aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/uk.po445
1 files changed, 123 insertions, 322 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 43379241..ad469d19 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the autorun package.
# Leon Kanter <leon@blackcatlinux.com>
-# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2003.
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-14 16:44-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-27 17:50+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51
msgid "Unmounting CFS dir: "
-msgstr "Відключаються каталог CIFS: "
+msgstr "Відключається каталог CIFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1418
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -36,19 +36,16 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "Перезавантажується конфігурація служби cron: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME exporting databases"
-msgstr "ініціалізуються бази даних..."
+msgstr "$BASENAME експортує бази даних"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
-#, fuzzy
msgid "Reloading icecast: "
-msgstr "Перезапускається postfix: "
+msgstr "Перезапускається icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
-#, fuzzy
msgid "$base dead but pid file exists"
-msgstr "${base} неживий, але існує його pid-файл"
+msgstr "$base неживий, але існує його pid-файл"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
@@ -71,9 +68,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-msgstr "Перезапускається $prog: "
+msgstr "Перезапускається $prog для $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -108,9 +104,8 @@ msgstr ""
"служба pppd запущена для ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} на швидкості ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:57
-#, fuzzy
msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-msgstr "Запускається $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "Запускається $OTRS_PROG.."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368
@@ -146,9 +141,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Відключаються файлові системи loopback (повторно): "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107
-#, fuzzy
msgid "Saving $desc ($prog): "
-msgstr "Запускається $desc ($prog): "
+msgstr "Зберігається $desc ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
@@ -186,7 +180,7 @@ msgstr "Denyhosts вимкнено."
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
msgid "Module $module is loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Модуль $module завантажено."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
@@ -199,7 +193,8 @@ msgstr "Система X Window не налаштована. Запускаєт
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
+msgstr "*** Попередження -- потрібна повторна розстановка міток SELinux політики "
+"${SELINUXTYPE}."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
msgid "Removing user defined chains:"
@@ -234,9 +229,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down argus: "
-msgstr "Зупиняється $prog: "
+msgstr "Зупиняється argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
@@ -251,9 +245,8 @@ msgstr ""
"значення '$tunnelmtu', ігнорується."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28
-#, fuzzy
msgid "Setting up iSCSI targets: "
-msgstr "Запускається сервер мап CIM: "
+msgstr "Налаштовуються параметри iSCSI targets: "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -272,9 +265,8 @@ msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Зупиняється служба системного журналу: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
-#, fuzzy
msgid "$base is stopped"
-msgstr "${base} зупинено"
+msgstr "$base зупинено"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
@@ -320,7 +312,7 @@ msgstr "Зупиняється $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME імпортує бази даних"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
@@ -336,9 +328,8 @@ msgid "INFO "
msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
-#, fuzzy
msgid "Starting puppet: "
-msgstr "Запускається dund: "
+msgstr "Запускається puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
msgid "Starting ${prog_base}:"
@@ -357,9 +348,8 @@ msgid "*** the clamav-server can be configured"
msgstr "*** вказано як clamav-server може бути налаштований"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16
-#, fuzzy
msgid "Starting restorecond: "
-msgstr "Запускається служба $prog: "
+msgstr "Запускається restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
@@ -386,9 +376,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Відключаються файлові системи NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
-#, fuzzy
msgid "$base (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) виконується..."
