aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po652
1 files changed, 160 insertions, 492 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d889387b..54552f52 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,24 +1,24 @@
-# translation of cs.po to Czech
+# translation of initscripts.master.po to Czech
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 initscripts' COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
-# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005, 2007.
-# Nikola Štohanzl <niko@srnet.cz>, 2006.
-# Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>, 2007.
#
#
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005, 2007.
+# Nikola Štohanzl <niko@srnet.cz>, 2006.
+# Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cs\n"
+"Project-Id-Version: initscripts.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-05 22:36-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-21 17:14+0200\n"
-"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <fedora-cs-list@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-21 00:17+0100\n"
+"Last-Translator: Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
@@ -26,8 +26,7 @@ msgstr "Znovu zavádím $prog pro $ez_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
-"Parametr ovládání předávání datagramů '$fw_control' není platný (param 1)"
+msgstr "Parametr ovládání předávání datagramů '$fw_control' není platný (param 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
msgid "Stopping incrond: "
@@ -76,10 +75,8 @@ msgstr "Nemohu nastavit parametry 802.1Q VLAN."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"Zařízení $alias ${DEVICE} zřejmě není přítomno, odkládám jeho inicializaci."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "Zařízení $alias ${DEVICE} zřejmě není přítomno, odkládám jeho inicializaci."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
@@ -93,7 +90,7 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
msgid " blkbackd"
-msgstr ""
+msgstr " blkbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -126,14 +123,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "Firewall není nastaven. "
+msgstr "${IPTABLES}: Firewall není spuštěn. "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "Firewall není nastaven. "
+msgstr "${IPTABLES}: Firewall není nastaven. "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
@@ -154,7 +149,7 @@ msgstr "Adresa serveru není uvedena v /etc/sysconfig/netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
@@ -171,9 +166,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback (další pokus):"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
-#, fuzzy
msgid "Starting xend daemon: "
-msgstr "Spouštím xen démony: "
+msgstr "Spouštím xend démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -188,14 +182,12 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Chybí vzdálená IPv4 adresa tunelu, nastavení není platné"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
-#, fuzzy
msgid "Starting preload daemon: "
-msgstr "Spouštím démona $prog: "
+msgstr "Spouštím preload démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Condor daemons: "
-msgstr "Ukončuji xen daemony: "
+msgstr "Ukončuji Condor démony: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -203,12 +195,11 @@ msgstr "Nepodporovaný mechanismus '$mechanism' pro posílání signálu radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} je vypnuto."
#: /etc/rc.d/init.d/named:195
-#, fuzzy
msgid "Reloading "
-msgstr "Znovu zavádím mapy"
+msgstr "Znovu zavádím "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -220,8 +211,7 @@ msgstr "Spouštím démona historie prostředí GNU cfengine: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Použití: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Použití: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -330,7 +320,6 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: spouštějte mě prosím jako 'halt' nebo 'reboot'!"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
msgstr "Nastavuji NIS doménu: "
@@ -380,14 +369,12 @@ msgid "INFO "
msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting uuidd: "
-msgstr "Spouštím dund: "
+msgstr "Spouštím uuid: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Loading uinput module: "
-msgstr "Zavádím modul jádra $module: "
+msgstr "Zavádím uinput modul: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
@@ -442,9 +429,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Odpojuji systémy souborů NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
-#, fuzzy
msgid "Reloading Condor daemons: "
-msgstr "Znovu zavádím xen démona: "
+msgstr "Znovu zavádím Condor démony: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -468,7 +454,7 @@ msgstr "Inicializuji databázi MySQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} je vypnuto."
