aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hi.po514
1 files changed, 154 insertions, 360 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index a63d4870..3c034c3a 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# translation of initscripts.master.hi.po to Hindi
-# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# hi <rranjan@redhat.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts.master.hi\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-13 16:42+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-01 15:21+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -25,9 +25,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenAIS ($prog): "
-msgstr "OpenAIS daemon ($prog) रोक रहा है: "
+msgstr "OpenAIS ($prog) रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
@@ -84,8 +83,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN पैरामीटर जमाए नहीं जा
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias युक्ति ${DEVICE} उपस्थित दिखाई नहीं देती, अधिष्ठापन देर कर रहा हैं."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70
@@ -133,7 +131,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} जीवंत नही
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "में"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
@@ -175,7 +173,7 @@ msgstr "RPC svcgssd को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597
msgid "$s compilation failed "
-msgstr ""
+msgstr "$s कंपाइलेशन विफल "
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
@@ -273,15 +271,13 @@ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
msgstr "'$NISDOMAIN' डोमेन है"
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:67
-#, fuzzy
msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "auto nice को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "CGroup नियम इंजन डेमॉन आरंभ कर रहा है..."
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36
-#, fuzzy
msgid "Starting Shorewall: "
-msgstr "Perlbal आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "किनारदीवाल आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -296,9 +292,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "टनल का सुदूर IPv4 पता गुम गया, विन्यास मान्य नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:514
-#, fuzzy
msgid "$prog startup"
-msgstr "$prog आरंभ"
+msgstr "$prog आरंभन"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:57
msgid "Starting preload daemon: "
@@ -349,11 +344,12 @@ msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "UPS मॉनीटर को रोक रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
+msgstr ""
+"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
+"restart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
@@ -429,15 +425,12 @@ msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "सिस्टम लॉगर को बंद कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:75
-#, fuzzy
msgid "Starting all MaraDNS processes: "
-msgstr "NFS सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "सभी MaraDNS प्रक्रिया आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr ""
-"प्रयोग: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95
@@ -453,9 +446,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48
-#, fuzzy
msgid "Stopping Open Hardware Manager: "
-msgstr "xend डेमन को रोक रहा है: "
+msgstr "खुला हार्डवेयर प्रबंधक रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149
msgid "Checking configuration files for $prog: "
@@ -474,20 +466,20 @@ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME, $DEVICE से जुड़ा हुआ है"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
"status}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr ""
+"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/corosync:20
-#, fuzzy
msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "Corosync क्लस्टर इंजन ($prog) आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64
msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-msgstr ""
+msgstr "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
@@ -528,14 +520,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33
-#, fuzzy
msgid "Starting smokeping: "
-msgstr "openvpn आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "smokeping आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-msgstr "oki4डेमन को रोक रहा हैः "
+msgstr "Mldonkey (mlnet) रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
msgid "Loading uinput module: "
@@ -546,9 +536,8 @@ msgid "Starting puppet: "
msgstr "puppet आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37
-#, fuzzy
msgid "PostgreSQL server is not running."
-msgstr "CIM सर्वर नहीं चल रहा है"
+msgstr "PostgreSQL सर्वर चल रहा है."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:71
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -571,9 +560,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: "
msgstr "xenstored डेमन को आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down SQLgrey: "
-msgstr "greylistd बंद कर रहा है: "
+msgstr "SQLgrey बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
@@ -597,7 +585,7 @@ msgstr "NFS डोमेन बंद हो रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66
msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-msgstr ""
+msgstr "$prog को नहीं रोक रहा है: iscsi सत्र अभी भी सक्रिय है"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:65
msgid "Reloading Condor daemons: "
@@ -642,9 +630,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:34
-#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-msgstr "डिस्क गोपन रोक रहा हैः "
+msgstr "$dst के लिए डिस्क गोपन रोक रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
msgid "Reloading xend daemon: "
@@ -677,9 +664,8 @@ msgstr "$desc ($prog) आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50
-#, fuzzy
msgid "Stopping Shorewall: "
-msgstr "Perlbal रोक रहा है: "
+msgstr "Shorewall रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
@@ -703,16 +689,15 @@ msgstr "$0: त्रुटि: $prog नहीं चल रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66
msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-msgstr ""
+msgstr "\t-y \t\t: सभी प्रश्न के लिए उत्तर हाँ."
