aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po781
1 files changed, 269 insertions, 512 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 020175e3..ea147185 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-08 14:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-20 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "Zatrzymywanie demona zdalnej podczerwonej kontroli myszy ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-msgstr "Comiesięczne sprawdzanie programu Smolt jest wyłączone."
+msgstr "Comiesięczne wysyłanie danych przez program Smolt jest wyłączone."
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:92
msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-msgstr "Łagodne wyłączanie starego $prog: "
+msgstr "Łagodne wyłączanie poprzedniego $prog: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233
msgid ""
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
msgid "$base dead but pid file exists"
-msgstr "$base jest martwy, ale plik PID istnieje"
+msgstr "$base jest martwe, ale plik PID istnieje"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:95
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
@@ -93,9 +93,8 @@ msgid "Shutting down router discovery services: "
msgstr "Wyłączanie usług wykrywania routera: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:56
-#, fuzzy
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demona menedżera sieci: "
+msgstr "Uruchamianie demona Red Hat Network: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
@@ -115,14 +114,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:19
-#, fuzzy
msgid "Starting vmpsd: "
-msgstr "Uruchamianie pand:"
+msgstr "Uruchamianie vmpsd: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:61
-#, fuzzy
msgid "Importing $prog databases: "
-msgstr "Importowanie baz danych $BASENAME: "
+msgstr "Importowanie baz danych $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -146,7 +143,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:75
msgid "Setting path to vshelper"
-msgstr "Wysyłanie ścieżki do vshelpera"
+msgstr "Wysyłanie ścieżki do vshelper"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
@@ -154,7 +151,7 @@ msgstr "Odmontowywanie systemów plików CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:352
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "Użycie: pidfileofproc {program}"
+msgstr "Użycie: plik_pid_procesu {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42
msgid "Stopping yum-updatesd: "
@@ -331,11 +328,12 @@ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
msgstr "Wyłączanie usługi crona denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:102
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
"try-restart}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+msgstr ""
+"Użycie: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
+"try-restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -343,7 +341,7 @@ msgstr "Nieobsługiwany mechanizm \"$mechanism\" dla wysyłania sygnału do radv
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd jest włączony, ale jego konfiguracja jest niepełna"
+msgstr "radvd jest włączone, ale konfiguracja jest niepełna"
#: /etc/rc.d/init.d/named:227
msgid "Reloading "
@@ -371,16 +369,15 @@ msgstr "Niewystarczające uprawnienia"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji programu yum: "
+msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji za pomocą programu yum: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:108
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
"reload}"
msgstr ""
-"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-"restart}"
+"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
+"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
@@ -406,7 +403,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-msgstr "Włączanie comiesięcznej aktualizacji Smolta: "
+msgstr "Włączanie comiesięcznego wysyłania danych przez program Smolt: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:82
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
@@ -420,20 +417,19 @@ msgstr "Usuwanie łańcuchów użytkownika:"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:19
msgid "Starting $prog instance "
-msgstr "Uruchamianie przykładu $prog "
+msgstr "Uruchamianie instancji $prog "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "Nocna aktualizacja programu yum jest wyłączona."
+msgstr "Nocna aktualizacja za pomocą programu yum jest wyłączona."
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:27
msgid "Retrigger failed udev events"
msgstr "Ponowne wywoływanie nieudanych zdarzeń udev"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:49
-#, fuzzy
msgid "Starting $dagent: "
-msgstr "Uruchamianie $name: "
+msgstr "Uruchamianie $dagent: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -449,8 +445,7 @@ msgstr "DEBUG "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
-"Czyszczenie bieżących zasad i łańcuchów zdefiniowanych przez użytkownika:"
+msgstr "Czyszczenie bieżących zasad i łańcuchów określonych przez użytkownika:"
#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
@@ -461,17 +456,16 @@ msgid "Wine binary format handlers are registered."
msgstr "Obsługa formatu binarnego Wine jest zarejestrowana."