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
@@ -484,9 +470,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading xend daemon: "
-msgstr "Znovu zavádím xen démona: "
+msgstr "Znovu zavádím xend démona: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
@@ -497,10 +482,8 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Deaktivuji loopback zařízení $device: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
@@ -555,9 +538,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: "
msgstr "Ukončuji liquidwar game server: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
-#, fuzzy
msgid "Starting $schedd_prog: "
-msgstr "Spouštím $prog: "
+msgstr "Spouštím $schedd_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -580,15 +562,13 @@ msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog je již zastaven."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "Ukládám pravidla firewallu do $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Ukládám pravidla firewallu do $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $progbase: "
-msgstr "Ukončuji ${prog_base}: "
+msgstr "Ukončuji $progbase: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
@@ -605,8 +585,7 @@ msgstr "(není nastavena myš)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-"*** Opětovné přeznačkování může trvat velmi dlouho v závislosti na velikosti"
+msgstr "*** Opětovné přeznačkování může trvat velmi dlouho v závislosti na velikosti"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
@@ -656,8 +635,7 @@ msgstr "Ukončuji APM démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:141
msgid "Reloading $prog"
@@ -708,9 +686,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-msgstr "Spouštím hledání routerů: "
+msgstr "Spouštím plánovač distribuované kompilace: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
@@ -756,13 +733,11 @@ msgstr "Spouštím zaznamenávání systému: "
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"Globální IPv6 forwarding je zakázán v nastavení, ale není zakázán v jádře"
+msgstr "Globální IPv6 forwarding je zakázán v nastavení, ale není zakázán v jádře"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Nastavuji chainy na strategii $policy: "
+msgstr "${IPTABLES}: Nastavuji chainy na strategii $policy: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
msgid ""
@@ -785,9 +760,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121
-#, fuzzy
msgid "Resuming logging: "
-msgstr "Restartuji $prog: "
+msgstr "Obnovuji zaznamenávání: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -798,9 +772,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "Spouštím démona icecast streaming: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "Ukončuji Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "Ukončuji GNU Krell Monitory serveru ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
@@ -847,22 +820,20 @@ msgid "$message"
msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Použití: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** Varování -- systém nebyl řádně ukončen. "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $NAME: "
-msgstr "Ukončuji $BASENAME: "
+msgstr "Ukončuji $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
msgid " xenstored"
-msgstr ""
+msgstr " xenstored"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
@@ -953,9 +924,8 @@ msgid "$prog reload"
msgstr "$prog reload"
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "Ukončuji cobbler démona: "
+msgstr "Ukončuji démona stopaře MogileFS: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
@@ -969,23 +939,20 @@ msgstr "Použití: ifup <jméno_zařízení>"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
-#, fuzzy
msgid "Starting $progbase: "
-msgstr "Spouštím ${prog_base}: "
+msgstr "Spouštím $prog_base: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
-#, fuzzy
msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-msgstr "X je nyní nastaveno. Spouštím Setup Agent"
+msgstr "X je nyní nastaveno. Spouštím firstboot."
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Použití: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenner daemons"
-msgstr "Ukončuji xen daemony: "
+msgstr "Ukončuji xenner démony: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
@@ -996,9 +963,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Soubor PID '$pidfile' je prázdný, nemohu poslat signál radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "Aktivuji pravidla firewallu $IPTABLES: "
+msgstr "${IPTABLES}: Aktivuji pravidla firewallu: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:76
msgid "named: already running"
@@ -1030,28 +996,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Při výpočtu IPv6to4 prefixu nastala chyba"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting SCSI target daemon: "
-msgstr "Spouštím iSCSI démona: "
+msgstr "Spouštím cíleného SCSI démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "Ukládám současná pravidla do $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-msgstr "Ukončuji ISCSI démona: "
+msgstr "Ukončuji cíleného SCSI démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:202
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "znovu zavést named"
+msgstr "znovu zavádím $named"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $name: "
-msgstr "Spouštím named: "
+msgstr "Spouštím $name: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Starting disk encryption:"
@@ -1074,9 +1036,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "Použití: ifup-aliases <síťové_zařízení> [<nastavení-rodiče>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
-#, fuzzy
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-msgstr "Znovu zavádím xen démona: "
+msgstr "Znovu zavádím xenconsoled démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1095,9 +1056,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Znovu otevírám soubor záznamu pro $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Použití: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1112,9 +1072,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "Ukončuji capi4linux: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:79
-#, fuzzy
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-msgstr "Ukončuji pand: "
+msgstr "Ukončuji upsdrvctl: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
@@ -1154,9 +1113,8 @@ msgstr ""
"rpm/db_import.log"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
-#, fuzzy
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-msgstr "Spouštím xen démony: "
+msgstr "Spouštím xenconsoled démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
@@ -1186,9 +1144,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Účtování procesů zakázáno."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping xend daemon: "
-msgstr "Ukončuji xen daemony: "
+msgstr "Ukončuji xend démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23
msgid "Starting ejabberd: "
@@ -1230,23 +1187,20 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "Ukončuji exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-msgstr "Ukončuji $desc ($prog): "
+msgstr "Ukončuji ${desc} (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "Uvolňuji ISDN moduly"
+msgstr "${IPTABLES}: Uvolňuji moduly"
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "Ukončuji pdns-recursor: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
-#, fuzzy
msgid "$0: reload not supported"
-msgstr "Vynucené znovuzavedení není podporováno."