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:66
msgid "Generate configuration puppet: "
msgstr "विन्यास पपेट उत्पन्न करें:"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200
-#, fuzzy
msgid "Checking for ctdbd service: "
-msgstr "SMART युक्तियों को जांच रहा हैः "
+msgstr "ctdbd सेवा के लिए जाँच रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -732,7 +717,7 @@ msgstr "$prog पहले से रूका है."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेस जाँच"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81
msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -807,7 +792,7 @@ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|for
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65
msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-msgstr ""
+msgstr "\t-R \t\t: पुनरावर्ती निर्भरता जाँच"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -834,13 +819,12 @@ msgid "Starting Pound: "
msgstr "Pound को आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|cyclelogs|online|offline}"
msgstr ""
"प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|configtest}"
+"reload|cyclelogs|online|offline}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
msgid "Unmounting pipe file systems: "
@@ -868,7 +852,7 @@ msgstr "वितरित कमांइलर अनुसूचन आरं
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
msgid "parse error"
-msgstr ""
+msgstr "विश्लेषण त्रुटि"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
@@ -919,8 +903,7 @@ msgstr "अनुपस्थित पैरामीटर 'IPv6-network' (arg
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है"
+msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रसारण का विन्यास निष्क्रिय है, किन्तु कर्नल में वर्तमान में निष्क्रिय नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
@@ -963,9 +946,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "icecast स्ट्रीमिंग डेमॉन आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90
-#, fuzzy
msgid "Stopping certmaster daemon: "
-msgstr "xenstored डेमन को रोक रहा हैः "
+msgstr "certmaster डेमन को रोक रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
@@ -997,7 +979,7 @@ msgstr "$name आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:503 /etc/rc.d/init.d/systemtap:543
msgid "Failed to sort dependency"
-msgstr ""
+msgstr "निर्भरता छाँटने के लिए विफल"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
@@ -1006,7 +988,7 @@ msgstr "प्रयोग: ifup <युक्ति नाम>"
#: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:156
msgid "$message"
@@ -1030,14 +1012,12 @@ msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "प्रयोग: ifdown <युक्ति नाम>"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping smokeping: "
-msgstr "NFS तालित को रोक रहा हैः"
+msgstr "smokeping रोक रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80
-#, fuzzy
msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: "
-msgstr "RADIUS सर्वर को रोक रहा हैः "
+msgstr "MaraDNS-Zoneserver रोक रहा हैः "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -1056,9 +1036,8 @@ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
msgstr "MogileFS ट्रैकर डेमॉन को रोक रहा हैः: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49
-#, fuzzy
msgid "Starting unbound: "
-msgstr "Pound को आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "unbound आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
msgid "Starting NIS service: "
@@ -1066,7 +1045,7 @@ msgstr "NFS सेवा आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511
msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-msgstr ""
+msgstr "\"$s\". ($ret) चलाने में विफल"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50
@@ -1148,9 +1127,8 @@ msgid "$named reload"
msgstr "$named रिलोड"
#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69
-#, fuzzy
msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: "
-msgstr "YP सर्वर सेवाओं को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "सभी MaraDNS-Zoneserver प्रक्रिया आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/rc:42
msgid "Entering non-interactive startup"
@@ -1177,9 +1155,8 @@ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
msgstr "BitTorrent ट्रैकर आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580
-#, fuzzy
msgid "Compiling $prog: "
-msgstr "$prog को रोक रहा हैः "
+msgstr "$prog कंपाइल कर रहा हैः "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
@@ -1191,9 +1168,8 @@ msgid " done."
msgstr "किया."
#: /etc/rc.d/init.d/abrt:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping abrt daemon: "
-msgstr "acpi डेमन को रोक रहा हैः "
+msgstr "abrt डेमन रोक रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
msgid "Reopening $prog log file: "
@@ -1260,14 +1236,13 @@ msgstr "${NAME} सेवा को रोक रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "Moving"
-msgstr ""
+msgstr "खिसका रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME त्रुटि डाटाबेस आयात करने में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log जांचें"
+msgstr "$BASENAME त्रुटि डाटाबेस आयात करने में, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log जांचें"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
@@ -1290,12 +1265,11 @@ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} निष्क्रिय है."