+msgstr "$base (pid $pid) виконується..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "Shutting down postfix: "
@@ -407,9 +396,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "Ініціалізується база даних MySQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
-#, fuzzy
msgid "Starting capi4linux:"
-msgstr "Запускається sm-client: "
+msgstr "Запускається capi4linux:"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
@@ -426,7 +414,7 @@ msgstr "Правила брандмауера зберігаються у $IP6TA
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
+msgstr "*** у /etc/selinux/config вказано, що ви бажаєте вручну коригувати мітки"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
@@ -495,7 +483,8 @@ msgstr "(жодну мишу не налаштовано)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
+msgstr "*** Повторна розстановка міток може зайняти тривалий час, "
+"в залежності від файлу"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104
msgid ""
@@ -552,7 +541,7 @@ msgstr "Зупиняється hidd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-msgstr ""
+msgstr "Запускається шифрування диску використовуючи RNG:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting pipe file systems: "
@@ -613,9 +602,8 @@ msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "Вхід у не-інтерактивний запуск"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-msgstr "Зупиняється служба rstat: "
+msgstr "Зупиняється служба iSCSI initiator: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121
msgid ""
@@ -653,9 +641,8 @@ msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Вимикається інтерфейс loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
-#, fuzzy
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-msgstr "Запускається служба NetworkManager: "
+msgstr "Запускається потокова служба icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -670,9 +657,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Зупиняється служба паролів YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $servicename: "
-msgstr "Зупиняється $named: "
+msgstr "Зупиняється $servicename: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -683,9 +669,8 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Процесу INIT дається команда перейти в однокористувацький режим."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73
-#, fuzzy
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-msgstr "Активні точки монтування GFS:"
+msgstr "Активні точки монтування GFS2:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:198
msgid "$message"
@@ -755,14 +740,12 @@ msgid "Stopping hpiod: "
msgstr "Зупиняється hpiod: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
-#, fuzzy
msgid "$base dead but subsys locked"
-msgstr "${base} неживий, але підсистема блокована"
+msgstr "$base неживий, але підсистема блокована"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
-#, fuzzy
msgid "Loading $module kernel module: "
-msgstr "Завантажується типова розкладка клавіатури: "
+msgstr "Завантажується модуль ядра $module: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
@@ -816,9 +799,8 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "Запускається служба NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
-#, fuzzy
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-msgstr "Служба Avahi не запущена"
+msgstr "Служба Avahi DNS не запущена"
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -854,9 +836,8 @@ msgid "Starting hpssd: "
msgstr "Запускається hpssd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386
-#, fuzzy
msgid "Starting disk encryption:"
-msgstr "Запускається diskdump: "
+msgstr "Запускається шифрування диску: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -864,7 +845,7 @@ msgstr "Використання: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrest
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-msgstr ""
+msgstr "*** Попередження -- SELinux знаходиться у активному стані"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
@@ -896,14 +877,12 @@ msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Перечитується файл smb.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping capi4linux:"
-msgstr "Зупиняється служба acpi: "
+msgstr "Зупиняється capi4linux:"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142
-#, fuzzy
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
msgid "cannot start crond: crond already running."
@@ -927,6 +906,8 @@ msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
msgstr ""
+"Помилка імпорту баз даних $BASENAME, первірте журнал ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
+"db_import.log"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
@@ -952,9 +933,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Облік процесів вимкнено."
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15
-#, fuzzy
msgid "Starting ejabberd: "
-msgstr "Запускається $named: "
+msgstr "Запускається ejabberd: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
@@ -1009,9 +989,8 @@ msgid "yY"
msgstr "yY"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62
-#, fuzzy
msgid "Restarting puppet: "
-msgstr "Перезапускається $prog: "
+msgstr "Перезапускається puppet: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
@@ -1085,9 +1064,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Підтримка 802.1Q VLAN відсутня у ядрі."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69
-#, fuzzy
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Відбувся перехід у командну оболонку; систему буде перезавантажено"
+msgstr "*** проблеми при розстановці міток. Відбувся перехід у командну оболонку; систему буде перезавантажено"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1127,9 +1105,8 @@ msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Зупиняється служба INN actived: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-msgstr "Налаштовані точки монтування GFS:"
+msgstr "Налаштовані точки монтування GFS2:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1141,11 +1118,10 @@ msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Зупиняється служба журналу ядра: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+"Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
@@ -1161,16 +1137,15 @@ msgstr "Підготовка до зупинення системи..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-msgstr ""
+msgstr "*** Вимикається механізм блокування безпеки для відновлення системи."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Запускається служба інфрачервоного пульта ДК ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Xpilot game server: "
-msgstr "Зупиняється ігровий сервер Wesnoth: "
+msgstr "Зупиняється ігровий сервер Xpilot: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
@@ -1181,22 +1156,20 @@ msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
msgstr "Застосовуються правила брандмауера $IPTABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"
msgstr ""
-"Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+"Використання: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
-#, fuzzy
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "Використання: status [-p pidfile] {програма}"
+msgstr "Використання: status {програма}"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:89
msgid "Reloading $prog:"
@@ -1274,9 +1247,8 @@ msgstr ""
"'$device' вже налаштована на пристрій '$devnew'"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
-#, fuzzy
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-msgstr "Знімається реєстрація двійкового обробника Windows-программ"
+msgstr "Знімається реєстрація двійкового обробника для програм qemu"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
@@ -1303,9 +1275,8 @@ msgid "Reloading postfix: "
msgstr "Перезапускається postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:110
-#, fuzzy
msgid "Reloading maps"
-msgstr "Перезавантажується $prog"
+msgstr "Перечитуються мапи"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
@@ -1364,7 +1335,7 @@ msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-msgstr ""
+msgstr "Маніфест не існує: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:84
@@ -1397,26 +1368,24 @@ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr "Запускається служба інфрачервоного пульта ДК для миші ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
-#, fuzzy
msgid "Importing $BASENAME databases: "
-msgstr "Запускається $BASENAME: "
+msgstr "Імпортуються бази даних $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Модуль $module не завантажено."