+msgstr "$0: znovuzavedení není podporováno"
#: /etc/rc.d/init.d/named:139
msgid "Stopping named: "
@@ -1342,27 +1296,22 @@ msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "Ukončuji HAL démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72
-#, fuzzy
msgid "Starting asterisk: "
-msgstr "Spouštím argus: "
+msgstr "Spouštím asterisk: "
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload|cleardb [test][verbose]}"
-msgstr ""
-"Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|cleardb|cleardb [test][verbose]}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** nastaly potíže. Přechod do shellu; systém bude restartován"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
-#, fuzzy
msgid "Starting arptables_jf"
-msgstr "Spouštím argus: "
+msgstr "Spouštím arptables_jf: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1377,9 +1326,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Aktivuji LVM (Logical Volume Management):"
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping uuidd: "
-msgstr "Ukončuji Pound: "
+msgstr "Ukončuji uuidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
msgid "($pid) is running..."
@@ -1419,7 +1367,7 @@ msgstr "Ukončuji Avahi démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-msgstr ""
+msgstr "Cíl je stále používán. Nemohu ukončit službu."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
@@ -1430,15 +1378,12 @@ msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "chyba v $FILE: zařízení $parent_device:$DEVNUM již použito v $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "program is not running"
-msgstr "$prog není spuštěn"
+msgstr "program není spuštěn"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
@@ -1466,26 +1411,23 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... "
msgstr "Znovu zavádím Avahi démona..."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IPTABLES neexistuje."
+msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES neexistuje."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Spouštím démona infračerveného dálkového ovládání ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "Firewall není nastaven. "
+msgstr "${IP6TABLES}: Firewall není nastaven. "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
@@ -1516,7 +1458,6 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Znovu zavádím $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
msgstr "Vytvářím vazby služby NIS: "
@@ -1537,8 +1478,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Chybí parametr 'místní adresa IPv4' (param 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "Používání 6to4 a RADVD IPv6 forwardingu by mělo být povoleno, ale není"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
@@ -1554,9 +1494,8 @@ msgid "amd shutdown"
msgstr "ukončení amd"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
-#, fuzzy
msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "Ukončuji xen daemony: "
+msgstr "Ukončuji xen blktapctrl démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -1568,9 +1507,8 @@ msgid "RSA key generation"
msgstr "Generuji RSA klíče"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39
-#, fuzzy
msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr "Zakazuji službu denyhosts v cronu:"
+msgstr "Zakazuji službu Moodle v cronu:"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
msgid "Starting dund: "
@@ -1601,9 +1539,8 @@ msgstr ""
"již nastavena na zařízení '$devnew'"
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-msgstr "Spouštím cobbler démona: "
+msgstr "Spouštím démona distribuované kompilace: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
@@ -1614,9 +1551,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "Neexistuje soubor /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $display_name: "
-msgstr "Spouštím $progname: "
+msgstr "Spouštím $display_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
@@ -1627,9 +1563,8 @@ msgid "full mode): "
msgstr "plný mód):"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
-#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-msgstr "X není nastaveno. Spouštím system-config-display"
+msgstr "X není nastaveno. Spouštím system-config-display."
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1653,8 +1588,7 @@ msgstr "Povoluji každonoční yum aktualizaci: "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:73
msgid "Reloading postfix: "
@@ -1685,9 +1619,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "Spouštím démona pro připojení k síti: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "Ukládám pravidla firewallu do $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "${IPTABLES}: Ukládám pravidla firewallu do $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Currently active devices:"
@@ -1698,14 +1631,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Deaktivuji rozhraní $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-msgstr "Ukončuji cobbler démona: "
+msgstr "Ukončuji démona distribuované kompilace: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:44
-#, fuzzy
msgid "Starting Condor daemons: "
-msgstr "Spouštím xen démony: "
+msgstr "Spouštím Condor démony: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
@@ -1729,9 +1660,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "Ukončuji Wesnoth game server: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenstored daemon: "
-msgstr "Ukončuji xen daemony: "
+msgstr "Ukončuji xenstored démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
@@ -1761,7 +1691,7 @@ msgstr "Manifest neexistuje: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96
msgid " xenconsoled"
-msgstr ""
+msgstr " xenconsoled"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
@@ -1841,14 +1771,12 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "Avahi DNS démon není spuštěn"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
-#, fuzzy
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr "Aktivuji službu denyhosts v cronu: "
+msgstr "Aktivuji službu Moodle v cronu: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$prog neběží, ale PID soubor ve /var/run existuje"
+msgstr "program neběží, ale pid soubor ve /var/run existuje"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1885,9 +1813,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "\"$user\" nemůže číst $file"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-msgstr "Ukončuji liquidwar game server: "
+msgstr "Ukončuji plánovač distribuované kompilace: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320
@@ -1912,19 +1839,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Ukončuji Qpid AMQP démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IP6TABLES neexistuje."
+msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES neexistuje."
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
-#, fuzzy
msgid "Starting DAAP server: "
-msgstr "Spouštím YP map server: "
+msgstr "Spouštím DAAP server: "
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
-#, fuzzy
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "Spouštím cobbler démona: "
+msgstr "Spouštím démona stopaře MogileFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -1971,9 +1895,8 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "Zahazuji pravidla firewallu: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Zahazuji pravidla firewallu: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
@@ -2017,9 +1940,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "Ukončuji server CIM: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "Spouštím Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "Spouštím GNU Krell Monitor server ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2030,9 +1952,8 @@ msgid "Starting nsd... "
msgstr "Spouštím nsd... "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44
-#, fuzzy
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-msgstr "Spouštím $desc ($prog): "
+msgstr "Spouštím ${desc} (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97
msgid "CIM server ($pid) is running"
@@ -2092,8 +2013,7 @@ msgstr "doména je '$NISDOMAIN' "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-msgstr ""
-"Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -2140,10 +2060,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Použití: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"Nástroj 'ip' (z balíčku iproute) není dostupný nebo není spustitelný - konec"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "Nástroj 'ip' (z balíčku iproute) není dostupný nebo není spustitelný - konec"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
msgid "Shutting down nsd services: "
@@ -2364,9 +2282,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "Znovu zavádím nastavení $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "Zahazuji pravidla firewallu: "
+msgstr "${IPTABLES}: Zahazuji pravidla firewallu: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107
@@ -2440,9 +2357,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "Ukončuji fail2ban: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "Uvolňuji moduly $IP6TABLES: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Uvolňuji moduly: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
msgid "dead but subsys locked"
@@ -2473,9 +2389,8 @@ msgid "WARNING"
msgstr "VAROVÁNÍ"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
-#, fuzzy
msgid "DSS key generation"
-msgstr "Generuji DSA klíč"
+msgstr "Generuji DSS klíč"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2491,11 +2406,11 @@ msgstr "Ukončuji Gnokii SMS démona ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88
msgid " netbackd"
-msgstr ""
+msgstr " netbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
-msgstr ""
+msgstr "stav $rc $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
@@ -2538,9 +2453,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "Ukončuji RADIUS server: "
#: /etc/rc.d/init.d/preload:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping preload daemon: "
-msgstr "Ukončuji démona $prog: "
+msgstr "Ukončuji preload démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -2563,20 +2477,16 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "Obsluha binárních formátů pro qemu registrována."
#: /etc/rc.d/init.d/monit:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading $desc ($prog): "
-msgstr "Ukládám $desc ($prog): "
+msgstr "Znovuzavádím $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2589,9 +2499,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Použití: pidofproc [-p pid_soubor] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
@@ -2642,9 +2551,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** Provádím 'setenforce 1' pro znovuzpřístupnění."