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622
msgid "failed to clean cache $s.ko"
-msgstr ""
+msgstr "कैश $s.ko साफ करने में विफल"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90
-#, fuzzy
msgid "Starting cyphesis: "
-msgstr "denyhosts आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "cyphesis आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1306,9 +1280,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "लेखांकन प्रक्रिया निष्क्रिय है."
#: /etc/rc.d/init.d/ircd:88 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
-msgstr "प्रयोग:$0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
msgid "Stopping xend daemon: "
@@ -1333,7 +1306,7 @@ msgstr "CRASH फाइल पाया, srv आरंभ नहीं"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Server key already installed"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर कुंजी पहले से संस्थापित"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113
msgid "ERROR "
@@ -1352,18 +1325,16 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "सक्रिय NCP आरोह बिंदु: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:571
-#, fuzzy
msgid "$s is stopped"
-msgstr "$base को रोका गया है"
+msgstr "$s रोका हुआ है"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
msgstr "exim बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:169
msgid "$0: error: program not installed"
@@ -1471,13 +1442,12 @@ msgstr ""
"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenAIS ($prog): "
-msgstr "OpenAIS daemon ($prog) डेमॉन आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "OpenAIS ($prog) आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:42
msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-msgstr ""
+msgstr "नहीं बंधा नियंत्रण कुंजी और प्रमाणपत्र जनन कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1517,9 +1487,8 @@ msgid "Shutting down argus: "
msgstr "argus बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:81
-#, fuzzy
msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "xenner डेमन को रोक रहा है"
+msgstr "CGroup रूल इंजन डेमन को रोक रहा है..."
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
@@ -1550,9 +1519,8 @@ msgid "reload"
msgstr "पुनःभारित करें"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32
-#, fuzzy
msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-msgstr "oki4daemon को आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "Mldonkey (mlnet) आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
@@ -1563,9 +1531,8 @@ msgid "Stopping uuidd: "
msgstr "uuidd रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47
-#, fuzzy
msgid "Starting ladvd: "
-msgstr "dund को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "ladvd आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
msgid "Active SMB mountpoints: "
@@ -1580,9 +1547,8 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पहले से पंजीकृत है"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570
-#, fuzzy
msgid "$s$pid is running..."
-msgstr "($pid) चल रहा है..."
+msgstr "$s$pid चल रहा है..."
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1710,13 +1676,11 @@ msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "$prog डेमन रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152
-#, fuzzy
msgid "Reloading NIS service: "
-msgstr "INN सेवाएँ पुनःभारित हो रही हैं:"
+msgstr "NIS सेवाएँ पुनःभारित हो रही हैं:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "6to4 और RADVD IPv6 अग्रसारण के प्रयोग को सामान्यतः समर्थ है, किन्तु अब नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
@@ -1749,18 +1713,16 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr "मूडल क्रॉन सेवा निष्क्रिय कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading config for $prog: "
-msgstr "$prog को पुनःभारित कर रहा हैः"
+msgstr "$prog के लिए कॉन्फिग पुनःभारित कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "सिस्टम संदेश बस आरंभ हो रही हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ladvd: "
-msgstr "pand को बंद कर रहा हैः"
+msgstr "ladvd बंद कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1901,7 +1863,7 @@ msgstr "SMART युक्तियों को जांच रहा है
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:216
msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr ""
+msgstr "मोनोटोन डेटाबेस में पैकेट आयात कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:707
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:761
@@ -1923,7 +1885,7 @@ msgstr "दृश्य मौजूद नहीं है: $PUPPETMASTER_MANIF
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64
msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Mldonkey (mlnet) रूका है"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43
#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33
@@ -1981,9 +1943,8 @@ msgid "Starting auto nice daemon:"
msgstr "auto nice को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:200
-#, fuzzy
msgid "Checking database format in"
-msgstr "डाटाबेस साफ कर रहा है"
+msgstr "डेटाबेस प्रारूप जाँच रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
@@ -1998,33 +1959,32 @@ msgid "Loading drivers"
msgstr "ड्राइवर भारित हो रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:222
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
"status}"
msgstr ""
-"प्रयोग: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "विकल्प:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "पैकेट आयात"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "Avahi DNS डेमॉन नहीं चल रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:106
-#, fuzzy
msgid "Populating cyphesis world: "
