diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/hi.po | 267 |
1 files changed, 62 insertions, 205 deletions
@@ -1,21 +1,21 @@ # translation of hi.po to Hindi -# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2004, 2005. +# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hi\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-19 11:26+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-19 14:20+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n" "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 -#, fuzzy msgid "Unmounting CFS dir: " -msgstr "CIFS फाइल सिस्टम को अनारोहित कर रहा है: " +msgstr "CFS निर्देशिका अनारोहित कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -42,9 +42,8 @@ msgstr "" "पार जाता है, अनदेखा किया गया." #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 -#, fuzzy msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "${base} मृत किन्तु pid फाइल जीवंत है" +msgstr "$base मृत किन्तु pid फाइल मौजूद है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." @@ -52,8 +51,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN पैरामीटर जमाए नहीं जा #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias युक्ति ${DEVICE} उपस्थित दिखाई नहीं देती, अधिष्ठापन देर कर रहा हैं." #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618 @@ -82,9 +80,8 @@ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat नेटवर्क डेमन को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 -#, fuzzy msgid "$prog already running" -msgstr "$prog: पहले से चल रहा है" +msgstr "$prog पहले से चल रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069 msgid "" @@ -95,9 +92,8 @@ msgstr "" "युक्ति पर विन्यस्त है." #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51 -#, fuzzy msgid "Starting up CIM server: " -msgstr "YP मेप सर्वर को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "CIM सर्वर आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " @@ -133,9 +129,8 @@ msgid "vncserver start" msgstr "vncserver को प्रारंभ करें" #: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:63 -#, fuzzy msgid "$prog is not started..." -msgstr "$prog $site" +msgstr "$prog आरंभ नहीं हुआ..." #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 msgid "Starting RPC svcgssd: " @@ -195,9 +190,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "टनल का सुदूर IPv4 पता गुम गया, विन्यास मान्य नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:37 /etc/rc.d/init.d/opensm:39 -#, fuzzy msgid "$prog startup" -msgstr "$base प्रारंभन" +msgstr "$prog आरंभन" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" @@ -220,9 +214,8 @@ msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "प्रयोग: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 -#, fuzzy msgid "Denyhosts is disabled." -msgstr "लेखांकन प्रक्रिया निष्क्रिय है." +msgstr "डिनाईहोस्ट निष्क्रिय है." #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -640,8 +633,7 @@ msgstr "गैर-अंतःक्रियात्मक प्रारं msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" -"वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है" +msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " @@ -710,14 +702,12 @@ msgid "Stopping hpiod: " msgstr "$prog को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 -#, fuzzy msgid "$base dead but subsys locked" msgstr "${base} मृत परंतु subsys तालित है" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 -#, fuzzy msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "$prog: प्रयोग: < start | stop | restart | reload | status >" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 msgid "Starting hidd: " @@ -770,14 +760,12 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "NetworkManager डेमन आरंभ कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:84 -#, fuzzy msgid "done. " -msgstr "समाप्त." +msgstr "समाप्त. " #: /etc/rc.d/init.d/hplip:85 -#, fuzzy msgid "$1 (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) चल रही है..." +msgstr "$1 (pid $pid) चल रहा है..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -792,18 +780,16 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/named:192 -#, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "$prog पुनःभारित करें" +msgstr "$named फिर लोड किया गया" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:135 /etc/rc.d/init.d/monotone:136 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "पासफ्रेज फाइल खिसकाया गया" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 -#, fuzzy msgid "Starting hpssd: " -msgstr "hidd को आरंभ कर रहा हैः " +msgstr "hpssd आरंभ किया गया: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:160 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -814,9 +800,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "प्रयोग: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:32 -#, fuzzy msgid "Starting BitTorrent tracker: " -msgstr "UPS मॉनीटर(मास्टर) को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "BitTorrent ट्रैकर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -880,9 +865,8 @@ msgid "Reloading configuration: " msgstr "विन्यास को पुनःभारित कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 -#, fuzzy msgid "Starting Wesnoth game server: " -msgstr "YP मेप सर्वर को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "Wesnoth गैम सर्वर आरंभ कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -905,14 +889,12 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "सक्रिय NCP आरोह बिंदु: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down exim: " -msgstr "hidd को बंद कर रहा हैः " +msgstr "exim बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77 msgid "Shutting down RPC gssd: " @@ -948,9 +930,8 @@ msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: प्रयोग: daemon [+/-nicelevel] {कार्यक्रम}" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42 -#, fuzzy msgid "Mounting CFS dir: " -msgstr "CIFS फाइल सिस्टमों