aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hi.po267
1 files changed, 62 insertions, 205 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index a57b4457..2aa0d51a 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# translation of hi.po to Hindi
-# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2004, 2005.
+# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hi\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-19 11:26+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-19 14:20+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51
-#, fuzzy
msgid "Unmounting CFS dir: "
-msgstr "CIFS फाइल सिस्टम को अनारोहित कर रहा है: "
+msgstr "CFS निर्देशिका अनारोहित कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -42,9 +42,8 @@ msgstr ""
"पार जाता है, अनदेखा किया गया."
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
-#, fuzzy
msgid "$base dead but pid file exists"
-msgstr "${base} मृत किन्तु pid फाइल जीवंत है"
+msgstr "$base मृत किन्तु pid फाइल मौजूद है"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
@@ -52,8 +51,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN पैरामीटर जमाए नहीं जा
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias युक्ति ${DEVICE} उपस्थित दिखाई नहीं देती, अधिष्ठापन देर कर रहा हैं."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618
@@ -82,9 +80,8 @@ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Red Hat नेटवर्क डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34
-#, fuzzy
msgid "$prog already running"
-msgstr "$prog: पहले से चल रहा है"
+msgstr "$prog पहले से चल रहा है"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069
msgid ""
@@ -95,9 +92,8 @@ msgstr ""
"युक्ति पर विन्यस्त है."
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51
-#, fuzzy
msgid "Starting up CIM server: "
-msgstr "YP मेप सर्वर को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "CIM सर्वर आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -133,9 +129,8 @@ msgid "vncserver start"
msgstr "vncserver को प्रारंभ करें"
#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:63
-#, fuzzy
msgid "$prog is not started..."
-msgstr "$prog $site"
+msgstr "$prog आरंभ नहीं हुआ..."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
msgid "Starting RPC svcgssd: "
@@ -195,9 +190,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "टनल का सुदूर IPv4 पता गुम गया, विन्यास मान्य नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/opensm:37 /etc/rc.d/init.d/opensm:39
-#, fuzzy
msgid "$prog startup"
-msgstr "$base प्रारंभन"
+msgstr "$prog आरंभन"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
@@ -220,9 +214,8 @@ msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr "प्रयोग: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
-#, fuzzy
msgid "Denyhosts is disabled."
-msgstr "लेखांकन प्रक्रिया निष्क्रिय है."
+msgstr "डिनाईहोस्ट निष्क्रिय है."
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -640,8 +633,7 @@ msgstr "गैर-अंतःक्रियात्मक प्रारं
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है"
+msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
@@ -710,14 +702,12 @@ msgid "Stopping hpiod: "
msgstr "$prog को रोक रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
-#, fuzzy
msgid "$base dead but subsys locked"
msgstr "${base} मृत परंतु subsys तालित है"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
-#, fuzzy
msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "$prog: प्रयोग: < start | stop | restart | reload | status >"
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25
msgid "Starting hidd: "
@@ -770,14 +760,12 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "NetworkManager डेमन आरंभ कर रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:84
-#, fuzzy
msgid "done. "
-msgstr "समाप्त."
+msgstr "समाप्त. "
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:85
-#, fuzzy
msgid "$1 (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) चल रही है..."
+msgstr "$1 (pid $pid) चल रहा है..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -792,18 +780,16 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:192
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "$prog पुनःभारित करें"
+msgstr "$named फिर लोड किया गया"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:135 /etc/rc.d/init.d/monotone:136
msgid "move passphrase file"
-msgstr ""
+msgstr "पासफ्रेज फाइल खिसकाया गया"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:102
-#, fuzzy
msgid "Starting hpssd: "
-msgstr "hidd को आरंभ कर रहा हैः "
+msgstr "hpssd आरंभ किया गया: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:160
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -814,9 +800,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "प्रयोग: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:32
-#, fuzzy
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-msgstr "UPS मॉनीटर(मास्टर) को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "BitTorrent ट्रैकर आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
@@ -880,9 +865,8 @@ msgid "Reloading configuration: "
msgstr "विन्यास को पुनःभारित कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting Wesnoth game server: "
-msgstr "YP मेप सर्वर को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "Wesnoth गैम सर्वर आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -905,14 +889,12 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "सक्रिय NCP आरोह बिंदु: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr "hidd को बंद कर रहा हैः "
+msgstr "exim बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77
msgid "Shutting down RPC gssd: "
@@ -948,9 +930,8 @@ msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: प्रयोग: daemon [+/-nicelevel] {कार्यक्रम}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42
-#, fuzzy
msgid "Mounting CFS dir: "
-msgstr "CIFS फाइल सिस्टमों को आरोहित कर रहा हैः "
+msgstr "CFS निर्देशिका आरोहित कर रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:307
msgid "${base} dead but subsys locked"
@@ -978,9 +959,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