-msgstr "supervisord आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "cyphesis विश्व भर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156
msgid "To lose old key remove file"
-msgstr ""
+msgstr "पुराने कुंजी हटाया जाना फाइल हारने के लिए"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
@@ -2044,7 +2004,7 @@ msgstr "*** कृपया देखें /usr/share/doc/clamav-server-*/READM
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63
msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-msgstr ""
+msgstr "\t-c configfile\t: specify config file"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
@@ -2138,9 +2098,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "OpenCT स्मार्ट कार्ड टर्मिनल रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:76
-#, fuzzy
msgid "Starting func daemon: "
-msgstr "xend डेमन को आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "func डेमन को आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90
msgid "Applying arptables firewall rules: "
@@ -2197,9 +2156,8 @@ msgstr "$FILE में त्रुटि: ipaddr $IPADDR को पहले
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66
-#, fuzzy
msgid "Restarting Shorewall: "
-msgstr "$prog को फिर आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "Shorewall फिर आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
@@ -2231,7 +2189,7 @@ msgstr "NFS statd को रोक रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:159
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+msgstr "RSA कुंजी को सर्वर $MONOTONE_KEYID के लिए जनन कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:52
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
@@ -2272,9 +2230,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक गैर पंजीकृत कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down telescope daemon: "
-msgstr "auto nice डेमन को बंद कर रहा है:"
+msgstr "telescope डेमन को बंद कर रहा है:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
@@ -2294,25 +2251,23 @@ msgstr "दिया गया IPv4 पता '$ipv4addr' वैश्विक
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193
msgid "move passphrase file"
-msgstr ""
+msgstr "पासफ्रेज फाइल खिसकाएँ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1134
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "टनल युक्ति '$device' का पोषण काम नहीं किया"
#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73
-#, fuzzy
msgid "Service $prog not running."
-msgstr "$prog नहीं चल रहा है"
+msgstr "सेवा $prog नहीं चल रहा है."
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298
msgid "Starting sge_shadowd: "
msgstr "sge_shadowd आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:138
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
-msgstr "डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है"
+msgstr "डेटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
@@ -2320,9 +2275,8 @@ msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "$KIND सेवाओं को बंद कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${prog}: "
-msgstr "$prog को बंद कर रहा हैः"
+msgstr "${prog} को बंद कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
@@ -2351,16 +2305,15 @@ msgstr "$1 सेवा प्रारंभ करें (Y)हाँ/(N)न
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485
msgid "no scripts exist."
-msgstr ""
+msgstr "कोई स्क्रिप्ट मौजूद नहीं."
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "RADIUS सर्वर का पुनःभरण हो रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up $prog: "
-msgstr "$prog आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "$prog साफ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
@@ -2379,9 +2332,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "प्रयोग: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:43
-#, fuzzy
msgid "Starting nsd:"
-msgstr "dund को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "nsd आरंभ कर रहा है:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
@@ -2426,9 +2378,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} सॆवाएँ आरंभ हो रही हैं: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping MaraDNS: "
-msgstr "Perlbal रोक रहा है: "
+msgstr "MaraDNS रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:187
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
@@ -2478,9 +2429,8 @@ msgid "is stopped"
msgstr "रोका गया"
#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32
-#, fuzzy
msgid "Starting snake-server:"
-msgstr "Wesnoth गैम सर्वर आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "snake-server आरंभ कर रहा है:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303
@@ -2496,9 +2446,8 @@ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "Avahi DNS डेमॉन फिर लोड कर रहा है... "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98
-#, fuzzy
msgid "Starting ctdbd service: "
-msgstr "NFS सेवा आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "ctdbd सेवा आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
@@ -2513,14 +2462,12 @@ msgid "Initializing database: "
msgstr "डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/abrt:39
-#, fuzzy
msgid "Starting abrt daemon: "
-msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "abrt डेमॉन आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL account: "
-msgstr "लेखांकन प्रक्रिया को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "PostgreSQL खाता बना रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:107
msgid ""
@@ -2552,7 +2499,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572
msgid "$s is dead, but another script is running."