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
msgstr "сервер VNC"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "Зупиняється служба PC/SC smart card ($prog): "
+msgstr "Зупиняється служба OpenAIS ($prog): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184
msgid "$src is not a swap partition"
-msgstr ""
+msgstr "$src не є розділом підкачки"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
msgid "Enabling Moodle cron job: "
@@ -1490,9 +1459,8 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Не вказана причина надсилання тригера до radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
-#, fuzzy
msgid "Starting argus: "
-msgstr "Запускається $prog: "
+msgstr "Запускається argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
@@ -1511,9 +1479,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
-#, fuzzy
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
-msgstr "Запускається $BASENAME: "
+msgstr "Експортуються бази даних $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
@@ -1533,9 +1500,8 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "Відключаються файлова система GFS: "
+msgstr "Відключаються файлова система GFS2: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1570,9 +1536,8 @@ msgid "Starting nsd... "
msgstr "Запускається nsd..."
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73
-#, fuzzy
msgid "CIM server ($pid) is running"
-msgstr "($pid) виконується..."
+msgstr "Сервер CIM ($pid) виконується"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
@@ -1618,9 +1583,8 @@ msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "Брандмауер не налаштований. "
#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-msgstr "Використання: killproc [-p pid-файл] {програма} [сигнал]"
+msgstr "Використання: killproc [-p pid-файл] {програма} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -1652,9 +1616,8 @@ msgid "Checking filesystems"
msgstr "Перевірка файлових систем"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:252
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr "Використання: killproc [-p pid-файл] {програма} [сигнал]"
+msgstr "Використання: killproc [-p pid-файл] [ -d затримка] {програма} [-signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
msgid "$1 is stopped"
@@ -1691,7 +1654,7 @@ msgstr "Запускається служба ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: відсутнє значення параметра, пропускається"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:150
msgid "Active network block devices: "
@@ -1736,18 +1699,16 @@ msgid "Table: $table"
msgstr "Таблиця: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-msgstr "Перезапускається служба Avahi..."
+msgstr "Перезапускається служба Avahi DNS..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:118
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Налаштовано точки монтування SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is enabled."
-msgstr "Нічні оновлення yum ввімкнено."
+msgstr "Нічні оновлення apt ввімкнено."
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -1805,7 +1766,7 @@ msgstr "НЕВДАЧА"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: відсутнє значення параметра шифру - пропускається"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
@@ -1829,10 +1790,12 @@ msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
msgstr ""
+"Помилка експорту баз даних $BASENAME, перевірте журнал ${CONFIGDIRECTORY}/"
+"rpm/db_export.log"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: відсутнє значення параметра хешу"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150
@@ -1858,7 +1821,7 @@ msgstr "Схоже що пристрій ${DEVICE} відсутній, ініц
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83
msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr ""
+msgstr "*** розміру файлової системи та швидкості жорстких дисків."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
msgid "Starting $BASENAME: "
@@ -1877,9 +1840,8 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36
-#, fuzzy
msgid "Starting puppetmaster: "
-msgstr "Запускається exim: "
+msgstr "Запускається puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
msgid "dead but pid file exists"
@@ -1899,7 +1861,7 @@ msgstr "Завантажуються додаткові модулі $IPTABLES:
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: для LUKS потрібен ключ, який не є випадковим - пропускається"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
msgid "dead but subsys locked"
@@ -1939,29 +1901,27 @@ msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Зупиняється служба sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "Зупиняється служба PC/SC smart card ($prog): "
+msgstr "Зупиняється служба Gnokii SMS ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "помилка в $FILE: IPADDR_START більше ніж IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
-#, fuzzy
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "Запускається $desc ($prog): "
+msgstr "Запускається служба Gnokii SMS ($prog): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "Конвертуються старі файли квот груп: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
-msgstr "Використання: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Використання: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
+"quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
@@ -2000,9 +1960,8 @@ msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
msgstr "Оновлюється мікропрограма процесора Intel: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
-#, fuzzy
msgid "qemu binary format handlers are registered."