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61
-#, fuzzy
msgid "Stopping ibmasm: "
-msgstr "Ukončuji named: "
+msgstr "Ukončuji ibmasm: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
@@ -2660,9 +2568,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "Ukončuji down $prog for $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-msgstr "Soubor s nastavením nebo klíče nejsou platné"
+msgstr "Chybí konfigurační soubor /etc/sysconfig/arptables"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
@@ -2694,9 +2601,8 @@ msgid "vncserver shutdown"
msgstr "ukončení vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-msgstr "Ukončuji xen daemony: "
+msgstr "Ukončuji xenconsoled démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
@@ -2704,11 +2610,11 @@ msgstr "Nastavená síťová bloková zařízení:"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104
msgid " evtchnd"
-msgstr ""
+msgstr " evtchnd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: Moduly firewallu nenahrány"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
msgid "Starting denyhosts: "
@@ -2727,9 +2633,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** Vstupujete do interpretu příkazů; systém bude pokračovat"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328
-#, fuzzy
msgid "Stopping $master_prog: "
-msgstr "Ukončuji $prog: "
+msgstr "Ukončuji $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -2753,10 +2658,8 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog není spuštěn"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pro ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pro ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -2767,10 +2670,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Ukončuji službu YP hesel: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"Použití: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -2797,9 +2698,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: jádro neobsahuje podporu zařízení pro CPU mikrokód"
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME} service: "
-msgstr "Ukončuji službu ${NAME}: "
+msgstr "Znovuzavádím službu ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -2830,9 +2730,8 @@ msgid "PORT environment is not set."
msgstr "Proměnná prostředí PORT není nastavena."
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-msgstr "Generuji DSA klíč počítače pro SSH2: "
+msgstr "Generuji DSS klíč pro dropbear: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -2883,9 +2782,8 @@ msgid "Stopping all running guests"
msgstr "Ukončuji všechny běžící hosty"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-msgstr "Generuji RSA klíč počítače pro SSH2: "
+msgstr "Generuji RSA klíč pro dropbear: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -2939,9 +2837,8 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Ukončuji YP map server: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322
-#, fuzzy
msgid "Stopping $schedd_prog: "
-msgstr "Ukončuji $prog: "
+msgstr "Ukončuji $schedd_prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
msgid ""
@@ -2956,13 +2853,12 @@ msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "Ukončuji oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "Firewall není nastaven. "
+msgstr "${IP6TABLES}: Firewall neběží."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:68
msgid "program or service status is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "stav programu nebo služby je neznámý"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32
msgid "Error. Default principal database does not exist."
@@ -3010,18 +2906,16 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "Ukončuji puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
-#, fuzzy
msgid "Starting ltsp-$prog: "
-msgstr "Spouštím $prog: "
+msgstr "Spouštím ltsp $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
msgstr "Generuji DSA klíč"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
-#, fuzzy
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "Spouštím xen démony: "
+msgstr "Spouštím xen blktapctrl démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
@@ -3052,9 +2946,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Aktivace zařízení ${DEVICE} selhala."
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43
-#, fuzzy
msgid "Starting xenner daemons"
-msgstr "Spouštím xen démony: "
+msgstr "Spouštím xenner démony: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
@@ -3085,9 +2978,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "V jádře není k dispozici podpora 802.1Q VLAN pro zařízení ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping $display_name: "
-msgstr "Ukončuji $progname: "
+msgstr "Ukončuji $display_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -3118,10 +3010,8 @@ msgid "Starting argus: "
msgstr "Spouštím argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-msgstr ""
-"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -3156,9 +3046,8 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Zavádím ISDN moduly"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
@@ -3203,14 +3092,12 @@ msgid "Starting sm-client: "
msgstr "Spouštím sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
-#, fuzzy
msgid "Starting $NAME: "
-msgstr "Spouštím $BASENAME: "
+msgstr "Spouštím $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "Načítám přídavné moduly $IPTABLES: "
+msgstr "${IPTABLES}: Načítám přídavné moduly: "
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -3221,7 +3108,6 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Použití: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration: "
msgstr "Znovu zavádím nastavení $prog: "
@@ -3267,12 +3153,10 @@ msgid "fast mode): "
msgstr "rychlý mód): "
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr ""
-"Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
@@ -3291,9 +3175,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: "
msgstr "Zakazuji každonoční aktualizaci apt: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Použití: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
msgid "Starting NFS services: "
@@ -3354,7 +3237,7 @@ msgstr "Odpojuji systémy souborů"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-msgstr ""
+msgstr "V $ntpstep nebo $ntpconf není uveden NTP server"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