-msgstr ""
+msgstr "$s मृत है, लेकिन दूसरा स्क्रिप्ट चल रहा है."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230
@@ -2564,9 +2511,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "NFS सेवाओं को बंद कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:119
-#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "Wesnoth गेम सर्वर रोक रहा है: "
+msgstr "monotone सर्वर रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
@@ -2618,8 +2564,7 @@ msgstr "$FILE में गलती: अवैध उपनाम त्रु
msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME त्रुटि डाटाबेस निर्यात में आई, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log जांचें"
+msgstr "$BASENAME त्रुटि डाटाबेस निर्यात में आई, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log जांचें"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:64
msgid "$prog is running"
@@ -2726,7 +2671,7 @@ msgstr "इंफ्रारेड रिमोट कंट्रोल डे
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:188
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
+msgstr "पुराने सर्वर पासफ्रेज फाइल को नए स्थान में खिसका रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44
msgid "Stopping fail2ban: "
@@ -2777,9 +2722,8 @@ msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "sm-client बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73
-#, fuzzy
msgid "Starting certmaster daemon: "
-msgstr "xenstored डेमन को आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "certmaster डेमन को आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
@@ -2794,17 +2738,15 @@ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
msgstr "HPI SNMP उप एजेंट डेमॉन आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
msgstr "Windows अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पंजीकृत कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:192
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "उपयोगिता 'ip' (संकुल: iproute) मौजूद नहीं है या निष्पादनीय नहीं है - रोकें"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
@@ -2964,12 +2906,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/arptables फाइल गुम है"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:491
msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "स्टेट निर्देशिका ($STAT_PATH) बनाने में विफल"
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44
-#, fuzzy
msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "नेटवर्क प्लग डेमन को बंद कर रहा हैः"
+msgstr "बैंडबिड्थ संजाल ट्रैफिक मॉनिटर बंद कर रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
@@ -2989,9 +2930,8 @@ msgstr ""
"जोड़ने का कोई रास्ता नहीं"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77
-#, fuzzy
msgid "Loading database with rules: "
-msgstr "नये वायरस डाटाबेस लोड कर रहा है: "
+msgstr "नियम के साथ डाटाबेस लोड कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
@@ -3014,9 +2954,8 @@ msgstr ""
"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:161
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "प्रयोग: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
@@ -3031,9 +2970,8 @@ msgid "cC"
msgstr "cC"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599
-#, fuzzy
msgid "$prog compiled "
-msgstr "$prog रूका है"
+msgstr "$prog कंपाइल किया हुआ है "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
@@ -3056,23 +2994,20 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "cyrus.conf फाइल फिर लोड कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:59
-#, fuzzy
msgid "Stopping unbound: "
-msgstr "Pound रोक रहा है: "
+msgstr "unbound रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583
msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "कैश निर्देशिका ($CACHE_PATH) बनाने में विफल"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog नहीं चल रहा है"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} मौजूद नहीं है ${DEVICE} के लिए"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -3083,10 +3018,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP passwd सेवा को रोक रही हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:151
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -3099,7 +3032,7 @@ msgstr "असफल."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146
msgid "database initialization"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेस आरंभीकरण"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:66
msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
@@ -3175,12 +3108,12 @@ msgstr "supervisord रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:409
msgid "Dependency loop detected on $s"
-msgstr ""
+msgstr "निर्भरता लूप $s पर जाँची गई"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227
#, c-format
msgid "%s is password protected"
-msgstr ""
+msgstr "%s कूटशब्द संरक्षित है"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:139
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
@@ -3273,9 +3206,8 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "YP मेप सर्वर को रोक रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "प्लग डेमन नेटवर्क आरंभ कर रहा हैः "
+msgstr "बैंडविड्थ संजाल ट्रैफिक मॉनिटर आरंभ कर रहा हैः "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737
msgid ""
@@ -3308,9 +3240,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: समय सर्वर से तुल्यकालिक हो रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39
-#, fuzzy
msgid "Starting Open Hardware Manager: "
-msgstr "xend डेमन को आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "खुला हार्डवेयर प्रबंधक आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
msgid "Stray lockfile present; removing it."