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|report}"
msgstr ""
"Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
+"reload|report}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:53
msgid "Reloading icecast: "
-msgstr "Ponowne wczytywanie icecasta: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:193
msgid "Shutting down openvpn: "
@@ -486,11 +480,12 @@ msgstr ""
"genconfig}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:102
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
"try-restart}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+msgstr ""
+"Użycie: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
+"try-restart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:259
msgid "\t\tWelcome to "
@@ -515,7 +510,7 @@ msgstr "Uruchamianie wszystkich procesów MaraDNS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:203
msgid " done."
-msgstr " zrobione."
+msgstr " ukończono."
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:62 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99 /etc/rc.d/init.d/gadget:86
@@ -603,7 +598,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie Mldonkey (mlnet): "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:39
msgid "Starting puppet: "
-msgstr "Uruchamianie puppeta: "
+msgstr "Uruchamianie puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37
msgid "PostgreSQL server is not running."
@@ -667,13 +662,12 @@ msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "Wyłączanie demona NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280
-#, fuzzy
msgid "ctdb is stopped"
-msgstr "jest zatrzymany"
+msgstr "ctdb jest zatrzymane"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:65
msgid "Reloading Condor daemons: "
-msgstr "Ponowne wczytywanie demonów Condora: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie demonów Condor: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -684,9 +678,8 @@ msgid "Shutting down postfix: "
msgstr "Wyłączanie Postfiksa: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:115
-#, fuzzy
msgid "$prog already stopped."
-msgstr "$prog jest już zatrzymany."
+msgstr "$prog jest już zatrzymane."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:99
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -694,7 +687,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie usługi INN: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:49
msgid "Stopping Condor daemons: "
-msgstr "Zatrzymywanie demonów Condora: "
+msgstr "Zatrzymywanie demonów Condor: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Flushing all chains:"
@@ -724,7 +717,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:23
msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-msgstr "Zatrzymywanie szyfrowania dysku $dst"
+msgstr "Zatrzymywanie szyfrowania dysków $dst"
#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32
msgid "Shutting down rfcomm: "
@@ -783,11 +776,11 @@ msgstr "$0: plik danych mikrokodu procesorów jest nieobecny ($DATAFILE)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:81
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
-msgstr "PHYSDEV powinien być ustawiony dla urządzenia ${DEVICE}"
+msgstr "PHYSDEV powinno być ustawione dla urządzenia ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:200
msgid "$0: error: $prog is not running"
-msgstr "$0: błąd: $prog nie jest uruchomiony"
+msgstr "$0: błąd: $prog nie jest uruchomione"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66
msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
@@ -795,7 +788,7 @@ msgstr "\t-y \t\t: odpowiadanie tak na wszystkie pytania."
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:80
msgid "Generate configuration puppet: "
-msgstr "Tworzenie konfiguracji puppeta: "
+msgstr "Tworzenie konfiguracji puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:266
msgid "Checking for ctdbd service: "
@@ -810,19 +803,20 @@ msgid "Starting process accounting: "
msgstr "Uruchamianie systemu rozliczania zadań: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:130
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
"try-restart}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+msgstr ""
+"Użycie: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
+"try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "Uruchamianie serwera mapującego YP: "
+msgstr "Uruchamianie serwera mapowania YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53
msgid "$prog is already stopped."
-msgstr "$prog jest już zatrzymany."