-msgstr "Обробники двійкового формату Wine зареєстровані."
+msgstr "Обробники двійкового формату qemu зареєстровані."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405
@@ -2029,9 +1988,8 @@ msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "Зупиняється служба INNFeed: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
-#, fuzzy
msgid "Shutting icecast streaming daemon: "
-msgstr "Зупиняється служба Avahi: "
+msgstr "Зупиняється потокова служба icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:67
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -2056,7 +2014,7 @@ msgstr "Запускається ${prog}: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-msgstr ""
+msgstr "*** Запустіть 'setenforce 1' для повторного вмикання."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -2064,7 +2022,7 @@ msgstr "pppd не існує або не є виконуваним для ${DEVI
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34
msgid " $TYPE tables: "
-msgstr ""
+msgstr " $TYPE таблиці: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43
@@ -2072,9 +2030,8 @@ msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Користувачі не можуть керувати цим пристроєм."
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-msgstr "Зупиняється $prog: "
+msgstr "Зупиняється $prog: для $ez_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
@@ -2115,7 +2072,7 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES не існує."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:21
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
-msgstr "Знімається реєстрація двійкового обробника Windows-программ"
+msgstr "Знімається реєстрація двійкового обробника Windows-програм"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
@@ -2143,9 +2100,8 @@ msgid "NOTICE "
msgstr "NOTICE "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-msgstr "Запускається служба rstat: "
+msgstr "Запускається служба iSCSI initiator: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -2197,9 +2153,8 @@ msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "Змінюється цільові політики на DROP: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
-#, fuzzy
msgid "Avahi DNS daemon is running"
-msgstr "Служба Avahi виконується"
+msgstr "Служба Avahi DNS виконується"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364
@@ -2236,7 +2191,7 @@ msgstr "Перезавантажується $named: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "НЕБЕЗПЕЧНИЙ ВЛАСНИК $key"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173
@@ -2260,9 +2215,8 @@ msgid "Reloading $prog"
msgstr "Перезавантажується $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81
-#, fuzzy
msgid "Stopping $desc ($prog): "
-msgstr "Запускається $desc ($prog): "
+msgstr "Зупиняється $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:70
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
@@ -2334,9 +2288,8 @@ msgid "Starting $type $name: "
msgstr "Запускається $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:176
-#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption: "
-msgstr "Зупиняється служба acpi: "
+msgstr "Зупиняється шифрування диску: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78
msgid "Shutting down RPC gssd: "
@@ -2353,9 +2306,8 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Відсутній конфігураційний файл $PARENTCONFIG."
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping puppetmaster: "
-msgstr "Зупиняється сервер мап YP: "
+msgstr "Зупиняється puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39
msgid "Starting RPC idmapd: "
@@ -2386,9 +2338,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "При наступному завантаженні fsck буде пропущено."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842
-#, fuzzy
msgid "Enabling local swap partitions: "
-msgstr "Активізується простір підкачки: "
+msgstr "Активізується локальний простір підкачки: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216
@@ -2453,19 +2404,16 @@ msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
msgstr "помилка у одній або більше конфігурації carp, дивіться вище:"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Xpilot game server: "
-msgstr "Запускається ігровий сервер Wesnoth: "
+msgstr "Запускається ігровий сервер Xpilot: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is disabled."
-msgstr "Нічні оновлення через yum вимкнені."
+msgstr "Нічні оновлення через apt вимкнені."
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "Використання: killproc [-p pid-файл] {програма} [сигнал]"
+msgstr "Використання: killproc {програма} [сигнал]"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -2539,7 +2487,7 @@ msgstr "у /etc/sysconfig/carp/ не налаштовано віртуальни
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:153
msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
-msgstr ""
+msgstr "Кінцевий запуск $OTRS_PROG.. завершено"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -2604,14 +2552,12 @@ msgstr ""
"або її треба вказати іншим чином!"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi daemon: "
-msgstr "Запускається служба Avahi..."