@@ -3341,9 +3272,8 @@ msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} को रोका गया है"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554
-#, fuzzy
msgid "$prog stopping "
-msgstr "$prog stop"
+msgstr "$prog रोक रहा है "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66
msgid "Stopping puppetmaster: "
@@ -3395,7 +3325,7 @@ msgstr "अगले बूट पर fsck को छोड दिया जा
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67
msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-msgstr ""
+msgstr "\tscript(s)\t: systemtap स्क्रिप्ट निर्दिष्ट करें"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:794
msgid "Enabling local swap partitions: "
@@ -3428,7 +3358,7 @@ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:58
msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-msgstr ""
+msgstr "चेतावनी: $prog निकल नहीं सका होगा, start/restart विफल हो सकता है"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
@@ -3447,9 +3377,8 @@ msgid "Stopping $display_name: "
msgstr "$display_name को रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179
-#, fuzzy
msgid "key generation"
-msgstr "RSA कुंजी जनन"
+msgstr "कुंजी जनन"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:735
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -3533,7 +3462,7 @@ msgstr "$0: माइक्रोकोड युक्ति $DEVICE मौज
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173
msgid "killing ctdbd "
-msgstr ""
+msgstr "ctdbd खत्म कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
msgid "Starting uuidd: "
@@ -3562,14 +3491,12 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "कृपया संजाल को '/sbin/service network restart' से पुनः आरंभ करें"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL database: "
-msgstr "MySQL डाटाबेस का प्रारंभिकीकरण हो रहा हैः"
+msgstr "PostgreSQL डेटाबेस बना रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
@@ -3590,7 +3517,7 @@ msgstr "$NAME आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:87
msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-msgstr ""
+msgstr "पूर्व-0.26 मोनोटोन डेटाबेस को दस्ती रूप से उत्प्रवासित होना चाहिए: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
@@ -3605,9 +3532,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
-#, fuzzy
msgid "Starting SQLgrey: "
-msgstr "greylistd आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "SQLgrey आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
msgid "Reloading $prog configuration: "
@@ -3650,14 +3576,12 @@ msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "दिया गया '$addr' पता एक वैश्विक IPv4 नहीं है (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29
-#, fuzzy
msgid "Starting telescope daemon: "
-msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
+msgstr "telescope डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:120
-#, fuzzy
msgid "$servicename is not running."
-msgstr "CIM सर्वर नहीं चल रहा है"
+msgstr "$servicename नहीं चल रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
msgid ""
@@ -3709,8 +3633,7 @@ msgstr "HAL डेमन को आरंभ कर रहा हैः "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config संकेत करता है कि आप लेबलिंग दस्ती रूप से ठीक करना चाहते हैं"
+msgstr "*** /etc/selinux/config संकेत करता है कि आप लेबलिंग दस्ती रूप से ठीक करना चाहते हैं"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
msgid "Starting SCSI target daemon: "
@@ -3762,8 +3685,7 @@ msgid "Netlabel is stopped."
msgstr "नेटलेबल को रोका गया है"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "उपयोगिता 'sysctl' (संकुल: procps) मौजूद नहीं है या निष्पादनीय नहीं है - रोकें"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549
@@ -3775,19 +3697,16 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "$type $name रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को देखें."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "ज्यादा जानकारी के लिये $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist को देखें."
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41
msgid "Starting $SERVICE: "
msgstr "$SERVICE सेवा आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88
-#, fuzzy
msgid "Mounting zfs partitions: "
-msgstr "स्थानीय स्वैप विभाजन सक्रिय कर रहा है: "
+msgstr "zfs विभाजन आरोहित कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -3802,9 +3721,8 @@ msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "नये वायरस डाटाबेस लोड कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:124
-#, fuzzy
msgid "Shutting down cyphesis: "
-msgstr "exim बंद कर रहा है: "
+msgstr "cyphesis बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
@@ -3897,8 +3815,7 @@ msgstr "पाठक के लिये घटना जोड़ने/अल
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"प्रयोग: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "प्रयोग: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:105
msgid "$prog flush"
@@ -3926,7 +3843,7 @@ msgstr "सफल"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:31
msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL डेटाबेस चलाने के लिए जाँच नहीं सका."