+msgstr "$prog jest już zatrzymane."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206
msgid "database check"
@@ -874,9 +868,8 @@ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
msgstr "Usługa $prog nie obsługuje ponownego wczytywania: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:96
-#, fuzzy
msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Ponowne wczytywanie demona xend: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie demona Red Hat Network: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
@@ -923,9 +916,8 @@ msgid "Stopping Pound: "
msgstr "Zatrzymywanie Pound: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:54
-#, fuzzy
msgid "Stopping $ical: "
-msgstr "Zatrzymywanie $name: "
+msgstr "Zatrzymywanie $ical: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:122
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -987,7 +979,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start nie istnieje lub nie jest wykonywalny dla ${DEVICE}"
+msgstr "adsl-start nie istnieje lub nie jest wykonywalne dla ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
@@ -1042,7 +1034,7 @@ msgstr "Uruchamianie usługi ctdbd: "
#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:987
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
msgstr ""
-"nie zostanie ponownie wczytany z powodu błędu składniowego konfiguracji"
+"nie zostanie ponownie wczytane z powodu błędu składniowego konfiguracji"
#: /etc/rc.d/init.d/ncidd:83 /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:88
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-kpopup:89 /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:89
@@ -1050,9 +1042,8 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:87 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:89
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:75 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:84
#: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:83
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Użycie: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:120
msgid "Resuming logging: "
@@ -1083,23 +1074,20 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
msgstr "Użycie: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:57
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Użycie: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44
msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "Uruchamianie dziennika jądra: "
#: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:64
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${NAME}: "
-msgstr "Wyłączanie $NAME: "
+msgstr "Wyłączanie ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/single:23
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
@@ -1112,7 +1100,7 @@ msgstr "Uruchamianie $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:507 /etc/rc.d/init.d/systemtap:547
msgid "Failed to sort dependency"
-msgstr "Posortowanie zależności nie powiodło się"
+msgstr "Uporządkowanie zależności nie powiodło się"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
@@ -1121,7 +1109,7 @@ msgstr "Użycie: ifup <nazwa urządzenia>"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:83
msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Montowanie hierarchii CGroup"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:149
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
@@ -1138,7 +1126,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:404
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-msgstr "*** Ostrzeżenie -- system nie został poprawnie wyłączony. "
+msgstr "*** Ostrzeżenie - system nie został poprawnie wyłączony. "
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73
msgid "Stopping $prog for $file: "
@@ -1150,7 +1138,7 @@ msgstr "Wyłączanie $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:39
msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-msgstr "Brak pliku konfiguracyjnego /etc/radvd.conf"
+msgstr "Brak pliku konfiguracji /etc/radvd.conf"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:126
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
@@ -1167,11 +1155,11 @@ msgstr "Zatrzymywanie smokeping: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172
msgid "CTDB is already running"
-msgstr "CTDB jest już uruchomione."
+msgstr "CTDB jest już uruchomione"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Podczas obliczania przedrostka IPv6to4 wystąpił błąd"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas obliczania przedrostka IPv6to4"
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:125
msgid "Starting openvpn: "
@@ -1194,9 +1182,8 @@ msgid "Starting unbound: "
msgstr "Uruchamianie unbound: "
#: /etc/rc.d/init.d/sec:64
-#, fuzzy
msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-msgstr "Zrzucanie stanu do /tmp/sec.dump: "
+msgstr "Zrzucanie stanu $prog do /tmp/sec.dump: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:81
msgid "Starting NIS service: "
@@ -1221,7 +1208,7 @@ msgstr "Użycie: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:97
msgid "Killing all running contexts"
-msgstr "Niszczenie wszystkich uruchomionych kontekstów"
+msgstr "Wymuszanie zakończenia wszystkich uruchomionych kontekstów"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:128
msgid "Turning off quotas: "
@@ -1237,7 +1224,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: zastosowywanie reguł zapory sieciowej: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:122
msgid "named: already running"
-msgstr "named: jest już uruchomiony"
+msgstr "named: jest już uruchomione"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -1248,12 +1235,10 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "Uruchamianie demona menedżera sieci: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:67 /etc/rc.d/init.d/ospfd:67
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
msgstr ""
-"Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
+"Użycie: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
@@ -1269,9 +1254,8 @@ msgstr ""
"powinien być oczekiwany), przerywanie..."