@@ -3379,10 +3262,8 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "Ukončuji $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"Pro více informací viz $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "Pro více informací viz $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
@@ -3460,19 +3341,16 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: "
msgstr "Ukončuji yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24
-#, fuzzy
msgid "Shutting down DAAP server: "
-msgstr "Ukončuji server CIM: "
+msgstr "Ukončuji DAAP server: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:66
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "Čekám na událost připojení/odpojení čtecího zařízení..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Použití: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
msgid "$prog flush"
@@ -3511,9 +3389,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Podpora bridge není k dispozici: brctl nenalezen"
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-msgstr "Ukončuji $prog: "
+msgstr "Ukončuji ltsp $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3536,9 +3413,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "Chybí délka prefixu pro zadanou adresu '$testipv6addr_valid'"
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
-#, fuzzy
msgid "Starting xenstored daemon: "
-msgstr "Spouštím xen démony: "
+msgstr "Spouštím xenstored démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
@@ -3551,9 +3427,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "v $directory se mohou vyskytovat staré zámky (lock files)"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "Načítám přídavné moduly $IPTABLES: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Načítám přídavné moduly: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
@@ -3592,18 +3467,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd není (správně) nainstalován, poslání signálu selhalo"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping asterisk: "
-msgstr "Ukončuji supervisord: "
+msgstr "Ukončuji asterisk: "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Ukončuji Xpilot game server: "
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -3619,13 +3492,11 @@ msgstr "Nemohu načíst modul: isicom"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Výstraha -- je nutné přeznačkovat politiku SELinux ${SELINUXTYPE}. "
+msgstr "*** Výstraha -- je nutné přeznačkovat politiku SELinux ${SELINUXTYPE}. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' vyžaduje explicitní další krok"
+msgstr "Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' vyžaduje explicitní další krok"
#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36
msgid "Starting $prog:"
@@ -3641,9 +3512,8 @@ msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "Název '$DEVICE' není podporován jako platný pro GRE zařízení."
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
-#, fuzzy
msgid "Starting $master_prog: "
-msgstr "Spouštím $prog: "
+msgstr "Spouštím $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
@@ -3675,7 +3545,7 @@ msgstr "Znovu zavádím exim:"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu spustit $prog: SELinux není povolen"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -3686,9 +3556,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "Ukončuji restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr "$prog neběží, ale zámek ve /var/lock existuje"
+msgstr "program neběží, ale zámek ve /var/lock existuje"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -3721,9 +3590,8 @@ msgid "Starting $progname: "
msgstr "Spouštím $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "služba denyhosts je v cronu zakázána."
+msgstr "Služba Moodle je v cronu zakázána."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -3746,10 +3614,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "VAROVÁNÍ: vconfig nemohl zakázat REORDER_HDR na ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"Nelze povolit IPv6 privacy metodu '$IPV6_PRIVACY', není podporována jádrem"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "Nelze povolit IPv6 privacy metodu '$IPV6_PRIVACY', není podporována jádrem"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43
msgid "Starting iSCSI daemon: "
@@ -3772,9 +3638,8 @@ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Ukončuji démona infračerveného dálkového ovladače ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32
-#, fuzzy
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-msgstr "Nenakonfigurováno: $prog, viz /etc/sysconfig/hddtemp: "
+msgstr "Nenakonfigurováno: $prog, /etc/gkrellmd.conf nenalezen"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95
msgid "Stopping denyhosts: "
@@ -3824,8 +3689,7 @@ msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu hash, přeskakuji"
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"V nastavení je povolen globální IPv6 forwarding, ale není povolen v jádře"
+msgstr "V nastavení je povolen globální IPv6 forwarding, ale není povolen v jádře"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
@@ -3843,13 +3707,11 @@ msgstr "Použití: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping $name: "
-msgstr "Ukončuji named: "
+msgstr "Ukončuji $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:83
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
@@ -3953,9 +3815,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "Připojuji systémy souborů SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Nastavuji chainy na strategii $policy: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Nastavuji chainy na strategii $policy: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596
@@ -3967,15 +3828,12 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "Deaktivace SELinux proměnné allow_ypbind"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"Nástroj 'sysctl' (z balíčku procps) neexistuje nebo není spustitelný - konec"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "Nástroj 'sysctl' (z balíčku procps) neexistuje nebo není spustitelný - konec"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
-#, fuzzy
msgid "Starting sge_shadowd: "
-msgstr "Spouštím supervisord: "
+msgstr "Spouštím sge_shadowd: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
@@ -3987,7 +3845,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: Moduly firewally nejsou zavedeny."
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -4043,18 +3901,16 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "služba denyhosts v cronu je aktivována."