@@ -1011,13 +991,12 @@ msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "सक्रिय SMB आरोह बिंदुः"
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
-#, fuzzy
msgid "Starting openvpn: "
-msgstr "pand को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "openvpn आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "kadm5 सेवा कुंजियों का निष्कर्षण हो रहा हैः"
+msgstr "kadm5 सेवा कुंजी निकाल रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1044,9 +1023,8 @@ msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "UPS मॉनीटर(मास्टर) को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:43
-#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-msgstr "sm-client बंद कर रहा है: "
+msgstr "BitTorrent सीड क्लाइंट बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:594
msgid "Stop $command"
@@ -1062,9 +1040,8 @@ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "प्लग डेमन नेटवर्क आरंभ कर रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
-#, fuzzy
msgid "$prog check"
-msgstr "postfix जांच"
+msgstr "$prog जांच"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
@@ -1087,23 +1064,20 @@ msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "$prog डेमन रोक रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "6to4 और RADVD IPv6 अग्रसारण के प्रयोग को सामान्यतः समर्थ है, किन्तु अब नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog gracefully: "
-msgstr "$prog डेमन रोक रहा है: "
+msgstr "$prog रोक रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
msgstr "नियंत्रण पैरामीटर का अग्रसारण एक वैध '$fw_control' नहीं है (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:60
-#, fuzzy
msgid "amd shutdown"
-msgstr "$base shutdown"
+msgstr "amd शटडाउन"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
@@ -1115,16 +1089,15 @@ msgstr "rusers सेवाओं को रोक रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28
msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr ""
+msgstr "Moodle क्रॉन जॉब निष्क्रिय कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
msgid "Starting dund: "
msgstr "dund को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:123
-#, fuzzy
msgid "Stopping hpssd: "
-msgstr "$subsys को रोक रहा हैः "
+msgstr "hpssd रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
msgid "Starting system message bus: "
@@ -1143,9 +1116,8 @@ msgid "PASSED"
msgstr "सफल"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-msgstr "NFS फाइल सिस्टमों को अनारोहित कर रहा (पुनःप्रयास करें): "
+msgstr "GFS फाइलसिस्टम (lazy) को अनारोहित कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
@@ -1174,9 +1146,8 @@ msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "PLX युक्तियों को असमर्थ कर रहा..."
#: /etc/rc.d/init.d/openct:25
-#, fuzzy
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है"
+msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल आरंभीकृत कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
msgid "Starting network plug daemon: "
@@ -1203,9 +1174,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "प्रयोग:$0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:150
-#, fuzzy
msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "प्रयोग: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
msgid "cannot start crond: crond is already running."
@@ -1217,7 +1187,7 @@ msgstr "SMART युक्तियों को जांच रहा है
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158
msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr ""
+msgstr "मोनोटोन डाटाबेस में पैकेट आयात कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
@@ -1230,7 +1200,7 @@ msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:33
msgid "Wine binary format handlers are registered."
-msgstr ""
+msgstr "Wine द्विपदीय प्रारूप नियंत्रक पंजीकृत है."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
@@ -1241,9 +1211,8 @@ msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(फाइल सिस्टम की मरम्मत करें)"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86
-#, fuzzy
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "प्रयोग: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
@@ -1255,7 +1224,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143
msgid "Checking database format in"
-msgstr ""
+msgstr "इसमें डाटाबेस प्रारूप जांच रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
@@ -1267,16 +1236,15 @@ msgstr "कर्नल में कोई पुल समर्थन उप
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 /etc/rc.d/init.d/monotone:162
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "पैकेट आयात"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 /etc/rc.d/init.d/monotone:122
-#, fuzzy
msgid "key generation"
-msgstr "RSA कुंजी जनन"
+msgstr "कुंजी जनन"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr ""
+msgstr "Moodle क्रॉन जॉब सक्रिय कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -1287,12 +1255,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-msgstr ""
+msgstr "*** कृपया देखें /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:33
-#, fuzzy
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-msgstr "sm-client को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "BitTorrent सीड क्लाइंट आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:36
msgid "Shutting down pand: "
@@ -1300,7 +1267,7 @@ msgstr "pand को बंद कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:21
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
-msgstr ""
+msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक गैर पंजीकृत कर रहा है"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
@@ -1317,10 +1284,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1344,41 +1309,36 @@ msgid "An old version of the database format was found."
msgstr "डाटाबेस प्रारूप का पुराना संस्करण मिला."
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डेमॉन ($prog) आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-msgstr "$prog को बंद कर रहा हैः"
+msgstr "$desc ($prog) बंद कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd में ट्रिगर भेजने के लिए कोई कारण नहीं दिया गया है"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is disabled."