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277
-#, fuzzy
msgid "ctdb dead but subsys locked"
-msgstr "jest martwy, ale podsystem jest zablokowany"
+msgstr "ctdb jest martwe, ale podsystem jest zablokowany"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:112
msgid ""
@@ -1283,20 +1267,19 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Podczas obliczania przedrostka IPv6tov4 wystąpił błąd"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas obliczania przedrostka IPv6tov4"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-msgstr "Zapisywanie aktualnych reguł do $ARPTABLES_CONFIG"
+msgstr "Zapisywanie bieżących reguł do $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627
msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: blokowanie całej komunikacji:"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:69
-#, fuzzy
msgid "Restarting $monitor: "
-msgstr "Ponowne uruchamianie $prog: "
+msgstr "Ponowne uruchamianie $monitor: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:234
msgid "$named reload"
@@ -1321,7 +1304,7 @@ msgstr "Uruchamianie snake-server:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr ""
-"użycie: ifup-aliases <urządzenie-sieciowe> [<konfiguracja-macierzysta>]\n"
+"użycie: ifup-aliases <urządzenie-sieciowe> [<konfiguracja-nadrzędna>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
@@ -1329,7 +1312,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie demona xenconsoled: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-msgstr "Uruchamianie trackera BitTorrenta: "
+msgstr "Uruchamianie trackera sieci BitTorrent: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
@@ -1357,7 +1340,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji demona atop: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
-msgstr "Zatrzymywanie CallWeavera: "
+msgstr "Zatrzymywanie CallWeaver: "
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
msgid "Reloading smb.conf file: "
@@ -1397,17 +1380,16 @@ msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "System rozliczania zadań jest włączony."
#: /etc/rc.d/init.d/cups:140
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
"status}"
msgstr ""
-"Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:192
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Ustalanie informacji IP dla ${DEVICE}..."
+msgstr "Ustalanie informacji o IP dla ${DEVICE}..."
#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:83 /etc/rc.d/init.d/pgpool:119
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:200 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:98
@@ -1455,10 +1437,9 @@ msgstr "Uruchamianie cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
-msgstr "$0: dowiązanie jest wyłączone"
+msgstr "$0: połączenie jest wyłączone"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:198
-#, fuzzy
msgid "ktune settings are not applied."
msgstr "Nie zastosowano ustawień ktune."
@@ -1472,7 +1453,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-msgstr ""
+msgstr "BŁĄD: tylko root może uruchomić program firstboot"
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:31
msgid "Starting ejabberd: "
@@ -1499,7 +1480,6 @@ msgid "found CRASH file, srv not started"
msgstr "odnaleziono plik CRASH, usługa nie została uruchomiona"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:68
-#, fuzzy
msgid "Preparing $PROG certificat: "
msgstr "Przygotowywanie certyfikatu $PROG: "
@@ -1508,13 +1488,13 @@ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "Skonfigurowane punkty montowania CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:105
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-msgstr "Wyłączanie $prog: "
+msgstr "Wyłączanie $prog (DHCPv6): "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "Proszę uruchomić makehistory i/lub makedbz przed uruchomieniem innd."
+msgstr ""
+"Proszę wykonać polecenie makehistory i/lub makedbz przed uruchomieniem innd."