+msgstr "služba Moodle je v cronu aktivována."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "Spouštím yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "Aplikuji pravidla firewallu $IP6TABLES: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Aplikuji pravidla firewallu: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -4119,191 +3975,3 @@ msgstr "Ukončuji $prog: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Ukončuji Audio Entropy démona: "
-#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
-#~ msgstr "Ukončuji $MODEL: "
-
-#~ msgid "Checking for hardware changes"
-#~ msgstr "Zjišťuji změny hardware"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Starting $subsys: "
-#~ msgstr "Spouštím $subsys: "
-
-#~ msgid "no response, killing with -TERM "
-#~ msgstr "žádná odpověď, ukončuji pomocí -TERM "
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "Spouštím pmud démona: "
-
-#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
-#~ msgstr "PostgreSQL server není spuštěn."
-
-#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
-#~ msgstr "Ukončuji SQLgrey: "
-
-#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-#~ msgstr "v ${CONFDIR} nejsou nastaveny žádné virtuální adresy:"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "kontrola databáze"
-
-#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Použití: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-#~ msgstr "Zavádím implicitní mapu kláves ($KEYTABLE): "
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Spouštím zaznamenávání jádra: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "přesun souboru s hesly"
-
-#~ msgid "Starting cyphesis: "
-#~ msgstr "Spouštím cyphesis: "
-
-#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-#~ msgstr "Zavádím přídavné moduly $IP6TABLES: "
-
-#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-#~ msgstr "všechny ucarp démoni byli zastaveni a IP adresa uvolněna:"
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Ukončuji zaznamenávání jádra: "
-
-#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "v ${FILE} nenalezena VIP_ADDRESS, VIP ID ${ID} přeskočena:"
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Importuji pakety do databáze monotone:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Kontroluji formát databáze v"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "import paketů"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "generování klíče"
-
-#~ msgid "Populating cyphesis world: "
-#~ msgstr "Osídluji svět cyphesis: "
-
-#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-#~ msgstr "všechny ucarp konfigurace byly úspěšně aplikovány:"
-
-#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-#~ msgstr "chyba při spouštění jednoho nebo více ucarp démonů:"
-
-#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-#~ msgstr "chyba v jedné nebo více ucarp konfiguracích:"
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Generuji RSA klíč k serveru $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Inicializuji databázi"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
-#~ msgstr "Vytvářím účet PostgresSQL: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Ukončuji server monotone: "
-
-#~ msgid "Loading default keymap"
-#~ msgstr "Načítám implicitní mapu kláves"
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "Přesouvám soubor hesel starého serveru na nové umístění:"
-
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "Ukončuji moomps: "
-
-#~ msgid "Loading database with rules: "
-#~ msgstr "Zavádím databázi pravidel: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping $subsys: "
-#~ msgstr "Ukončuji $subsys: "
-
-#~ msgid "Starting moomps: "
-#~ msgstr "Spouštím moomps: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "inicializace databáze"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
-#~ msgstr "Vytvářím databázi PostgreSQL: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Monotone databáze před v. 0.26 musí být převedena ručně: "
-
-#~ msgid "Starting SQLgrey: "
-#~ msgstr "Spouštím SQLgrey: "
-
-#~ msgid "${base} has run"
-#~ msgstr "${base} proběhlo"
-
-#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "v souboru ${FILE} nenalezeno PASSWORD, překočeno VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
-#~ msgstr "Spouštím nástroj pro konfiguraci systému"
-
-#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-#~ msgstr "Nastavuji hodiny $CLOCKDEF: `date`"
-
-#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "v souboru ${FILE} není žádná BIND_ADDRESS, přeskočeno VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-#~ msgstr "zdá se, že žádný ucarp démon neběží:"
-
-#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
-#~ msgstr "Ukončuji cyphesis: "
-
-#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Ukončuji ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-#~ msgstr "Nemohu zkontrolovat běžící databázi PostreSQL."
-
-#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-#~ msgstr "Nemohu najít uživatele $CYPHESISUSER·pro spuštění služby cyphesis."
-
-#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-#~ msgstr "Uvolňuji moduly $IPTABLES: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog:"
-#~ msgstr "Ukončuji $prog:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap: "
-#~ msgstr "Zavádím implicitní mapu kláves: "
-
-#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "ID mimo rozsah (1-255) pro ${FILE}, přeskočeno VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Spouštím ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Reloading named: "
-#~ msgstr "Znovu zavádím named: "
-
-#~ msgid "Networking not configured - exiting"
-#~ msgstr "Síť není nastavena - končím"
-
-#~ msgid "Firewall is stopped."
-#~ msgstr "Firewall je zastaven."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Spouštím monotone server: "