Iniciando servidor CIM: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -165,9 +160,8 @@ msgid "vncserver start"
msgstr "início do vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:63
-#, fuzzy
msgid "$prog is not started..."
-msgstr "$prog $site"
+msgstr "$prog não está iniciado..."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
msgid "Starting RPC svcgssd: "
@@ -227,9 +221,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Falta o endereço IPv4 remoto do túnel; a configuração não é válida"
#: /etc/rc.d/init.d/opensm:37 /etc/rc.d/init.d/opensm:39
-#, fuzzy
msgid "$prog startup"
-msgstr "início de $base"
+msgstr "inicialização do $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
@@ -241,8 +234,7 @@ msgstr "recarregando $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado; ignorando."
+msgstr "Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado; ignorando."
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -332,9 +324,8 @@ msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Desligando o servidor de registros do sistema: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
-#, fuzzy
msgid "$base is stopped"
-msgstr "${base} está parado"
+msgstr "$base está parado"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77
@@ -470,8 +461,7 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr ""
-"O endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido não tem um formato adequado"
+msgstr "O endereço IPv4 '$testipv4addr_valid' fornecido não tem um formato adequado"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:106
msgid "Detaching loopback device $dev: "
@@ -508,8 +498,7 @@ msgstr "Recarregando $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
#, fuzzy
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
-msgstr ""
-"$0: arquivos de dados do microcode ausente (/etc/firmware/microcode.dat)"
+msgstr "$0: arquivos de dados do microcode ausente (/etc/firmware/microcode.dat)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
@@ -793,8 +782,7 @@ msgstr "Desligando quotas: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1499
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"Arquivo Pid '$pidfile' está vazio, não é possível enviar evento para radvd"
+msgstr "Arquivo Pid '$pidfile' está vazio, não é possível enviar evento para radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
@@ -1025,8 +1013,7 @@ msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr ""
-"O 'gateway' default IPv6 '$address' fornecido não está em formato adequado"
+msgstr "O 'gateway' default IPv6 '$address' fornecido não está em formato adequado"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
@@ -1075,8 +1062,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi visto em $devseen"
+msgstr "erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi visto em $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -1130,8 +1116,7 @@ msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "Parando daemon $prog : "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"A utilização de 6-para-4 e encaminhamento IPv6 RADVD normalmente deve estar "
"ativa, mas não está"
@@ -1143,8 +1128,7 @@ msgstr "Parando daemon $prog : "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
-"O parâmetro de controle de encaminhamento não é válido '$fw_control' (arg 1)"
+msgstr "O parâmetro de controle de encaminhamento não é válido '$fw_control' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:60
#, fuzzy
@@ -1350,8 +1334,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"Não há suporte 802.1Q VLAN disponível no kernel para o dispositivo ${DEVICE}"
+msgstr "Não há suporte 802.1Q VLAN disponível no kernel para o dispositivo ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -1364,10 +1347,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe para ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1726,8 +1707,7 @@ msgstr "Aviso: interface 'tun6to4' não suporta 'IPV6_DEFAULTGW'; ignorada"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:58
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"Dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente, atrasando inicialização."
+msgstr "Dispositivo ${DEVICE} parece não estar presente, atrasando inicialização."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75
#, fuzzy
@@ -1992,8 +1972,7 @@ msgstr "Recarregando o arquivo smb.conf: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr ""
-"ERRO: Nível de registro do [ipv6_log] não é valido '$level' (argumento 2)"
+msgstr "ERRO: Nível de registro do [ipv6_log] não é valido '$level' (argumento 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
@@ -2009,10 +1988,8 @@ msgstr "Limpando todas as regras atuais e 'chains' definidas pelo usuário:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"Uso: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "Uso: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -2521,10 +2498,8 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "Parando daemon $prog : "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais informações."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais informações."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
@@ -2841,8 +2816,7 @@ msgstr "Desligando o NFS statd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"O dispositivo 'tun6to4' (do '$DEVICE') já está ativo, desligue-o primeiro"
+msgstr "O dispositivo 'tun6to4' (do '$DEVICE') já está ativo, desligue-o primeiro"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:532 /etc/rc.d/init.d/autofs:585
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:586
@@ -3199,3 +3173,4 @@ msgstr "Parando o $prog: "
#~ msgid "Starting IIIMF input server: "
#~ msgstr "Iniciando o servidor de entradas IIIMF: "
+