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:87
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1553,9 +1533,8 @@ msgid "$0: reload not supported"
msgstr "$0: ponowne wczytanie nie jest obsługiwane"
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:67
-#, fuzzy
msgid "$prog is not running"
-msgstr "$prog nie jest uruchomiony"
+msgstr "$prog nie jest uruchomione"
#: /etc/rc.d/init.d/named:178
msgid "Stopping named: "
@@ -1575,11 +1554,11 @@ msgstr "Uruchamianie $prog dla $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:544
msgid "yY"
-msgstr "yY"
+msgstr "tT"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:56
msgid "Restarting puppet: "
-msgstr "Ponowne uruchamianie puppeta: "
+msgstr "Ponowne uruchamianie puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:54
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
@@ -1591,9 +1570,8 @@ msgstr "Demon Avahi nie jest uruchomiony"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:273 /etc/rc.d/init.d/firehol:277
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:279
-#, fuzzy
msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-msgstr "Ponowne uruchamianie Shorewall: "
+msgstr "FireHOL: przywracanie poprzedniej zapory sieciowej:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137
msgid "Shutting down NFS quotas: "
@@ -1601,11 +1579,11 @@ msgstr "Wyłączanie udziałów NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0: Użycie: daemon [+/-nicelevel] {program}"
+msgstr "$0: użycie: daemon [+/-poziom_nice] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:432
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr "${base} jest martwy, ale podsystem jest zablokowany"
+msgstr "${base} jest martwe, ale podsystem jest zablokowany"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:75
@@ -1615,20 +1593,19 @@ msgstr "Usługa ${0##*/} nie obsługuje ponownego wczytywania: "
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47
#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:28
msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog: jest już uruchomiony"
+msgstr "$prog: jest już uruchomione"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:37
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "Uruchamianie usług rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93
-#, fuzzy
msgid "Force-stopping $prog: "
-msgstr "Zatrzymywanie $prog: "
+msgstr "Wymuszanie zatrzymania $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99
msgid "Reloading ${prog} config file: "
-msgstr "Ponowne odczytywanie konfiguracji ${prog}: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109
@@ -1685,7 +1662,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr "Brak pliku konfiguracyjnego $PARENTCONFIG."
+msgstr "Brak pliku konfiguracji $PARENTCONFIG."
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
@@ -1701,7 +1678,7 @@ msgstr "Podana domyślna brama IPv6 \"$address\" ma niepoprawny format"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
msgid "$base dead but subsys locked"
-msgstr "$base jest martwy, ale podsystem jest zablokowany"
+msgstr "$base jest martwe, ale podsystem jest zablokowany"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1724,17 +1701,15 @@ msgstr "Zatrzymywanie demona HAL: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52
msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "BŁĄD: program /usr/sbin/firstboot nie jest zainstalowany"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88
msgid "Avahi daemon is running"
msgstr "Demon Avahi jest uruchomiony"
#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:90
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-msgstr ""
-"Użycie: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -1759,7 +1734,7 @@ msgstr "Uruchamianie Mldonkey (mlnet): "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:58 /etc/rc.d/rc.sysinit:379
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr "Ustawianie zarządzania dyskami logicznymi:"
+msgstr "Ustawianie zarządzania woluminami logicznymi:"
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:46
msgid "Stopping uuidd: "
@@ -1772,25 +1747,23 @@ msgstr "Uruchamianie ladvd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "BŁĄD: nie można dodać VLAN ${VID} jako ${DEVICE} na ${PHYSDEV}"
+msgstr ""
+"BŁĄD: nie można dodać VLAN ${VID} jako ${DEVICE} na urządzeniu ${PHYSDEV}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:97
-#, fuzzy
msgid "Restarting $server: "
-msgstr "Ponowne uruchamianie $prog: "
+msgstr "Ponowne uruchamianie $server: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:168
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}"
msgstr ""
-"Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
+"Użycie: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog}: "
-msgstr "Ponowne wczytywanie $prog: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53
msgid "Starting RPC idmapd: "
@@ -1802,7 +1775,7 @@ msgstr "Obsługa plików binarnych dla aplikacji Windows jest już zarejestrowan
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:578
msgid "$s$pid is running..."
-msgstr "$s$pid jest uruchomiony..."
+msgstr "$s$pid jest uruchomione..."