को आरोहित कर रहा हैः " +msgstr "CFS निर्देशिका आरोहित कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/functions:307 msgid "${base} dead but subsys locked" @@ -978,9 +959,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" @@ -1011,13 +991,12 @@ msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "सक्रिय SMB आरोह बिंदुः" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 -#, fuzzy msgid "Starting openvpn: " -msgstr "pand को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "openvpn आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "kadm5 सेवा कुंजियों का निष्कर्षण हो रहा हैः" +msgstr "kadm5 सेवा कुंजी निकाल रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -1044,9 +1023,8 @@ msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "UPS मॉनीटर(मास्टर) को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:43 -#, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "sm-client बंद कर रहा है: " +msgstr "BitTorrent सीड क्लाइंट बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:594 msgid "Stop $command" @@ -1062,9 +1040,8 @@ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "प्लग डेमन नेटवर्क आरंभ कर रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 -#, fuzzy msgid "$prog check" -msgstr "postfix जांच" +msgstr "$prog जांच" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " @@ -1087,23 +1064,20 @@ msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "$prog डेमन रोक रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6to4 और RADVD IPv6 अग्रसारण के प्रयोग को सामान्यतः समर्थ है, किन्तु अब नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog gracefully: " -msgstr "$prog डेमन रोक रहा है: " +msgstr "$prog रोक रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "नियंत्रण पैरामीटर का अग्रसारण एक वैध '$fw_control' नहीं है (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/amd:60 -#, fuzzy msgid "amd shutdown" -msgstr "$base shutdown" +msgstr "amd शटडाउन" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" @@ -1115,16 +1089,15 @@ msgstr "rusers सेवाओं को रोक रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:28 msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "" +msgstr "Moodle क्रॉन जॉब निष्क्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:25 msgid "Starting dund: " msgstr "dund को आरंभ कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:123 -#, fuzzy msgid "Stopping hpssd: " -msgstr "$subsys को रोक रहा हैः " +msgstr "hpssd रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " @@ -1143,9 +1116,8 @@ msgid "PASSED" msgstr "सफल" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -msgstr "NFS फाइल सिस्टमों को अनारोहित कर रहा (पुनःप्रयास करें): " +msgstr "GFS फाइलसिस्टम (lazy) को अनारोहित कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 @@ -1174,9 +1146,8 @@ msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "PLX युक्तियों को असमर्थ कर रहा..." #: /etc/rc.d/init.d/openct:25 -#, fuzzy msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -msgstr "डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है" +msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल आरंभीकृत कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " @@ -1203,9 +1174,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "प्रयोग:$0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:150 -#, fuzzy msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "प्रयोग: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 msgid "cannot start crond: crond is already running." @@ -1217,7 +1187,7 @@ msgstr "SMART युक्तियों को जांच रहा है #: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "मोनोटोन डाटाबेस में पैकेट आयात कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 @@ -1230,7 +1200,7 @@ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:33 msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "" +msgstr "Wine द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत है." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." @@ -1241,9 +1211,8 @@ msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(फाइल सिस्टम की मरम्मत करें)" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86 -#, fuzzy msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "प्रयोग: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" @@ -1255,7 +1224,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 msgid "Checking database format in" -msgstr "" +msgstr "इसमें डाटाबेस प्रारूप जांच रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" @@ -1267,16 +1236,15 @@ msgstr "कर्नल में कोई पुल समर्थन उप #: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 /etc/rc.d/init.d/monotone:162 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "पैकेट आयात" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 /etc/rc.d/init.d/monotone:122 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "RSA कुंजी जनन" +msgstr "कुंजी जनन" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "" +msgstr "Moodle क्रॉन जॉब सक्रिय कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -1287,12 +1255,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "" +msgstr "*** कृपया देखें /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:33 -#, fuzzy msgid "Starting BitTorrent seed client: " -msgstr "sm-client को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "BitTorrent सीड क्लाइंट आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:36 msgid "Shutting down pand: " @@ -1300,7 +1267,7 @@ msgstr "pand को बंद कर रहा हैः" #: /etc/rc.d/init.d/wine:21 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" -msgstr "" +msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक गैर पंजीकृत कर रहा है" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" @@ -1317,10 +1284,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1344,41 +1309,36 @@ msgid "An old version of the database format was found." msgstr "डाटाबेस प्रारूप का पुराना