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
@@ -3938,7 +3855,7 @@ msgstr "liquidwar गेम सर्वर रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-msgstr ""
+msgstr "उपयोक्ता $CYPHESISUSER को cyphesis सेवा चलाने के लिए ढूँढ़ नहीं सका."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3953,14 +3870,12 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "SSH1 RSA मेजबान कुंजी को जनित कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35
-#, fuzzy
msgid "$NAME: already running"
-msgstr "$BASENAME पहले से चल रहा है."
+msgstr "$NAME: पहले से चल रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75
-#, fuzzy
msgid "Reloading CRLs: "
-msgstr "nsca फिर लोड कर रहा है: "
+msgstr "CRL फिर लोड कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
@@ -3972,7 +3887,7 @@ msgstr "दिये गए '$testipv6addr_valid' पता के लिए उ
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71
msgid "$rcfile "
-msgstr ""
+msgstr "$rcfile "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/LCDd:74
@@ -4050,9 +3965,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72
-#, fuzzy
msgid "Generating chrony command key: "
-msgstr "dropbear DSS मेजबान कुंजी को जनित कर रहा हैः"
+msgstr "chrony कमांड कुंजी को जनित कर रहा हैः"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -4079,9 +3993,8 @@ msgid "innd shutdown"
msgstr "innd शटडाउन"
#: /etc/rc.d/init.d/corosync:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) रोक रहा है: "
+msgstr "Corosync क्लस्टर इंजन ($prog) रोक रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -4105,7 +4018,7 @@ msgstr "${base} मृत किन्तु pid फाइल जीवंत
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-msgstr ""
+msgstr "संकुल sendmail-cf विन्यास अद्यतन के लिए जरूरी है."
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
msgid "Shutting down restorecond: "
@@ -4153,9 +4066,8 @@ msgid "Moodle cron job is disabled."
msgstr "Moodle क्रॉन कार्य निष्क्रिय है."
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552
-#, fuzzy
msgid "Failed to run \"$s\". "
-msgstr "${DEVICE} को चालू करने में असफल."
+msgstr "\"$s\" चलाने में विफल. "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -4178,10 +4090,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "चेतावनी: REORDER_HDR on ${DEVICE} को निष्क्रिय करने में vconfig समर्थ नहीं है"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहीं कर रहा है, कर्नेल के लिये समर्थित नहीं"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "IPv6 गुप्त विधि '$IPV6_PRIVACY' सक्रिय नहीं कर रहा है, कर्नेल के लिये समर्थित नहीं"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
@@ -4204,9 +4114,8 @@ msgstr ""
"निर्दिष्ट नहीं है"
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "xenconsoled डेमन को रोक रहा हैः "
+msgstr "cobbler डेमन को रोक रहा हैः "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -4237,11 +4146,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "प्रयोग: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:166
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
"condrestart}"
-msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr ""
+"प्रयोग: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
+"condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
msgid "Stopping $progname: "
@@ -4334,8 +4244,7 @@ msgstr "fail2ban को आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-msgstr ""
-"PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी."
+msgstr "PostgreSQL का प्रयोग करने के पहले आपको आंकड़ा प्रारूप को उन्नत बनाने की जरूरत होगी."
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
@@ -4393,9 +4302,8 @@ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "allow_ypbind SELinux बूलियन चालू कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:101
-#, fuzzy
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "Wesnoth गैम सर्वर आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "मोनोटोन सर्वर आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80
msgid "Starting asterisk: "
@@ -4406,9 +4314,8 @@ msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "acpi डेमन को आरंभ कर रहा हैः"
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52
-#, fuzzy
msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "xenconsoled डेमन को आरंभ कर रहा है: "
+msgstr "कोब्लर डेमन को आरंभ कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
@@ -4448,14 +4355,12 @@ msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "नाइटली एप्ट अद्यतन को सक्रिय कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ctdbd service: "
-msgstr "nsd सेवा बंद कर रहा है: "
+msgstr "ctdbd सेवा बंद कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:115
-#, fuzzy
msgid "Reloading rules configuration..."
