diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ta.po | 1311 |
1 files changed, 517 insertions, 794 deletions
@@ -1,57 +1,54 @@ +# translation of ta.po to Tamil # translation of initscripts.po to Tamil -# Hariram Aatreya <hari@localhost.localdomain>, 2003 +# Hariram Aatreya <hari@localhost.localdomain>, 2003. +# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initscripts\n" +"Project-Id-Version: ta\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-30 05:41+0530\n" -"Last-Translator: tamilpc <tamilpc@ambalam.com>\n" -"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-08 13:11+0530\n" +"Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n" +"Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "" +msgstr "இயல்பான பாதையை அமைக்க அளவுருக்கள் எதுவும் தரப்படவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "UPS ???????? ????????????? (?????): " +msgstr "UPS துவக்க கண்காணிப்பு(அடிமை)" #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "cron ?????? ???????? ????????? ?????????: " +msgstr "cron மாயாவி அமைப்பை மீளேற்றுகிறது:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 -#, fuzzy msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " -"'$tunnelmtu', ignored" +msgstr "எச்சரிக்கை: MTU '$IPV6TO4_MTU' க்கான 6லிருந்து4 '$tunnelmtu' குறைந்த பட்ச எல்லை கடந்து அமைக்கப்பட்டது, தவிர்க்கப்பட்டது." #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "YP ??????????? ?????????????:" +msgstr "YP சேவகனை நிறுத்துகிறது:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:66 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -msgstr "802.1Q VLAN ???????? ?????? ????????." +msgstr "802.1Q VLAN அளவுருக்களை அமைக்க முடியவில்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189 -#, fuzzy -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "$alias device ${DEVICE} காணவில்லை, துவக்க தாமதம்" #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:340 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 @@ -59,60 +56,57 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:327 msgid "Start $x" -msgstr "??????? $x" +msgstr "$x துவங்கு" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 -#, fuzzy msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "Starting console mouse services: " +msgstr "முனைய சுட்டி சேவையை துவக்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 -#, fuzzy msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "" -"Starting சிவப்பு Hat வலைப் பின்னல் Daemon: " +msgstr "ரெட் ஹாட் வலைப்பின்னல் மாயாவியை துவக்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "INN ???? ????????? ?????????: " +msgstr "INN சேவையை மீளேற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "?????? ????? ????????? $MODEL: " +msgstr "$MODEL ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" +msgstr "${DEVNAME} இன் மேல் ${MODEMPORT} இல் ${LINESPEED} pppd துவக்கப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "NIS ??????? ?????????? ?????????: " +msgstr "NIS சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) க்கான அளவுரு காணவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/functions:235 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "????????: pidfileofproc {?????}" +msgstr "பயன்பாடு: pidfileofproc {?????}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 msgid "vncserver start" -msgstr "vnc?????? ???????" +msgstr "vncசேவகன் துவக்கம்" #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " -msgstr "???? (RIP) ???? ?????????????: " +msgstr "பாதைஅமைத்த (RIP)சேவைகளை துவக்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "????????: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -144,117 +138,105 @@ msgstr "????????: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:72 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " -msgstr "$prog ?????????????: " +msgstr "$prog துவங்குகிறது " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Postmaster already running." -msgstr "?????????????? ????????? ???????????" +msgstr "போஸ்ட்மாஸ்டர் ஏற்கெனவே இயங்குகிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 -#, fuzzy msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" +msgstr "IPv4 சுரங்கத்திற்கான தொலை முகவரியை காணவில்லை, அமைப்பு செல்லாது" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118 #: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153 -#, fuzzy msgid "$prog startup" -msgstr "$base ???????" +msgstr "$prog துவக்கம்" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 -#, fuzzy msgid "reloading $prog: " -msgstr "$prog ????????? ?????????: " +msgstr "$prog மீளேற்றுகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 -#, fuzzy msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கபட்டது." #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "??????? ?????? ?????? ?????????????: " +msgstr "கணினி செய்தி பஸ்களை நிறுத்துகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"????????: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "" +msgstr "இரவு யம் மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 /etc/rc.d/init.d/iptables:315 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43 -#, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display" -msgstr "X ???????????????. redhat-config-xfree86 ??????????" +msgstr "X அமைக்கப்படவில்லை. system-config-display இயங்குகிறது." #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "$MODEL ?????????????: " +msgstr "$MODEL துவங்குகிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205 -#, fuzzy msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" +msgstr "${DEVICE} ஐ ${MASTER} கீழ் கொண்டுவா" #: /etc/rc.d/init.d/yum:60 msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "" +msgstr "இரவு யம் புதுப்பித்தல் செயல்நீக்கம் செய்யப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "rwho ???? ?????????????: " +msgstr "rwho சேவையை நிறுத்துகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 msgid "Shutting down AppleTalk services: " -msgstr "AppleTalk ?????? ?????????? ?????????:" +msgstr "AppleTalk சேவையை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "????????: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." -msgstr "?????????? ???? ?????????????." +msgstr "நிலைபொருளை ஏற்றுவதில் தோல்வி" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:59 msgid "\t\tWelcome to " -msgstr "\t\t???????" +msgstr "\t\tநல்வரவு" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "rstat ???? ?????????????: " +msgstr "rstat சேவைகளை நிறுத்துகிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 -#, fuzzy msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"error in $கோப்பு: already seen device $parent_device:$DEVNUM in " -"$devseen" +msgstr "$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "????????: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "" -"$0: '??????????' ????? ?????????? ?????? ?????????? '??????????' ?????????!" +msgstr "$0: 'நிறுத்து' என அழை அல்லது 'மீண்டும் துவக்கு'" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:238 -#, fuzzy msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$NAME is attached to $DEVICE" +msgstr "$NAME $DEVICE சாதனத்துடன் இணைக்கப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:56 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 @@ -266,16 +248,16 @@ msgstr "$NAME is attached to $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:83 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "$prog ??? ??????? ?????????: " +msgstr "$prog ஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:179 msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "?????? ???????? ????????? ??????????? (????????????): " +msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது(மீண்டும் முயலவும்):" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:114 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " @@ -283,1047 +265,942 @@ msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "???? ?????? ?????? ???????? ????????????? (????????): " +msgstr "வலைப்பின்னல் பகுதி கோப்பை அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது(மீண்டும் முயலவும்)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "??????? ????????????? TERM ???????? ????????????..." +msgstr "TERM சங்கேதத்திற்கு வேலைகளை அனுப்புகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 /etc/rc.d/init.d/kudzu:59 msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "????????? ???????? ????? ???????????????." +msgstr "வென்பொருள் அமைப்பு காலம் கடந்தது" #: /etc/rc.d/init.d/network:70 msgid "Setting network parameters: " -msgstr "??????? ????????? ??????????:" +msgstr "வலைப்பின்னல் அளவுருக்களை அமைக்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:120 msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "NFS ????????? ?????????? ?????????: " +msgstr "NFS மாயாவியை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "NCP ??" +msgstr "NCP கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:323 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 -#, fuzzy msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "" -"மாற்றுதல் நிகழ்கிறது old user quota files: " +msgstr "பழைய பயனர் கோப்புகளை மாற்றுகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "MySQL ???? ????????????: " +msgstr "MySQL தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 -#, fuzzy msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -msgstr "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" +msgstr "/usr/sbin/dip இல்லை அல்லது $DEVICE க்காக இயக்க முடியவில்லை " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "?????????? ???? ????? ????? $dev: " +msgstr "லூப் சாதனத்தை நீக்குகிறது $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "??????? ???????? ???????? ???: " +msgstr "வலைப்பின்னல் பகுதி அமைப்புக்கோப்பை வெளியேற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:775 -#, fuzzy msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -msgstr "அமைத்தல் hard drive parameters for ${disk[$device]}: " +msgstr "${disk[$device]} க்கான வன்பொருள் அளவுருவை அமைக்கிறது." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217 -#, fuzzy msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "$IP6TABLES_DATA நெருப்பு சுவர் அமைப்பை சேமிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44 -#, fuzzy msgid "Starting NFS4 gssd: " -msgstr "NFS statd ?? ?????????????: " +msgstr "NFS4 gssd துவக்குகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94 msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "????????: $0 {start|stop}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -msgstr "NetWare emulator-server ?? ?????????????: " +msgstr "நெட்வேர் எமுலேட்டர் சேவையை நிறுத்துகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/random:43 msgid "The random data source exists" -msgstr "?????????? ???? ????? ??????????" +msgstr "தொடர்பற்ற தகவல் மூலங்கள் உள்ளது" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:204 msgid "Mounting USB filesystem: " -msgstr "USB ?????? ???????? ??????: " +msgstr "USB கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 #: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:97 msgid "Reloading $prog: " -msgstr "$prog ????????? ?????????: " +msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " -msgstr "?????? ????? ????????????:" +msgstr "செயல் கணக்கிடுதலை துவக்குகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " -msgstr "YP ??????? ?????? ?????????????:" +msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/udev:114 -#, fuzzy msgid "$prog has run" -msgstr "$prog ???????????" +msgstr "$prog இயங்கியது:" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "????????: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "பயனர்: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "???????????? ??????????????? ?????????? ($KEYTABLE): " +msgstr "இயல்பாஅன் விசைப்பலகை அமைப்பை ஏற்றுகிறது ($KEYTABLE): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349 -#, fuzzy msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" -msgstr "" -"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " -"encapsulation 'syncppp'" +msgstr "எச்சரிக்கை: ipppd (கர்னல் 2.4.x மற்றும் அதற்கு கீழ்) IPv6 என்கேப்சுலேசன் 'syncppp' ஐ அனுமதிக்காது." #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(?????? ??????????????????)" +msgstr "(சுட்டி எதுவும் அமைக்கபடவில்லை)" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22 msgid "iSCSI daemon already running" -msgstr "iSCSI ?????? ????????? ???????????" +msgstr "iSCSI மாயாவி ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 -#, fuzzy msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "" -"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " -"enabled in kernel" +msgstr "பொது IPv6 முன்னனுப்பல் இந்த அமைப்பில் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது, ஆனால் கர்னலில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "APM ?????? ?????????? ?????????: " +msgstr "APM மாயாவியை பணி நீக்கம் செய்கிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 -#, fuzzy msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4addr' பொதுவாக பயன்படுத்தப்படவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 -#, fuzzy msgid "Shutting down $BASENAME: " -msgstr "?????? ????? ????????? $MODEL: " +msgstr "$BASENAME ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "NFS ?????????? ?????????????: " +msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளியை அமைக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 -#, fuzzy msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "?????? ???????? ??????????: " +msgstr "பைப் கோப்பு அமைப்புகளை வெளியேற்றுகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556 msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" -msgstr "" +msgstr "'IPv6 முகவரி முன்னொட்டு நீளம்' அளவுரு காணவில்லை (arg 3)" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:135 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:61 msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "UPS ???????? ?????????????????: " +msgstr "UPS கண்காணிப்பை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "$FILE ??? ????: IPADDR_START ??????? IPADDR_END ??????? ????????" +msgstr "$FILE இல் பிழை: IPADDR_START மற்றும் IPADDR_END ஏற்காதே" #: /etc/rc.d/init.d/functions:214 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 -#, fuzzy msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" -msgstr "$0: reading microcode status is not yet supported" +msgstr "$0: மைக்ரோகோட் நிலையை படிக்க ஆதரவு இல்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 -#, fuzzy msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd does not exist or is not executable" +msgstr "adsl-start காணவில்லை அல்லது ${DEVICE} சாதனத்திற்காக இயக்க முடியாது" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" -msgstr "$prog ?????????? ?????????" +msgstr "$prog பணிநிறுத்தம் செய்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) ???????????..." +msgstr "cardmgr (pid $pid) இயங்குகிறது..." #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -msgstr "/etc/iscsi.conf ??????????????!" +msgstr "/etc/iscsi.conf காணவில்லை!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 -#, fuzzy msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" -"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " -"disabled in kernel" +msgstr "பொது IPv6 முன்னனுப்பல் இந்த அமைப்பில் செயல்படுத்தப்படவில்லை, ஆனால் கர்னலில் செயல்பாட்டில் உள்ளது." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "????????? ??????? $IPTABLES_DATA ?? ????:" +msgstr "$IPTABLES_DATA நெருப்பு சுவர் விதிகளை சேமிக்கிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" -msgstr "" +msgstr "IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 -#, fuzzy msgid "mdmpd" -msgstr "mdadm" +msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/network:256 -#, fuzzy msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "Shutting கீழ் loopback interface: " +msgstr "Shutting லூப்பேக் இடை முகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "????????: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "??????? ?????? ?????????????:" +msgstr "கர்னல் பதிவு புத்தகத்தை துவக்குகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "YP ???????? ?????? ????????: " +msgstr "YP passwd சேவையை நிறுத்துகிறது : " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:213 -#, fuzzy msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "துவக்கம் USB HID interface: " +msgstr "USB HID இடைமுகத்தை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/single:44 -#, fuzzy msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "Telling INIT to go to single user mode." +msgstr "INIT ஐ ஒரு பயனர் பாங்கிற்கு செல்ல சொல்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 -#, fuzzy msgid "Starting PCMCIA services: " -msgstr "Starting PCMCIA services:" +msgstr "PCMCIA சேவையை துவக்குகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:209 msgid "$message" -msgstr "$??????" +msgstr "$செய்திகள்" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:293 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:295 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:297 msgid " done." -msgstr " ?????????." +msgstr " முடிந்தது " #: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 -#, fuzzy msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "Unmounting loopback filesystems (retry):" +msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்):" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 /etc/rc.d/init.d/iptables:270 msgid "Table: $table" -msgstr "???????: $table" +msgstr "அட்டவணை: $table" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36 -#, fuzzy msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." +msgstr " கட்டளை 'raw' /dev/raw கோப்பை குறிக்குமெனில்." #: /etc/rc.d/init.d/named:75 msgid "$prog reload" -msgstr "$prog ????????? ????" +msgstr "$prog மீளேற்றப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 -#, fuzzy msgid "Starting background readahead: " -msgstr "acpi ?????? ????????????: " +msgstr "acpi பின்னனி படித்தலை துவக்குகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "????????: ifup <????? ?????>" +msgstr "பயன்பாடு: ifup <சாதன பெயர்>" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" -msgstr "RSA ???? ??????????" +msgstr "RSA விசை உருவாக்கம்" #: /etc/rc.d/init.d/udev:90 msgid "Creating initial udev device nodes:" -msgstr "" +msgstr "துவக்க udev சாதன கணினிகளை உருவாக்குகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:121 msgid "Turning off quotas: " -msgstr "???????????? ???????????: " +msgstr "ஒதுக்க கோப்புகளை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1617 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Pidfile '$pidfile' காலியாக உள்ளது, radvd க்கு துவக்கத்தை அனுப்ப முடியவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "NFS ?????? ???????? ???: " +msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281 -#, fuzzy msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "" -"பிழை நேர்ந்தது while கணக்கிடல் the " -"IPv6to4 prefix" +msgstr "Pv6to4 முன்னொட்டை அமைக்கும் போது பிழை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1398 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 MTU '$ipv6_mtu' வரம்பில் இல்லை" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:175 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "????????: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 /etc/rc.d/init.d/kudzu:60 -#, fuzzy msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "இயக்கு '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." +msgstr "மீண்டும் கண்டுபிடிக்க '/usr/sbin/kudzu' ஐ கட்டளை வரியிலிருந்து இயக்கவும்" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "????????: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -msgstr "????????: ifup-aliases <????-?????> [<????-????????>]\n" +msgstr "பயன்பாடு: ifup-aliases <????-?????> [<????-????????>]\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:164 msgid "Loading default keymap" -msgstr "???????????? ??????????????? ??????????" +msgstr "இயல்பான விசைஅமைப்பை ஏற்றுகிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "ERROR: [ipv6_log] ??????? '$channel' ???? ??? ????????" +msgstr "ERROR: [ipv6_log] பாதையில் '$channel' உள் நுழைய முடியவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/network:73 -#, fuzzy msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "Bringing மேல் loopback interface: " +msgstr "லூப்பேக் இடை முகத்தை கொண்டுவருகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 -#, fuzzy msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "Reopening $prog log file: " +msgstr "$prog பதிவு கோப்பை திறக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 msgid "$base shutdown" -msgstr "$base ??? ????????? ????" +msgstr "$base பணிநிறுத்தம்" #: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "smb.conf ?????? ????????? ?????????: " +msgstr "smb.conf கோப்பை மீளேற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "INNFeed ???? ?????????????????: " +msgstr "INNFeed சேவையை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "??????????? ?????? ????????????." +msgstr "கணக்கிடுதலை செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:273 -#, fuzzy msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "${DEVICE} சாதனத்திற்கான IP தகவலை கண்டுபிடிக்கிறது..