+msgstr "Запускається служба Avahi: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
-#, fuzzy
msgid "Disabling nightly apt update: "
-msgstr "Вимикаються нічні оновлення через yum: "
+msgstr "Вимикаються нічні оновлення через apt: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
@@ -2660,9 +2606,8 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Відключаються файлові системи"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-msgstr "Запускається $prog: для $site: "
+msgstr "Запускається $prog для $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
@@ -2693,21 +2638,19 @@ msgstr "Встановлюється годинник $CLOCKDEF: `date`"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "НЕБЕЗПЕЧНИЙ РЕЖИМ ДОСТУПУ ДЛЯ $key"
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
-#, fuzzy
msgid "Starting $servicename: "
-msgstr "Запускається $named: "
+msgstr "Запускається $servicename: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "Завантажується нова база даних вірусів: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping Crossfire game server: "
-msgstr "Зупиняється ігровий сервер Wesnoth: "
+msgstr "Зупиняється ігровий сервер Crossfire: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
@@ -2756,19 +2699,16 @@ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Зачекайте, система перевантажується..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-msgstr "Зупиняється служба Avahi: "
+msgstr "Зупиняється служба Avahi DNS: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping yum-updatesd: "
-msgstr "Зупиняється hpssd: "
+msgstr "Зупиняється yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
-#, fuzzy
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-msgstr "Реєструється двійковий обробник для Windows-програм"
+msgstr "Реєструється двійковий обробник для програм qemu"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
@@ -2821,9 +2761,8 @@ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
msgstr "Зупиняється драйвер ipmi_poweroff: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65
-#, fuzzy
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-msgstr "Обробники двійкового формату Wine не зареєстровані."
+msgstr "Обробники двійкового формату qemu не зареєстровані."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
@@ -2905,7 +2844,7 @@ msgstr "Не вдається завантажити модуль: isicom"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
+msgstr "*** Попередження -- потрібна повторна розстановка міток SELinux політики ${SELINUXTYPE}."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -2922,7 +2861,7 @@ msgstr "Запускається система NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179
msgid "Force-reload not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Примусове перезавантаження не підтримується."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003
@@ -2944,9 +2883,8 @@ msgid "$base shutdown"
msgstr "Зупиняється $base"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down restorecond: "
-msgstr "Зупиняється dund: "
+msgstr "Зупиняється restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -2965,18 +2903,16 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "Зупиняється ifup-ppp для ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi daemon: "
-msgstr "Перезапускається служба Avahi..."
+msgstr "Перезапускається служба Avahi: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Завантажується типова розкладка клавіатури: "
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "Запускається $desc ($prog): "
+msgstr "Запускається служба OpenAIS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
@@ -2984,7 +2920,7 @@ msgstr "Перезавантажується конфігурація служб
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "Файл ключа для $dst не виявлено - пропущено"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
msgid "Moodle cron job is disabled."
@@ -2999,9 +2935,8 @@ msgid "start"
msgstr "запуск"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "Підключаються файлові системи GFS: "
+msgstr "Підключаються файлові системи GFS2: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
msgid "Updating RPMS in group $group: "
@@ -3015,6 +2950,8 @@ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: vconfig не може вимкнути REORDER
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
+"Не вдається задіяти IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', оскільки не "
+"підтримується ядром"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88
msgid "Stopping NFS locking: "
@@ -3041,14 +2978,12 @@ msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Зупиняється NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Crossfire game server: "
-msgstr "Запускається ігровий сервер Wesnoth: "
+msgstr "Запускається ігровий сервер Crossfire: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835
-#, fuzzy
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-msgstr "Активізується простір підкачки: "
+msgstr "Вмикається простір підкачки з /etc/fstab: "
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533
msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
@@ -3063,9 +2998,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Забороняється маршрутизація пакетів IPv4: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:60
-#, fuzzy
msgid "$1 $prog: "
-msgstr "Запускається $prog: "
+msgstr "$1 $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
@@ -3097,7 +3031,7 @@ msgstr "Конфігурація 6to4 недійсна"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:185
msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
-msgstr ""
+msgstr "Кінцева зупинка $OTRS_PROG.. завершено"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
@@ -3122,18 +3056,16 @@ msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
msgstr "Тепер система X Window налаштована. Запускається агент налаштовування."