-msgstr "रात्रिकालीन यम अद्यतन निष्क्रिय कर दिया गया."
+msgstr "नाइटली एप्ट अपडेट निष्क्रिय है."
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "rstat सेवा को रोक रहा हैः"
+msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65
msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ( $pid ) $sender पर सुन रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "isicom फर्मवेयर को भारित कर रहा है..."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80
-#, fuzzy
msgid "preparing databases... "
-msgstr "डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है"
+msgstr "डाटाबेस तैयार कर रहा है... "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
@@ -1417,23 +1377,20 @@ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "NIS क्षेत्र नाम $NISDOMAIN को जमा रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:61
-#, fuzzy
msgid "Shutting down CIM server: "
-msgstr "NIS सेवाओं को बंद कर रहा हैः"
+msgstr "CIM सर्वर बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/zope:23 /etc/rc.d/init.d/zope:28
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog: "
-msgstr "$prog को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "$prog आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:104
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+msgstr "RSA कुंजी $MONOTONE_KEYID सर्वर के लिये उत्पन्न कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:41
-#, fuzzy
msgid "Starting nsd... "
-msgstr "nifd को आरंभ कर रहा है... "
+msgstr "nsd आरंभ कर रहा है... "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
@@ -1464,7 +1421,6 @@ msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "दिया गया IPv4 पता '$ipv4addr' वैश्विक रुप में उपयोगी नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:89
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
msgstr "डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है"
@@ -1962,8 +1918,7 @@ msgstr "सभी वर्तमान नियमों और उपभो
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
msgstr ""
"प्रयोग: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
"condrestart}"
@@ -2471,10 +2426,8 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "$prog डेमन रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को देखें."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को देखें."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
@@ -2882,8 +2835,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-msgstr ""
-"PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी."
+msgstr "PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -3050,98 +3002,3 @@ msgstr "$prog पुनःभारित करें"
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog को रोक रहा हैः"
-#~ msgid "Shutting down display manager: "
-#~ msgstr "डिस्पले मैनेजर को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
-#~ msgstr "mDNSResponde सेवाओं को बंद कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "$dev is not a dump device"
-#~ msgstr "$dev एक डंप युक्ति नहीं है"
-
-#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-#~ msgstr "एपल टाक सेवाओं को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Allow users to login from display manager:"
-#~ msgstr "डिस्पले मैनेजर से उपयोक्ता को लॉगिन के लिये अनुमति दें:"
-
-#~ msgid "Shutting down all Xen domains:"
-#~ msgstr "Xen डोमेन को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "postfix reload"
-#~ msgstr "postfix पुनःभारण"
-
-#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
-#~ msgstr "PCMCIA सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "determination of alias_database"
-#~ msgstr "alias_database का सुनिश्चय"
-
-#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
-#~ msgstr "/etc/named.conf फाइल में त्रुटि : $named_err"
-
-#~ msgid "Starting mDNSResponder... "
-#~ msgstr "mDNSResponder आरंभ कर रहा है... "
-
-#~ msgid "Initializing hardware... "
-#~ msgstr "हार्डवेयर का प्रारंभिकीकरण कर रहा है... "
-
-#~ msgid "Starting auto Xen domains:"
-#~ msgstr "स्वतः Xen डोमेन आरंभ कर रहा है:"
-
-#~ msgid "postfix stop"
-#~ msgstr "postfix स्थगन"
-
-#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-#~ msgstr "$PCIC के बजाए yenta_socket का प्रयोग कर है"
-
-#~ msgid "cardmgr is already running."
-#~ msgstr "cardmgr पहले से चल रहा है."
-
-#~ msgid "mdadm"
-#~ msgstr "mdadm"
-
-#~ msgid " storage"
-#~ msgstr " भंडारण"
-
-#~ msgid "Starting AppleTalk services: "
-#~ msgstr "एपल टाक सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-#~ msgstr "PCMCIA सेवाओं को बंद कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "Stopping IIIMF input server: "
-#~ msgstr "IIIMF आगत सर्वर को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-#~ msgstr "PCIC मोड्यूल आरंभन विकल्प में परिभाषित नहीं है!"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "ठीक"
-
-#~ msgid "postalias $alias_database"
-#~ msgstr "पोस्टएलियास $alias_database"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "postfix start"
-#~ msgstr "postfix आरंभ"
-
-#~ msgid " audio"
-#~ msgstr " श्रव्य"
-
-#~ msgid "Starting display manager: "
-#~ msgstr "डिसप्ले मैनेजर शुरू कर रहा है: "
-
-#~ msgid " done"
-#~ msgstr " संपन्न"
-
-#~ msgid " network"
-#~ msgstr " संजाल"
-
-#~ msgid "Starting IIIMF input server: "
-#~ msgstr "IIIMF आगत सर्वर को आरंभ कर रहा हैः"