संस्करण मिला." #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27 -#, fuzzy msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डेमॉन ($prog) आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 -#, fuzzy msgid "Shutting down $desc ($prog): " -msgstr "$prog को बंद कर रहा हैः" +msgstr "$desc ($prog) बंद कर रहा है: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd में ट्रिगर भेजने के लिए कोई कारण नहीं दिया गया है" #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "रात्रिकालीन यम अद्यतन निष्क्रिय कर दिया गया." +msgstr "नाइटली एप्ट अपडेट निष्क्रिय है." #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -msgstr "rstat सेवा को रोक रहा हैः" +msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65 msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -msgstr "" +msgstr "$prog ( $pid ) $sender पर सुन रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "isicom फर्मवेयर को भारित कर रहा है..." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80 -#, fuzzy msgid "preparing databases... " -msgstr "डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है" +msgstr "डाटाबेस तैयार कर रहा है... " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" @@ -1417,23 +1377,20 @@ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "NIS क्षेत्र नाम $NISDOMAIN को जमा रहा हैः " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:61 -#, fuzzy msgid "Shutting down CIM server: " -msgstr "NIS सेवाओं को बंद कर रहा हैः" +msgstr "CIM सर्वर बंद कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/zope:23 /etc/rc.d/init.d/zope:28 -#, fuzzy msgid "Starting $prog: " -msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः" +msgstr "$prog आरंभ कर रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:104 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "RSA कुंजी $MONOTONE_KEYID सर्वर के लिये उत्पन्न कर रहा है" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:41 -#, fuzzy msgid "Starting nsd... " -msgstr "nifd को आरंभ कर रहा है... " +msgstr "nsd आरंभ कर रहा है... " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" @@ -1464,7 +1421,6 @@ msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "दिया गया IPv4 पता '$ipv4addr' वैश्विक रुप में उपयोगी नहीं है" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:89 -#, fuzzy msgid "Initializing database" msgstr "डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है" @@ -1962,8 +1918,7 @@ msgstr "सभी वर्तमान नियमों और उपभो #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 #, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "" "प्रयोग: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" @@ -2471,10 +2426,8 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$prog डेमन रोक रहा है: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को देखें." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को देखें." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -2882,8 +2835,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "" -"PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी." +msgstr "PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -3050,98 +3002,3 @@ msgstr "$prog पुनःभारित करें" msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog को रोक रहा हैः" -#~ msgid "Shutting down display manager: " -#~ msgstr "डिस्पले मैनेजर को बंद कर रहा हैः" - -#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: " -#~ msgstr "mDNSResponde सेवाओं को बंद कर रहा हैः " - -#~ msgid "$dev is not a dump device" -#~ msgstr "$dev एक डंप युक्ति नहीं है" - -#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " -#~ msgstr "एपल टाक सेवाओं को बंद कर रहा हैः" - -#~ msgid "Allow users to login from display manager:" -#~ msgstr "डिस्पले मैनेजर से उपयोक्ता को लॉगिन के लिये अनुमति दें:" - -#~ msgid "Shutting down all Xen domains:" -#~ msgstr "Xen डोमेन को बंद कर रहा हैः" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop}" - -#~ msgid "postfix reload" -#~ msgstr "postfix पुनःभारण" - -#~ msgid "Starting PCMCIA services: " -#~ msgstr "PCMCIA सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः " - -#~ msgid "determination of alias_database" -#~ msgstr "alias_database का सुनिश्चय" - -#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" -#~ msgstr "/etc/named.conf फाइल में त्रुटि : $named_err" - -#~ msgid "Starting mDNSResponder... " -#~ msgstr "mDNSResponder आरंभ कर रहा है... " - -#~ msgid "Initializing hardware... " -#~ msgstr "हार्डवेयर का प्रारंभिकीकरण कर रहा है... " - -#~ msgid "Starting auto Xen domains:" -#~ msgstr "स्वतः Xen डोमेन आरंभ कर रहा है:" - -#~ msgid "postfix stop" -#~ msgstr "postfix स्थगन" - -#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -#~ msgstr "$PCIC के बजाए yenta_socket का प्रयोग कर है" - -#~ msgid "cardmgr is already running." -#~ msgstr "cardmgr पहले से चल रहा है." - -#~ msgid "mdadm" -#~ msgstr "mdadm" - -#~ msgid " storage" -#~ msgstr " भंडारण" - -#~ msgid "Starting AppleTalk services: " -#~ msgstr "एपल टाक सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः" - -#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " -#~ msgstr "PCMCIA सेवाओं को बंद कर रहा हैः " - -#~ msgid "Stopping IIIMF input server: " -#~ msgstr "IIIMF आगत सर्वर को रोक रहा हैः " - -#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" -#~ msgstr "PCIC मोड्यूल आरंभन विकल्प में परिभाषित नहीं है!" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "ठीक" - -#~ msgid "postalias $alias_database" -#~ msgstr "पोस्टएलियास $alias_database" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status}" - -#~ msgid "postfix start" -#~ msgstr "postfix आरंभ" - -#~ msgid " audio" -#~ msgstr " श्रव्य" - -#~ msgid "Starting display manager: " -#~ msgstr "डिसप्ले मैनेजर शुरू कर रहा है: " - -#~ msgid " done" -#~ msgstr " संपन्न" - -#~ msgid " network" -#~ msgstr " संजाल" - -#~ msgid "Starting IIIMF input server: " -#~ msgstr "IIIMF आगत सर्वर को आरंभ कर रहा हैः" |