-msgstr "विन्यास को पुनःभारित कर रहा हैः"
+msgstr "नियम विन्यास पुनःभारित कर रहा है..."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93
msgid "reloading sm-client: "
@@ -4466,9 +4371,8 @@ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
msgstr "qemu अनुप्रयोग के लिये द्विपदीय नियंत्रक पंजीकृत कर रहा है"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping nsd: "
-msgstr "Pound रोक रहा है: "
+msgstr "nsd रोक रहा है: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
@@ -4491,14 +4395,12 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "denyhosts क्रॉन सक्रिय कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:93
-#, fuzzy
msgid "Stopping func daemon: "
-msgstr "xend डेमन को रोक रहा है: "
+msgstr "func डेमन रोक रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51
-#, fuzzy
msgid "Reloading smokeping: "
-msgstr "ser2net रिलोड कर रहा है: "
+msgstr "smokeping रिलोड कर रहा है: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114
@@ -4603,111 +4505,3 @@ msgstr "$prog को रोक रहा हैः "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "ऑडियो एंट्रॉपी डेमन को बंद कर रहा है: "
-#~ msgid "Module $module is loaded."
-#~ msgstr "$module मॉड्यूल लोडेड है."
-
-#~ msgid "Reloading Resource Configuration: "
-#~ msgstr "संसाधन विन्यास फिर लोड कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting $schedd_prog: "
-#~ msgstr "$schedd_prog को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-#~ msgstr "iSCSI बंद नहीं कर सकता है. रूट iSCSI डिस्क पर है."
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "iSCSI डेमन रोक रहा है: "
-
-#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "सक्रिय GFS2 आरोह बिंदु: "
-
-#~ msgid "Loading $module kernel module: "
-#~ msgstr "$module कर्नेल मॉड्यूल लोड कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting disk encryption:"
-#~ msgstr "डिस्क गोपन आरंभ कर रहा है:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|cleardb [test][verbose]}"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोग: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|cleardb [test][verbose]}"
-
-#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-#~ msgstr "RNG का प्रयोग कर डिस्क गोपन आरंभ कर रहा है:"
-
-#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "$DESC $NAME को रोक रहा हैः"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "GFS फाइलसिस्टम (lazy) को अनारोहित कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Module $module isn't loaded."
-#~ msgstr "मॉड्यूल $module लोडेड नहीं है."
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "GFS2 फाइलसिस्टम अनारोहित कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund को बंद कर रहा हैः "
-
-#~ msgid "Starting nsd... "
-#~ msgstr "nsd आरंभ कर रहा है... "
-
-#~ msgid "Active GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "सक्रिय GFS आरोह बिंदु: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-#~ msgstr "RPC $PROG को बंद कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "आंरभ कर रहा है $DESC $NAME :"
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pand को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "GFS फाइलसिस्टम अनारोहित कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Configured GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "विन्यस्त GFS आरोहबिंदु: "
-
-#~ msgid "Waiting for services to stop: "
-#~ msgstr "सेवा रोकने के लिये प्रतीक्षारत: "
-
-#~ msgid "Mounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "GFS फाइलसिस्टम आरोहित कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Stopping $schedd_prog: "
-#~ msgstr "$schedd_prog को रोक रहा हैः "
-
-#~ msgid "Starting ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "ltsp-$prog को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Services are stopped."
-#~ msgstr "सेवा रोका गया है."
-
-#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "विन्यस्त GFS2 आरोहबिंदु: "
-
-#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "ltsp-$prog को बंद कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Starting $prog:"
-#~ msgstr "$prog आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-#~ msgstr "$prog आरंभ नहीं कर सकता है: SELinux सक्रिय नहीं है"
-
-#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "GFS2 फाइलसिस्टम आरोहित कर रहा है: "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "iSCSI डेमॉन को आरंभ कर रहा हैः"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr "प्रयोग: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "GFS2 फाइलसिस्टम (lazy) को अनारोहित कर रहा है: "