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76
-#, fuzzy
msgid "CIM server is not running"
-msgstr "Служба Avahi не запущена"
+msgstr "Сервер CIM не запущений"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Активація пристрою '$device' не працює"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping puppet: "
-msgstr "Зупиняється hpiod: "
+msgstr "Зупиняється puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:542 /etc/rc.d/init.d/functions~:537
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537
@@ -3169,9 +3101,8 @@ msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "Конфігураційний файл або ключі недійсні"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135
-#, fuzzy
msgid "Checking for $prog daemon: "
-msgstr "Зупиняється $prog daemon: "
+msgstr "Перевіряється служба $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions~:533
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533
@@ -3238,9 +3169,8 @@ msgid "Starting $named: "
msgstr "Запускається $named: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
-#, fuzzy
msgid "Enabling nightly apt update: "
-msgstr "Вмикається нічне оновлення через yum: "
+msgstr "Вмикається нічне оновлення через apt: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
@@ -3266,7 +3196,6 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) виконується..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
msgstr "Відключаються файлові системи NFS (відкладено): "
@@ -3283,9 +3212,8 @@ msgid "Moodle cron job is enabled."
msgstr "Періодичне завдання Moodle увімкнено."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
-#, fuzzy
msgid "Starting yum-updatesd: "
-msgstr "Запускається pand: "
+msgstr "Запускається yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61
msgid "$base reload"
@@ -3333,7 +3261,6 @@ msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Зупиняється $prog: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192
-#, fuzzy
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Помилка при обчисленні префіксу IPv6to4"
@@ -3342,135 +3269,9 @@ msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
msgstr ""
+"Перший аргумент порожній, хоча має містити назву інтерфейсу - пропущено "
+"ініціалізацію IPv6to4"
#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Start $x"
-#~ msgstr "Запуск $x"
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Запускається служба Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "$prog is not started..."
-#~ msgstr "$prog не запущена..."
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "запуск $base"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems (retry): "
-#~ msgstr "Відключаються файлові системи (повторно): "
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-#~ msgstr "Відключаються мережні блочні файлові системи (повторно): "
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems: "
-#~ msgstr "Відключаються мережні блочні файлові системи: "
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "перевірка бази даних"
-
-#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Відключаються файлові системи NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Active Mount Points:\n"
-#~ "--------------------"
-#~ msgstr ""
-#~ "Активні точки монтування:\n"
-#~ "-------------------------"
-
-#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється cups-config-daemon: "
-
-#~ msgid "done. "
-#~ msgstr "виконано. "
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "переміщення файлу з ключовою фразою"
-
-#~ msgid "Enabling Athlon powersaving mode..."
-#~ msgstr "Вмикається режим енергозбереження Athlon..."
-
-#~ msgid "Stop $command"
-#~ msgstr "Зупиняється $command"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Зупиняється служба Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Імпортуються пакети в базу даних monotone: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Перевіряється формат бази даних у"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "імпорт пакету"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "генерація ключа"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Запускається $prog: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Створюється ключ RSA для сервера $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Reload map $command"
-#~ msgstr "Перезавантажується відповідності (map) $command"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Ініціалізується база даних"
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Зупиняється сервер monotone: "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "Переміщується файл з ключовою фразою старого сервера в нове місце:"
-
-#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-#~ msgstr "Перевірка змін відносно /etc/auto.master ...."
-
-#~ msgid "No Mountpoints Defined"
-#~ msgstr "Не визначено точок монтування"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
-#~ msgstr "Відключається файлова система loopback $match: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "ініціалізація бази даних"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configured Mount Points:\n"
-#~ "------------------------"
-#~ msgstr ""
-#~ "Налаштовані точки монтування:\n"
-#~ "-----------------------------"
-
-#~ msgid "$prog is already started..."
-#~ msgstr "$prog вже виконується..."
-
-#~ msgid "Unmounting file systems: "
-#~ msgstr "Відключаються файлові системи: "
-
-#~ msgid "Starting cups-config-daemon: "
-#~ msgstr "Запускається cups-config-daemon: "
-
-#~ msgid "error! "
-#~ msgstr "помилка! "
-
-#~ msgid "$BASENAME startup"
-#~ msgstr "запускається $BASENAME"
-
-#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-#~ msgstr "Відключаються файлові системи NFS (повторно): "
-
-#~ msgid "could not make temp file"
-#~ msgstr "неможливо створити тимчасовий файл"
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Зупиняється $prog: "
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Запускається сервер monotone: "
+msgstr "${SERVICE}: невідома служба"