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:191 msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "${NAME} ???? ?????????????????: " +msgstr "${NAME} சேவையை நிறுத்துகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/functions:152 msgid "$base startup" -msgstr "$base ???????" +msgstr "$base துவக்கம்" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284 -#, fuzzy msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd கட்டுப்பட்டு செயல்பாட்டில் உள்ளது, ஆனால் config இன்னும் முடியாமல் உள்ளது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "'முகவரி' (arg 1) அளவுருவை காணவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 msgid "$0: Link is down" -msgstr "$0: ??????? ???? ??????" +msgstr "$0: இணைப்பு செயல்படவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "??????????? ?????? ????????????." +msgstr "கணக்கிடுதல் செயல்படுத்தப்படவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " -msgstr "???????? ????????? ?????????: " +msgstr "அமைப்பை மீளேற்றுகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " msgstr "ERROR " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 -#, fuzzy msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." +msgstr "makehistory மற்றும்/அல்லது makedbz innd துவக்குவதற்கு முன் இயக்கு." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -msgstr "??????? $IPTABLES ??????? ??????????: " +msgstr "$IP6TABLES பகுதியை கூடுதலாக ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 -#, fuzzy msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "Activating swap partitions: " +msgstr "swap பகிர்வை செயல்படுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:599 msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "?????? ?????? ????????? ??????????????: " +msgstr "உள் கோப்பு அமைப்பு பகுதியை செயல்படுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "NCP ????????? ?????? ???????:" +msgstr "NCP ஏற்றப்புள்ளி செயலில்:" #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down exim: " -msgstr "Shutting கீழ் pand: " +msgstr "exim பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "NIS ??????? ?????????? ?????????: " +msgstr "NIS சேவையை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213 -#, fuzzy -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "pppd does not exist or is not executable" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "பயன்பாடு 'sysctl' (package: procps) இல்லை அல்லது இயக்க முடியவில்லை - நிறுத்து" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120 -#, fuzzy msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" -msgstr "" -"$prog: Removing firewall திறப்பு for $வழங்கன் port 123" +msgstr "$prog: $server port 123 க்கான நெருப்பு சுவரை நீக்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 #: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "????????: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 -#, fuzzy msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "Please stand by while rebooting the system..." +msgstr "கணினி மீண்டும் துவக்கப்படும் போது அப்படியே நில்..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "ifcfg-${????_?????} ???? ????: ?????????" +msgstr "ifcfg-${parent_device} இல் பிழை: கோப்புகள்" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "'உள் IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்களை காணவில்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "NFS ????????? ?????????? ?????????: " +msgstr "NFS பங்கை பணிநீக்கம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: ????????: ?????? [+/-nicelevel] {program}" +msgstr "$0: பயன்பாடு: மாயாவி [+/-nicelevel] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:307 -#, fuzzy msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} dead but subsys locked" +msgstr "${base} இறந்துவிட்டது subsys பூட்டப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/named:33 msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog ????????? ???????????" +msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயங்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " -msgstr "rstat ???? ?????????????: " +msgstr "rstat சேவையை துவக்குகிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 -#, fuzzy msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "" -"ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} இயக்கிய dev " -"${PHYSDEV}" +msgstr "ERROR: vlan ${VID} ஐ ${DEVICE} ஆக dev ${PHYSDEV} ,மேல் சேர்க்க முடியவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 msgid "vncserver startup" -msgstr "vncserver ???????" +msgstr "vncserver துவக்கம்" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -msgstr "????????: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/network:261 -#, fuzzy msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "Disabling IPv4 packet forwarding: " +msgstr "IPv4 பணிதொகுப்பு முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இல்லை: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1441 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான நுழைவாயில் '$address' சரியான வடிவமைப்பில் இல்லை" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/tomcat:204 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "????????: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:331 msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "?????? ?????? ????????? ??????????????: " +msgstr "முதன்மை கோப்பு அமைப்பு பங்கை சோதிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/network:90 -#, fuzzy msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "இல்லை 802.1Q VLAN support available in kernel." +msgstr "802.1Q VLAN ஆதரவு கர்னலில் இல்லை" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:165 msgid "reload" -msgstr "????????" +msgstr "மீளேற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit:512 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:516 -#, fuzzy msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "" -"அமைத்தல் மேல் தர்க்க ரீதியான " -"பாகம் Management:" +msgstr "தற்கரீதியான தொகுதி மேலாண்மையை அமைக்கிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "NFS ?????????? ????????????: " +msgstr "SMB ஏற்ற புள்ளிகள் செயலில் உள்ளது: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 -#, fuzzy msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "Extracting kadm5 சேவை விசைகள்: " +msgstr "kadm5 சேவை விசையை பெறுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "$PRIVOXY_PRG ?????????????:" +msgstr "PRIVOXY_PRG துவக்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/innd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "Stopping INN actived service: " +msgstr "INN செயலில் உள்ள சேவையை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS4 idmapd: " -msgstr "NFS ????????? ?????????? ?????????: " +msgstr "NFS4 idmapd பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "????? ??????? ?????????? ?????????: " +msgstr "கர்னல் பதிவேட்டை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "UPS ???????? ????????????? (???????): " +msgstr "UPS கண்காணிப்பை துவக்குகிறது (முதன்மை): " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:319 msgid "Stop $command" -msgstr "$command ?? ????????" +msgstr "$command நிறுத்து" #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." -msgstr "??????? ???????????? ?????????..." +msgstr "கணினியை நிறுத்துகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " -msgstr "$IP6TABLES ????????? ??????? ????????????????????? : " +msgstr "$IPTABLES நெருப்பு சுவர் கட்டளையை செயல்படுத்துகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/functions:285 msgid "Usage: status {program}" -msgstr "????????: ???? {?????}" +msgstr "பயன்பாடு: நிலை {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:124 msgid "Reloading $prog:" -msgstr "$prog ????????? ?????????:" +msgstr "$prog மீளேற்றுகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 -#, fuzzy msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "" -"Stopping சிவப்பு Hat வலைப் பின்னல் Daemon: " +msgstr "ரெட் ஹாட் வலைப்பின்னல் மாயாவியை நிறுத்துகிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 -#, fuzzy -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "6to4 மற்றும் RADVD IPv6 பயன்படுத்த முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இருக்க வேண்டும், ஆனால் அவ்வாறு இல்லை." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "'$fw_control' (arg 1) கட்டுப்பாடு அளவுருக்கள் செல்லாது" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72 -#, fuzzy msgid "done. " -msgstr " ?????????." +msgstr "முடிந்தது." #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "????? ???? ?????????????: " +msgstr "rusers சேவைகளை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 -#, fuzzy msgid "Enabling swap space: " -msgstr "Enabling swap space: " +msgstr "ஸ்வாப் இடைவெளியை செயல்படுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " -msgstr "??????? ?????? ?????? ?????????????: " +msgstr "கணினி செய்தி பஸ்ஸை துவக்குகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: ${1} ????? ???????? ?????????." +msgstr "$0: ${1} க்கான அமைப்பை காணவில்லை." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "$PRIVOXY_PRG ?????????????????:" +msgstr "$PRIVOXY_PRG நிறுத்தப்பட்டது:" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53 msgid "done" -msgstr "?????????" +msgstr "முடிந்தது" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37 -#, fuzzy msgid "Starting NFS4 idmapd: " -msgstr "NFS statd ?? ?????????????: " +msgstr "NFS4 idmapd துவங்குகிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 -#, fuzzy msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" -"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " -"restart (IPv6) networking" +"சாதனம் '$DEVICE' க்கான ஆதரவு இல்லை, IPV6_AUTOTUNNEL அமைப்பை பயன்படுத்தி" +"வலைப்பின்னலை (IPv6) மீண்டும் துவக்கு" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "Enabling swap space: " +msgstr "உங்கள் இரவு யம் புதுப்பித்தலை செயல்படுத்துகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:717 -#, fuzzy msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -msgstr "துவக்கம் firewire controller ($alias): " +msgstr "நெருப்பு சுவர் கட்டுப்படுத்தியை துவக்குகிறது ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 -#, fuzzy msgid "Disabling PLX devices... " -msgstr "Disabling PLX devices... " +msgstr "PLX சாதனத்தை செயல்நீக்கம் செய்கிறது... " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37 -#, fuzzy msgid "$prog $site" -msgstr "$prog ?????????? ?????????" +msgstr "$prog $site" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 msgid "Stopping iSCSI:" -msgstr "iSCSI ?????????????:" +msgstr "iSCSI நிறுத்துகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 -#, fuzzy msgid "Starting network plug daemon: " -msgstr "acpi ?????? ????????????: " +msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயாவியை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/network:284 -#, fuzzy msgid "Currently active devices:" -msgstr "Currently active devices:" +msgstr "தற்போது செயலில் உள்ள சாதனங்கள்:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1178 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" -msgstr "" +msgstr "சுரங்க சாதனத்தில் '$addressipv4tunnel' கொடுக்கப்பட்ட '$device' ஏற்கெனவே அமைக்கப்பட்டுவிட்டது '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "????????: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "அளவுருக்களை காணவில்லை 'IPv4 முகவரிகள்' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "பயன்பாடுகள்: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:138 -#, fuzzy msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "பயன்பாடுகள்: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" -msgstr "" +msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 -#, fuzzy msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "Listening for an NIS domain வழங்கன்." +msgstr "NIS டொமைன் சேவகனை கண்காணிக்கிறது." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:553 msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "(???????????????? ?????? ??????)" +msgstr "(கோப்பு அமைப்புகளை சரிபார்க்கிறது)" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS4 gssd: " -msgstr "NIS ??????? ?????????? ?????????: " +msgstr "NFS4 gssd பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 msgid "VNC server" -msgstr "VNC ???????" +msgstr "VNC சேவகன்" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 -#, fuzzy msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -msgstr "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" +msgstr "துவக்க பெயர் கோப்பு /etc/initiatorname.iscsi காணவில்லை!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 -#, fuzzy msgid "Bridge support not available in this kernel" -msgstr "இல்லை 802.1Q VLAN support available in kernel." +msgstr "இந்த கர்னலுக்கு ப்ரிட்ஜ் ஆதரவு இல்லை" #: /etc/rc.d/init.d/pand:35 -#, fuzzy msgid "Shutting down pand: " -msgstr "Shutting கீழ் pand: " +msgstr "pand பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 -#, fuzzy msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "Starting NetWare emulator-வழங்கன்: " +msgstr "நெட்வேர் எமுலேட்டர்-சேவகனை துவக்குகிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -#, fuzzy -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" -msgstr "????????: $0 {start|restart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -msgstr "" +msgstr "$PCIC பதிலாக yenta_socket ஐ பயன்படுத்துகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " -msgstr "RADIUS ?????? ????????????? : " +msgstr "RADIUS சேவகன் துவக்குகிறது : " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "????????: ifdown <????? ?????>" +msgstr "பயன்பாடு: ifdown <சாதனத்தின் பெயர்>" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " -msgstr "NFS ?????? ????????????: " +msgstr "NFS பூட்டை துவக்கிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "அளவுருகளை காணவில்லை 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 -#, fuzzy msgid "Stopping routed (RIP) services: " -msgstr "Stopping routed (RIP) services: " +msgstr "பாதையுள்ள (RIP) சேவைகளை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552 msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "அளவுருக்களை காணவில்லை 'IPv6 address to test' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "radvd யை தூண்டியதற்கான காரணம் புரியவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 -#, fuzzy msgid "Loading isicom firmware... " -msgstr "உள்ளிடுதல் isicom firmware... " +msgstr "isicom நிலைபொருளை ஏற்றுகிறது... " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 -#, fuzzy msgid "preparing databases... " -msgstr "???? ????????:" +msgstr "தரவுதளத்தை உருவாக்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 -#, fuzzy msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr " you'll have to upgrade your util-linux package" +msgstr " util-linux பணித்தொகுப்பை நீங்கள் மேம்படுத்த வேண்டும்" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " -msgstr "rwho ???? ????????????: " +msgstr "rwho சேவைகளை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service: " -msgstr "Stopping INND service: " +msgstr "INND சேவைகளை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "??????????? ?????? ????????????." +msgstr "கணக்கிடும் வேலையை நிறுத்துகிறது." #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Updating /etc/fstab" -msgstr "/etc/fstab ????????" +msgstr "/etc/fstab புதுப்பிக்கிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 -#, fuzzy msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "error in $கோப்பு: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "$FILE பிழை: $IPADDR இல் $ipseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 -#, fuzzy msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "Shutting கீழ் console mouse services: " +msgstr "கன்சோல் சுட்டி சேவையை நிறுத்துகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "அமைத்தல் NIS domain name $NISDOMAIN: " +msgstr "NIS டொமைன் பெயரை $NISDOMAIN அமைக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45 msgid "Checking for new hardware" -msgstr "????? ????????????? ??????????????" +msgstr "புதிய வன்பொருளுக்காக சோதிக்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 -#, fuzzy msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -msgstr "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." +msgstr "ipchains மற்றும் $IP6TABLES ஒன்றாக பயன்படுத்த முடியாது." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 -#, fuzzy msgid "Starting $prog" -msgstr "$prog ?????????????: " +msgstr "$prog துவங்குகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 -#, fuzzy msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already மேல், shutdown first" +msgstr "சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதிலி உள்ளது. முதலில் அதை நிறுத்தவும்" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1447 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட Pv6 இயல்பான நுழைவாயில் '$address' பாதை உள்ளது '$device_scope' குறிப்பிட்ட நுழைவாயில் சாதனத்தை '$device' பயன்படுத்த முடியாது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1596 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "radvd க்கு தூண்டல் அனுப்ப ஆதரவில்லா தொழில்நுட்பம்'$mechanism' " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 -#, fuzzy msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" +msgstr "கொடுக்கப்பட IPv4 முகவரியை '$ipv4addr' பொதுவாக பயன்படுத்த முடியாது" #: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "$KIND ?????? ?????????? ?????????" +msgstr "$KIND சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262 -#, fuzzy msgid "Firewall is not configured. " -msgstr "Networking not configured - exiting" +msgstr "நெருப்பு சுவர் அமைக்கப்படவில்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "" +msgstr "IPv6 ஆதரவோடு கர்னல் உருவாக்கப்படவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "$1 ???? ?????? (?)??/(?)????/(??}???? [?] " +msgstr "சேவையை துவக்கு $1 (Y)ஆம்/(N)இல்லை/(C)தொடர்? [Y] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " -msgstr "RADIUS ?????? ????????? ?????????" +msgstr "RADIUS சேவகனை மீளேற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:528 msgid "Checking filesystems" -msgstr "?????? ???????? ???????????" +msgstr "கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கிறது" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:254 -#, fuzzy msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "Forcing file system integrity check due to default setting" +msgstr "இயல்பான அமைப்பிற்காக கோப்பு அமைப்பு முழுமையடைந்த நிலையில் இருக்க வலியுருத்தும்" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "தூண்டலை radvd அனுப்ப ஆதரவில்லாததற்கு காரணம் '$reason'" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** ??????????????? ?????? ?????????; ??????? ?????????? ????????" +msgstr "*** உங்களை செல்லுக்குள் செல்லும் போது கணினி மீண்டும் துவங்கும்" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:70 -#, fuzzy msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -msgstr "$prog: Opening firewall for input from $வழங்கன் port 123" +msgstr "$prog: உள்ளிடுவதற்காக நெருப்பு சுவரை திறக்கிறது port 123" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " -msgstr "$IP6TABLES ????????? ??????? ????????????????????? : " +msgstr "$IP6TABLES நெருப்பு சுவர் விதிகளை செயல்படுத்துகிறது : " #: /etc/rc.d/init.d/udev:117 -#, fuzzy msgid "$prog is stopped" -msgstr "cardmgr ???????????????" +msgstr "$prog நிறுத்தப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:110 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" msgstr "" -"????????: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:100 msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "${NAME} ???? ?????????????: " +msgstr "${NAME} சேவையை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " -msgstr "?????? ??????? ?????????????: " +msgstr "கணினி பதிவேட்டை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:282 /etc/rc.d/init.d/nscd:66 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:68 /etc/rc.d/init.d/tomcat:171 #: /etc/rc.d/init.d/tomcat:174 msgid "$prog shutdown" -msgstr "$prog ?????????? ?????????" +msgstr "$prog பணிநிறுத்தம் செய்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "SSH2 RSA ?????? ???? ??????????????:" +msgstr "SSH2 RSA புரவலன் விசையை உருவாக்குகிறது:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "?????? ??????????? ???? ${IPADDR} ${DEVICE} ?????." +msgstr "முகவரியை ${IPADDR} க்காக ${DEVICE} சேர்ப்பதில் பிழை." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120 -#, fuzzy msgid "cardmgr is already running." -msgstr " cardmgr ????????? ???????????" +msgstr "cardmgr ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " -msgstr "INND ??????? ?????????????: " +msgstr "INND கணினியை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/identd:40 msgid "Generating ident key: " -msgstr "?????????????? ???? ????????????????????: " +msgstr "உள்தள்ளல் விசையை உருவாக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "SMB ???????? ?????????????????????: " +msgstr "SMB ஏற்றப்புள்ளி அமைக்கப்பட்டது: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:143 msgid "Initializing database: " -msgstr "???? ????????:" +msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 -#, fuzzy msgid "Setting chains to policy $policy: " -msgstr "அமைத்தல் chains to policy $policy: " +msgstr "திட்டத்திற்கான சங்கிலி $policy ஐ அமைக்கிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:162 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" -msgstr "???????????" +msgstr "மீண்டும் துவக்கு" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 -#, fuzzy msgid "Starting exim: " -msgstr "pand ?????????????: " +msgstr "exim துவங்குகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "????, ??????? ?????? ????????? ????????????????? ${IPADDR}." +msgstr "பிழை வேறு புரவலன் இந்த முகவரியை பயன்படுத்துகிறது ${IPADDR}." #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51 msgid "Assigning devices: " -msgstr "?????????? ??????? : " +msgstr "சாதனத்திற்கு ஒதுக்குகிறது : " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "NCP ????????? ?????? ???????:" +msgstr "NCP ஏற்றப்புள்ளிகள் அமைக்கப்பட்டது:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "'IPv6-address' (arg 2) அளவுருக்கள் காணவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" @@ -1331,42 +1208,38 @@ msgstr "FAILED" #: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "$KIND ???? ?????????????: " +msgstr "$KIND சேவையை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166 msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "cardmgr ???????????????" +msgstr "cardmgr நிறுத்தப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "????????: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 -#, fuzzy msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "எச்சரிக்கை: இடைமுகம் 'tun6to4' ஆதரவு இல்லை 'IPV6_DEFAULTGW', தவிர்க்கப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63 -#, fuzzy msgid "Starting $BASENAME: " -msgstr "$MODEL ?????????????: " +msgstr "$BASENAME துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/network:266 -#, fuzzy msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " +msgstr "IPv4 தானாக டீஃப்ராக் செய்தல் செயல்நீக்கம் செய்யப்பட்டது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத பிழை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -msgstr "" +msgstr "சுரங்க சாதனம் 'sit0' இன்னும் இயக்கத்தில் உள்ளது" #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 msgid "mdadm" @@ -1374,34 +1247,33 @@ msgstr "mdadm" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "'$DEVICE' ????? ?????????? ??????????, ?????????? ??????? ????????????? ????" +msgstr "'$DEVICE' சாதனம் ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது, முதலில் பணிநிறுத்தம் செய்யவும்" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " -msgstr "??????? $IPTABLES ??????? ??????????: " +msgstr "கூடுதல் $IPTABLES பகுதிகளை ஏற்றுகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 -#, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ?????????" +msgstr "$DEVICE க்கான /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ஐ காணவில்லை " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" -msgstr "" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான நுழைவாயில் முகவரி '$address' உள்ளே இணைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் சாதனத்தை குறிப்பிட வழியில்லை." #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -msgstr "PLX (isicom) ??????? ???????? ?????????... " +msgstr "PLX (isicom)பகுதியை ஏற்றுகிறது... " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:117 msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "NFS ????????? ?????????? ?????????: " +msgstr "NFS mountd ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:213 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "?????? ???????????? fsck ????????????????????." +msgstr "அடுத்தமுறை துவங்கும் போது fsck வலியுருத்தப்படும்." #: /etc/rc.d/init.d/functions:351 msgid "WARNING" @@ -1409,116 +1281,108 @@ msgstr "WARNING" #: /etc/rc.d/init.d/network:88 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -msgstr "802.1Q VLAN ????????? ??????????:" +msgstr "802.1Q VLAN அளவுருக்களை அமைக்கிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/named:110 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -msgstr "????????: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127 -#, fuzzy msgid "" "An old version of the database format was found.\n" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" -"An old version of the database format was found.\n" -"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +"தரவுத்தளத்தின் பழைய பதிப்பு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது.\n" +"PostgreSQL ஐ பயனபடுத்தி தகவல் வடிவமைப்பை மேம்படுத்த வேண்டும்\n" +"$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist மேலும் தகவலுக்கு பார்க்கவும்." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107 msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "sm-client ?? ?????????? ?????????: " +msgstr "sm-client ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "$FILE: IPADDR_START ??? ???? IPADDR_END ?? ??? ???????" +msgstr "$FILE பிழை: IPADDR_START விட IPADDR_END பெரியதாக உள்ளது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208 -#, fuzzy -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "pppd does not exist or is not executable" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "பயன்பாடு 'ip' (package: iproute) இல்லை அல்லது இயக்க முடியவில்லை - stop" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:273 msgid "No Mountpoints Defined" -msgstr "" +msgstr "ஏற்றப்புள்ளிகள் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "???? ???? ??????????? ???????? ???????????: " +msgstr "பழைய கோப்புகளை மாற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/network:281 msgid "Configured devices:" -msgstr "??????????????? ????????:" +msgstr "சாதனங்களை அமைக்கிறது:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789 -#, fuzzy msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -msgstr "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4addr' பொதுவாக பயன்படுத்தப்படுவதில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " -msgstr "RADIUS ?????? ????????????? : " +msgstr "RADIUS சேவகனை நிறுத்துகிறது : " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:42 msgid "$file is not owned by \"$user\"" -msgstr "" +msgstr "$file உரிமையாளர் \"$user\"" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "????????: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "???? ?????? ?????? ???????????????: " +msgstr "மற்ற கோப்பு அமைப்புகளை ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "NFS ?????? ???????? ???: " +msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பு ஏற்றத்தை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 -#, fuzzy msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "error in $கோப்பு: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "$FILE பிழை: சாதனத்தை குறிப்பிடவில்லை அல்லது ipaddr" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "Stopping NFS locking: " +msgstr "NFS பூட்டுவதை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ?????????" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE சாதனம் காணவில்லை" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:595 msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "?????? ?????? ????????? ??????????????: " +msgstr "உள் கோப்பு அமைப்பு ஒதுக்கங்களை சோதிக்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " -msgstr "AppleTalk ?????? ?????????????: " +msgstr "AppleTalk சேவையை துவக்குகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 -#, fuzzy msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd does not exist or is not executable" +msgstr "pppd இல்லை அல்லது ${DEVICE} க்காக இயக்க முடியாது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Users cannot control this device." -msgstr "??????????????? ??????? ????????????? ????????." +msgstr "பயனரால் சாதனத்தை கட்டுப்படுத்த முடியாது." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 -#, fuzzy msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" +msgstr "ifup-ppp க்கான ${DEVNAME} வெளியேறுகிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "ifup-sl $DEVICE ????? ??????" +msgstr "ifup-sl $DEVICE வெளியேறுகிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " @@ -1529,69 +1393,64 @@ msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" +"'புரவலனுக்கான பாதை' இல்லை '$networkipv6' வழியாக நுழைவாயில் '$gatewayipv6' " +"மூலம் '$device' சாதனதில் பாதை சேர்க்கப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156 -#, fuzzy msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Bringing மேல் interface $i: " +msgstr "இடைமுகத்தை கொணர்கிறது $i: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:500 msgid "(RAID Repair)" -msgstr "(RAID ??????????????)" +msgstr "(RAID பழுதுபார்த்தல்)" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53 msgid "vncserver shutdown" -msgstr "vnc ?????? ?????????? ????" +msgstr "vncserver பணிநிறுத்தம்" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 -#, fuzzy msgid "done." -msgstr " ?????????." +msgstr "முடிந்தது" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES ?????." +msgstr "/sbin/$IPTABLES காணவில்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160 msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "" +msgstr "ப்ரிட்ஜ் ஆதரவு இல்லை. brctl ஐ காணவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134 -#, fuzzy msgid "Shutting down PCMCIA services: " -msgstr "PCMCIA ???? ?????????? ?????????:" +msgstr "PCMCIA சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " -msgstr "????????? ????????? ???????" +msgstr "நெருப்பு சுவர் விதிகளை வெளியேற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:570 msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "????? ?????? ?????? ?????????????: " +msgstr "உள் கோப்பு முறைமையை ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:159 -#, fuzzy msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "?????? ???????? ????????? ??????????? (????????????): " +msgstr "பைப் கோப்பு முறையை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்): " #: /etc/rc.d/init.d/IIim:27 -#, fuzzy msgid "Stopping IIIMF input server: " -msgstr "YP ??????????? ?????????????:" +msgstr "IIIMF உள்ளிடும் சேவகனை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:101 -#, fuzzy msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "smb.conf ?????? ????????? ?????????: " +msgstr "cyrus.conf கோப்பை மீளேற்றுகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "????: [ipv6_log] ???????? ????????? ????? '$level' (arg 2)" +msgstr "பிழை: [ipv6_log] பதிவு மதிப்பு செல்லாது '$level' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/udev:104 -#, fuzzy msgid "Removing udev device nodes: " -msgstr "????? ?????? ????????? ??????:" +msgstr "udev சாதனத்தை நீக்குகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " @@ -1599,20 +1458,19 @@ msgstr "NOTICE " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:305 msgid "$prog not running" -msgstr "$prog ???????????" +msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 -#, fuzzy msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -msgstr " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " +msgstr " வன்சாதனங்கள் தற்போது அடைவில் உள்ளது /dev/raw/ " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1204 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "" +msgstr "சுரங்க சாதனம் '$device' வேலை செய்யவில்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:299 msgid " failed." -msgstr " ?????????????." +msgstr "தோல்வியுற்றது." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " @@ -1620,65 +1478,60 @@ msgstr "CRITICAL " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:62 msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "NFS ??????????? ?????????????: " +msgstr "NFS ஒதுக்கத்தை துவக்குகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 -#, fuzzy msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} காணவில்லை" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:549 -#, fuzzy msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "*** An error occurred during the file system check." +msgstr "***கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கும் போது பிழை நேர்ந்தது." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 -#, fuzzy msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" +msgstr "எச்சரில்லை: இணைப்பிற்கு IPv6 பயன்படுத்தி என்காப்சுகேஷன் ஆதரவு இல்லை 'rawip'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "" +msgstr "புதிய ${PEERCONF} config கோப்பை அமைக்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 -#, fuzzy msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "PCIC module not defined in startup options!" +msgstr "PCIC துவக்கத்தில் குறிப்பிடப்படவில்லை!" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "??????? ??????? ?????????? ?????????: " +msgstr "கணினி துவக்கியை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:275 -#, fuzzy msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr " failed; no link present. பரிசோதி cable?" +msgstr "தோல்வி. இணைப்பு எதுவும் இல்லை, கேபிளை சோதிக்கவும்?" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" -msgstr "?????????? ??????????" +msgstr "நிலைபொருளை ஏற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "????????: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "??????? ???????????????? KILL ????????..." +msgstr "எல்லா செயல்களையும்? KIL நிறுத்த அனுப்புகிறது?..." #: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 msgid "disabling netdump" -msgstr "netdump ?? ????????????????" +msgstr "netdump செயல்நீக்கம் செய்கிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "????????: ifup-routes <????-?????> [<??????????>]" +msgstr "பயன்பாடு: ifup-routes <வலை-சாதனம்> [<புனைபெயர்>]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:440 msgid "Starting up RAID devices: " -msgstr "RAID ???????? ????????????: " +msgstr "RAID சாதனத்தை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:70 @@ -1687,264 +1540,249 @@ msgstr "RAID ???????? ????????????: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:146 /etc/rc.d/init.d/ups:116 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:226 msgid "Configured Mount Points:" -msgstr "??????????????? ?????? ????:" +msgstr "ஏற்றப்புள்ளிகளை அமைத்தது:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:808 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட முகவரியில் '$testipv6addr_valid' முன்னொட்டு நீளம் வரம்பில் இல்லை" +"(செல்லக்கூடிய வரம்பு: 0-128)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:83 msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" -msgstr "" +msgstr "பெயர் சேவகனை $nameserver நெருப்பு சுவர்வழியாக துண்டுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:85 -#, fuzzy msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "$prog: Synchronizing with time வழங்கன்: " +msgstr "$prog: நேரத்தோடு ஒத்திசைகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " -msgstr "$prog $site ????? ?????????????: " +msgstr "$prog $site க்காக துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:256 -#, fuzzy msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "Not forcing file system integrity check due to default setting" +msgstr "இயல்பான அமைப்பால் கோப்பு அமைப்பு முறைமையை வலியுறுத்தவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/pand:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87 msgid "${base} is stopped" -msgstr "${base} ???????????????" +msgstr "${base} நிறுத்தப்பட்டது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "???????? ?????? $PARENTCONFIG ?????????." +msgstr "$PARENTCONFIG அமைப்பு கோப்பை காணவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" -msgstr "DSA ???? ??????????" +msgstr "DSA விசை உருவாக்கம்" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " -msgstr " YP ?????? ???? ?????????????????:" +msgstr " YP சேவகன் சேவையை நிறுத்துகிறது:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1304 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "'$selection' ஆதரவில்லாத தேர்வு குறிப்பிடப்பட்டது (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:211 msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "?????? ???????????? fsck ????????????????????." +msgstr "அடுத்த முறை துவங்கும் போது fsck தவிர்க்கப்படும்" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:330 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "${DEVICE} ???????? ?????????????." +msgstr "${DEVICE} சாதனத்தை துவக்குவதில் தோல்வி." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:832 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "அளவுரு '$modequiet' க்கான 'quiet' பாங்கு செல்லாது (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" -msgstr "??????? ??????????? ???????????" +msgstr "கலக்கி அமைப்பை சேமிக்கிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:485 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" -msgstr "" +msgstr "சுரங்க சாதனம் 'sit0' வேலை செய்யவில்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:291 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "'முன்னனுப்பல் கட்டுப்படுத்தி' அளவுருக்களை காணவில்லை (arg 1)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 -#, fuzzy msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." +msgstr "\t\t விவரமான துவக்கத்திற்கு 'I' ஐ அழுத்தவும்" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "SSH2 DSA ?????? ?????? ??????????????: " +msgstr "SSH2 DSA புரவலன் விசையை உருவாக்குகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 -#, fuzzy msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "" -"இல்லை 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" +msgstr "No 802.1Q VLAN ஆதரவு கர்னலில் இல்லை ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனம் '$device' காணவில்லை அல்லது இயக்கத்தில் இல்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 -#, fuzzy msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" +msgstr "/usr/sbin/dip இல்லை அல்லது இயக்க முடியாது" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:632 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "?????? ????? ??????? ??? ${HOSTNAME}: " +msgstr "புரவலன் பெயரை மாற்றி அமைக்கிறது ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "SMB ?????? ???????? ???: " +msgstr "SMB கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "'IPv6 முகவரிக்கான' (arg 2) அளவுருவை காணவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/halt:181 msgid "Unmounting file systems: " -msgstr "?????? ???????? ??????????: " +msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:160 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "????????: killproc {?????} [??????]" +msgstr "பயன்பாடு: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:171 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "?????? ????? ????????????? ${HOSTNAME}: " +msgstr "புரவலன் பெயரை அமைக்கிறது ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "YP ???????? ???? ?????????????: " +msgstr "YP passwd சேவையை அமைக்கிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "ERROR: [ipv6_log] '??????' ????????? (arg 1)" +msgstr "ERROR: [ipv6_log] 'செய்தி' காணவில்லை (arg 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "????????: $0 <????-?????>" +msgstr "பயன்பாடு: $0 <வலை-சாதனம்>" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65 -#, fuzzy msgid "$BASENAME already running." -msgstr "$prog ????????? ???????????" +msgstr "$prog ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" #: /etc/rc.d/init.d/random:36 msgid "Saving random seed: " -msgstr "???????????? ?????? ???????????: " +msgstr "தொடர்பற்ற வித்துகளை சேமிக்கிறது : " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "ISDN ???? ??????????" +msgstr "ISDN பகுதியை ஏற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41 -#, fuzzy msgid "Starting NFS4 svcgssd: " -msgstr "NFS ???? ????????????: " +msgstr "NFS4 svcgssd துவக்குகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840 -#, fuzzy msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4addr' பொதுவான பயன்பாட்டிற்கு அல்ல" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -msgstr "$PRIVOXY_CONF ??????????????, ??????." +msgstr "$PRIVOXY_CONF காணவில்லை, வெளியேறுகிறது." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 -#, fuzzy msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "'/sbin/service network restart' ஓடு வலைப்பின்னலை துவக்கு" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 -#, fuzzy msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** when you leave the shell." +msgstr "*** ஷெல்லிலிருந்து வெளியேறும் போது." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " -msgstr "sm-client ?? ?????????????: " +msgstr "sm-client துவங்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "????????: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:98 #: /etc/rc.d/init.d/identd:88 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:106 /etc/rc.d/init.d/portmap:89 #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:259 msgid "Usage: pidofproc {program}" -msgstr "????????: pidofproc {?????}" +msgstr "பயன்பாடு: pidofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " -msgstr "????? ???? ?????????????: " +msgstr "rusers சேவையை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:273 msgid "Checking root filesystem" -msgstr "??? ?????? ?????? ??????????????: " +msgstr "முதன்மை கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "NFS ?????????? ????????????: " +msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளிகள்: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:340 msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "ISA PNP ???????? ????????????????: " +msgstr "ISA PNP சாதனங்களை அமைக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 msgid "${base} has run" -msgstr "${base} ???????????" +msgstr "${base} இயக்கப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "NFS ?????? ????????????: " +msgstr "NFS மாயாவியை துவக்குகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:989 -#, fuzzy msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரி '$ipv4addr' பொதுவாக பயன்படுத்தப்படுவதில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34 -#, fuzzy msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "Running system reconfiguration tool" +msgstr "கணினி அமைப்பு கருவியை இயக்குகிறது" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:102 msgid "Configuring kernel parameters: " -msgstr "????? ???????? ?????????????: " +msgstr "கர்னல் அளவுருக்களை அமைக்கிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1300 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "அளவுரு தேர்வை காணவில்லை 'தேர்வு' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 -#, fuzzy msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address இயக்கிய related " -"interface or otherwise specified" +msgstr "IPv6to4 அமைப்பிற்கு தொடர்புடையை இடைமுகம் அல்லது குறிப்பிட்ட IPv4 முகவரி தேவை" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "USB ?????????? ???????????: " +msgstr "USB விசைப்பலகையை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:51 msgid "Starting NFS services: " -msgstr "NFS ???? ????????????: " +msgstr "NFS சேவையை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" @@ -1953,47 +1791,43 @@ msgstr "OK" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1191 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1197 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "" +msgstr "சுரங்க சாதனம் '$device' உருவாக்கம் வேலை செய்யவில்லை" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:414 -#, fuzzy msgid "Loading sound module ($alias): " -msgstr "உள்ளிடுதல் sound module ($alias): " +msgstr "ஒலி பகுதியை ஏற்றுகிறது ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 -#, fuzzy msgid "module directory $PC not found." -msgstr " ???? ????? $PC ?????????." +msgstr "பகுதி அடைவு $PC காணவில்லை." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 -#, fuzzy msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "அமைத்தல் clock $CLOCKDEF: `date`" +msgstr "கடிகாரத்தை அமைக்கிறது $CLOCKDEF: `தேதி`" #: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" -msgstr "????????: $0 {???????}" +msgstr "பயன்பாடு:$0 {start}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 /etc/rc.d/rc.sysinit:504 /etc/rc.d/rc.sysinit:557 msgid "Unmounting file systems" -msgstr "?????? ???????? ????????? ??????????? " +msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/pand:26 msgid "Starting pand: " -msgstr "pand ?????????????: " +msgstr "pand ஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 -#, fuzzy msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "acpi ?????? ????????????: " +msgstr "acpi மாயாவியை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:634 msgid "Device '$device' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "சாதனம் '$device' இல்லை" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 msgid "error! " -msgstr "" +msgstr "பிழை! " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:442 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:548 @@ -2011,33 +1845,31 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1524 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "அளவுரு சாதனம் காணவில்லை 'சாதனம்' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "?????? ???????? ???: " +msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES ?????????" +msgstr "/sbin/$IP6TABLES இல்லை." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:342 -#, fuzzy msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -msgstr "Skipping ISA PNP configuration அங்கே users request: " +msgstr "பயனர் கேட்கும் போது ISA PNP அமைப்பு தவிர்க்கப்படுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:62 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: " -msgstr "NIS ??????? ?????????? ?????????: " +msgstr "NFS4 svcgssd பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:446 msgid "yY" -msgstr "" +msgstr "yY" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "NCP ?????? ?????? ???????????????:" +msgstr "NCP கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:428 msgid "$STRING" @@ -2049,97 +1881,90 @@ msgstr "PASSED" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:110 msgid "Restarting $prog:" -msgstr "$prog ????????????????:" +msgstr "$prog மீண்டும் துவக்குகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "SSH2 RSA ?????? ???? ??????????????:" +msgstr "SSH2 RSA புரவலன் விசையை உருவாக்குகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -msgstr "??????? $IPTABLES ??????? ???????????: " +msgstr "$IPTABLES பகுதி ஏற்றத்தை நீக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" -msgstr "$module ???? ??????????" +msgstr "$module பகுதி ஏற்றப்படுகிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:800 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முகவரிக்கான முன்னொட்டு நீளத்தை காணவில்லை '$testipv6addr_valid'" #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 -#, fuzzy msgid "Turning off swap: " -msgstr "Turning off swap: " +msgstr "swap ஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -msgstr "$PRIVOXY_BIN ??????????????, ????????." +msgstr "$PRIVOXY_BIN காணவில்லை, வெளியேறுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 -#, fuzzy msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "Stopping INNWatch service: " +msgstr "INNWatch சேவையை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1634 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" -msgstr "" +msgstr "radvd (சரியாகy) நிறுவப்படவில்லை, தூண்டல் தோல்வி" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1392 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "'IPv6 MTU' (arg 2) அளவுருவை காணவில்லை" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -msgstr "" -"Press N within %d செகண்டுகள் to not force file system integrity " -"check..." +msgstr "%d நொடிகளுக்குள் N ஐ அழுத்தி கோப்பு அமைப்பு சரியாக உள்ளதா என சோதிக்கவும்" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " -msgstr " YP ?????? ???? ????????????????:" +msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "????????: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 -#, fuzzy msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "Failed to load module: isicom" +msgstr "பகுதியை ஏற்றுவதில் தோல்வி: isicom" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1497 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:265 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Starting $prog:" -msgstr "$prog ?????????????: " +msgstr "$prog துவங்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "NFS statd ?? ?????????????: " +msgstr "NFS statd துவங்குகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சாதனத்திற்கு '$device' ஆதரவு இல்லை (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:301 -#, fuzzy msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} இறந்தது ஆனால் pid கோப்பு உள்ளது" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 -#, fuzzy msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "துவக்கம் USB controller ($alias): " +msgstr "USB கட்டுப்படுத்தியை துவக்குகிறது ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:104 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -msgstr "????????: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131 msgid " umount" @@ -2147,165 +1972,145 @@ msgstr " umount" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:280 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Stopping $prog:" -msgstr "$prog ?????????????:" +msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp $DEVICE ????? ??????" +msgstr "ifup-ppp $DEVICE வெளியேறுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 msgid "Starting iSCSI: iscsi" -msgstr "iSCSI ?????????????: iscsi" +msgstr "iSCSI துவக்குகிறது: iscsi" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 msgid "Loading default keymap: " -msgstr "???????????? ??????????????? ??????????" +msgstr "இயல்பான விசைபலகை அமைப்பை ஏற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:215 -#, fuzzy msgid "Initializing USB mouse: " -msgstr "துவக்கம் USB mouse: " +msgstr "USB சுட்டியை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "???? ?????? ?????? ???????? ????????????? (????????): " +msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்): " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64 -#, fuzzy msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "You need to be root to use this command ! " +msgstr "இந்த கட்டளையை இயக்க நீங்கள் முதன்மை பயனீட்டாளராக இருக்க வேண்டும்!" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:157 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" msgstr "???????" #: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:245 -#, fuzzy msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "Shutting கீழ் interface $i: " +msgstr "$i இடைமுகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "எச்சரிக்கை: vconfig ஐ REORDER_HDR இல் ${DEVICE} செயல் நீக்கம் செய்ய முடியவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/random:25 -#, fuzzy msgid "Initializing random number generator: " -msgstr "துவக்கம் random எண் generator: " +msgstr "தொடர்பற்ற எண் உருவாக்கலை துவக்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "NFS statd ?? ?????????????" +msgstr "NFS statd ஐ நிறுத்துகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:266 msgid "could not make temp file" -msgstr "???????? ?????? ???????? ?????????" +msgstr "தற்காலிக கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 -#, fuzzy msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -msgstr "ipchains and $IPTABLES can not be used together." +msgstr "ipchains மற்றும் $IPTABLES ஒன்றாக பயன்படுத்த முடியாது" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 -#, fuzzy msgid "Shutting down network plug daemon: " -msgstr "APM ?????? ?????????? ?????????: " +msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயாவியை நிறுத்துகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" -msgstr "RSA ???? ??????????" +msgstr "RSA1 விசை உருவாக்கம்" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "APM ?????? ????????????: " +msgstr "APM மாயாவியை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "ISDN ???? ???????????" +msgstr "ISDN பகுதியை மேலேற்றுகிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291 -#, fuzzy msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "6to4 configuration is not valid" +msgstr "6to4 அமைப்பு செல்லாது" #: /etc/rc.d/init.d/random:45 -#, fuzzy msgid "The random data source is missing" -msgstr "The random data source is missing" +msgstr "தொடர்பற்ற தகவல் மூலத்தை காணவில்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 -#, fuzzy msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "" -"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -"isn't executable" +msgstr "பிழை: [ipv6_log] Syslog தேர்வு செய்யப்பட்டது, ஆனால் இருநிலை 'பதிவேட்டை' காணவில்லை அல்லது இயக்க முடியாது." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:242 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"????????: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:164 msgid "initializing netdump" -msgstr "netdump ????????????" +msgstr "netdump ஐ துவக்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57 -#, fuzzy msgid "$0: kernel does not have microcode device support" -msgstr "$0: kernel does not have microcode device support" +msgstr "$0: கர்னலுக்கு மைக்ரோ கோட் சாதனத்தின் ஆதரவு இல்லை" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 -#, fuzzy msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " -msgstr "Unloading $IP6TABLES modules: " +msgstr "$IP6TABLES பகுதியை வெளியேற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:45 -#, fuzzy msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" -msgstr "X is now configured. Starting அமைவு Agent" +msgstr "X அமைக்கப்பட்டது. இடைதரகரை அமைக்க துவங்குகிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640 msgid "Device '$device' enabling didn't work" -msgstr "" +msgstr "சாதனம் '$device' செயல்படுத்தப்பட்டது ஆனால் வேலை செய்யவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/functions:452 msgid "nN" -msgstr "" +msgstr "nN" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:350 -#, fuzzy msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "Remounting root filesystem in read-write mode: " +msgstr "முதன்மை கோப்பு அமைப்பை எழுது-படி பாங்கில் மீளேற்றுகிறது." #: /etc/rc.d/init.d/autofs:230 -#, fuzzy msgid "Active Mount Points:" -msgstr "நடப்பில் உள்ள Mount Points:" +msgstr "செயலில் உள்ள துவக்க புள்ளிகள்" #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "" +msgstr "இரவு யம் மேம்படுத்தல் துவக்கப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/halt:115 -#, fuzzy msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "Syncing hardware clock to system time" +msgstr "வன்பொருள் கடிகாரத்தை கணினி நேரத்திற்கேற்ப ஒத்திசைக்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 -#, fuzzy msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "Configuration file or keys are செல்லாது" +msgstr "அமைப்பு விசை அல்லது கோப்பு செல்லாது" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 -#, fuzzy msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -msgstr " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" +msgstr " உங்கள் /etc/sysconfig/rawdevices ஐ திருத்தவும்:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:448 msgid "cC" -msgstr "" +msgstr "cC" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " @@ -2313,102 +2118,89 @@ msgstr "DEBUG " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:293 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854 -#, fuzzy msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரம்பிற்குள் இல்லை" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 -#, fuzzy msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "Networking not configured - exiting" +msgstr "வலைப்பின்னல் அமைக்கப்படவில்லை - வெளியேறுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "acpi ?????? ????????????: " +msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "SMB ?????? ???????? ???: " +msgstr "SMB கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/IIim:19 -#, fuzzy msgid "Starting IIIMF input server: " -msgstr "YP ??????? ?????? ?????????????:" +msgstr "IIIMF உள்ளிடும் சேவகனை துவக்குகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "'IPv6-network' (arg 1) அளவுருக்களை காணவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251 -#, fuzzy msgid "Firewall is stopped." -msgstr "${base} ???????????????" +msgstr "நெருப்பு சுவர் நிறுத்தப்பட்டது" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 /etc/rc.d/rc.sysinit:507 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 -#, fuzzy msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "தானியங்கும் reboot in progress." +msgstr "தானாக மீண்டும் துவக்குதல் நிகழ்துகொண்டிருக்கிறது" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -#, fuzzy msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd does not exist or is not executable" +msgstr "pppd இல்லை அல்லது இயக்கத்தில் இல்லை" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48 -#, fuzzy msgid "Could not load module iscsi.o" -msgstr "Could not load module iscsi.o" +msgstr "iscsi.o பகுதியை ஏற்ற முடியவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 -#, fuzzy msgid "$BASENAME startup" -msgstr "$base ???????" +msgstr "$BASENAME துவக்கம்" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:233 -#, fuzzy msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -msgstr "Your system appears to have shut கீழ் uncleanly" +msgstr "உங்கள் கணினி சரியான முறையில் பணிநிறுத்தம் செய்யப்படவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:91 -#, fuzzy msgid "reloading sm-client: " -msgstr "sm-client ?? ?????????????: " +msgstr "sm-client ஐ மீளேற்றுகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -msgstr "" +msgstr "$DEVICE க்கான $MODEMPORT மேல் $LINESPEED இல் துவக்கப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "/proc ?????? ???????? ?????????????" +msgstr "/proc கோப்பு அமைப்பை காணவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:105 msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "NFS ??????????? ?????????????: " +msgstr "NFS mountd துவங்குகிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:496 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -msgstr "*** ??? ???? RAID ??????????? ??????????????" +msgstr "***RAID துவங்கும் போது எதிர்பாராத பிழை நேர்ந்தது" #: /etc/rc.d/init.d/functions:293 -#, fuzzy msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) is running..." +msgstr "${base} (pid $pid) இயக்கதில் உள்ளது..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -msgstr "" -"Press Y within %d செகண்டுகள் to force file system integrity " -"check..." +msgstr "%d நொடிக்குள் Y ஐ அழுத்தி கோப்பு அமைப்பு முறையை சோதிக்கவும்" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "NIS domain: " +msgstr "NIS டொமைனை கொண்டுவருகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 @@ -2430,74 +2222,5 @@ msgstr "NIS domain: " #: /etc/rc.d/init.d/tomcat:164 /etc/rc.d/init.d/ups:67 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " -msgstr "$prog ?????????????:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "Flushing all current rules and user defined chains:" - -#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -#~ msgstr "/etc/auto.master ????? ????????? ??????? ...." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -#~ msgstr "????????: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" - -#~ msgid "Flushing all chains:" -#~ msgstr "??????? ??????????? ?????????:" - -#~ msgid "Loading system font: " -#~ msgstr "????????? ??????? ?????:" - -#~ msgid "No status available for this package" -#~ msgstr "???? ?????????? ???? ?????????????" - -#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "??????? ????????? ??????????? ??????? ???????????????? ????????? ?????????????:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -#~ msgstr "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -#~ msgstr "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Changing target policies to DENY: " -#~ msgstr "Changing target policies to DENY: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Applying ipchains firewall rules: " -#~ msgstr "Applying ipchains firewall rules: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Applying ipchains firewall rules" -#~ msgstr "Applying ipchains firewall rules" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changing target policies to DENY" -#~ msgstr "Changing target policies to DENY" - -#, fuzzy -#~ msgid "Finding module dependencies: " -#~ msgstr "Finding module dependencies: " - -#~ msgid "Mounting proc filesystem: " -#~ msgstr "proc ?????? ???????? ???????????: " - -#~ msgid " cardmgr." -#~ msgstr "cardmgr " - -#, fuzzy -#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -#~ msgstr "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" - -#~ msgid "Loading keymap: " -#~ msgstr "??????????????? ??????????:" - -#~ msgid "Unmounting initrd: " -#~ msgstr "initrd ?? ?????????????: " +msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:" -#, fuzzy -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -#~ msgstr "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" |