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:72
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1847,14 +1820,12 @@ msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Wyłączanie dziennika jądra: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98
-#, fuzzy
msgid "$prog exporting databases"
-msgstr "eksportowanie baz danych $BASENAME"
+msgstr "Eksportowanie baz danych $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:115
-#, fuzzy
msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-msgstr "Demon CIM nie jest uruchomiony"
+msgstr "Demon CIM nie jest uruchomiony, ale plik blokady istnieje"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
@@ -1866,7 +1837,7 @@ msgstr "Uruchamianie sterownika kontrolera UPS: "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:47
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-msgstr "Wyłączanie klienta ziarna BitTorrenta: "
+msgstr "Wyłączanie klienta ziarna sieci BitTorrent: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
msgid "Reloading xend daemon: "
@@ -1903,13 +1874,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rinputd:73
-#, fuzzy
msgid "Stopping $DESC: "
-msgstr "Zatrzymywanie $SERVICE:"
+msgstr "Zatrzymywanie $DESC: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64
msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-msgstr "\t-r jądrowydanie: podaj wersję wydania jądra"
+msgstr "\t-r jądrowydanie: proszę podać wersję wydania jądra"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:120
msgid "$prog check"
@@ -1940,14 +1910,12 @@ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
msgstr "Obsługa tap jest niedostępna: nie odnaleziono tunctl"
#: /etc/rc.d/init.d/voms:215
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-msgstr "Użycie: killproc {program} [sygnał]"
+msgstr "Użycie: killproc {PID} [sygnał]"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:64
-#, fuzzy
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Zatrzymywanie demona menedżera sieci: "
+msgstr "Zatrzymywanie demona Red Hat Network: "
#: /etc/rc.d/init.d/kdump:402
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
@@ -2004,9 +1972,8 @@ msgid "Starting dund: "
msgstr "Uruchamianie dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:32
-#, fuzzy
msgid "Stopping Orbited: "
-msgstr "Zatrzymywanie named: "
+msgstr "Zatrzymywanie Orbited: "
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
msgid "Reloading config for $prog: "
@@ -2017,9 +1984,8 @@ msgid "Starting system message bus: "
msgstr "Uruchamianie magistrali komunikatów systemowych: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:69
-#, fuzzy
msgid "Restarting $gateway: "
-msgstr "Ponowne uruchamianie $prog: "
+msgstr "Ponowne uruchamianie $gateway: "
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57
msgid "Shutting down ladvd: "
@@ -2030,9 +1996,8 @@ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
msgstr "Użycie: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66
-#, fuzzy
msgid "$prog importing databases"
-msgstr "Importowanie baz danych $BASENAME"
+msgstr "Importowanie baz danych $prog"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:743
msgid ""
@@ -2068,12 +2033,12 @@ msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"Urządzenie \"$DEVICE\" nie jest tutaj obsługiwane, użyj ustawienia "
-"IPV6_AUTOTUNNEL i ponownie uruchom sieć (IPv6)"
+"Urządzenie \"$DEVICE\" nie jest tutaj obsługiwane, należy użyć ustawienia "
+"IPV6_AUTOTUNNEL i ponownie uruchomić sieć (IPv6)"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji programu yum: "
+msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji za pomocą programu yum: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:173
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83
@@ -2108,7 +2073,7 @@ msgstr "Inicjowanie terminali kart smart OpenCT: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:43
msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-msgstr "Nieskonfigurowane: $prog, zobacz /etc/sysconfig/hddtemp: "
+msgstr "Nieskonfigurowane: $prog, proszę zobaczyć /etc/sysconfig/hddtemp: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
@@ -2128,11 +2093,11 @@ msgstr "Zatrzymywanie demona rozproszonego kompilatora: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:40
msgid "Starting Condor daemons: "
-msgstr "Uruchamianie demonów Condora: "
+msgstr "Uruchamianie demonów Condor: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:124
msgid "Path to vshelper has been set"
-msgstr "Ustawiono ścieżkę do vshelpera"
+msgstr "Ustawiono ścieżkę do vshelper"
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
@@ -2160,17 +2125,16 @@ msgid "Importing packets to monotone database: "
msgstr "Importowanie pakietów do bazy danych monotone: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:163
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|rotate|resume}"
msgstr ""
"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
+"reload|rotate|resume}"
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86
msgid "$prog is running..."
-msgstr "$prog jest uruchomiony..."
+msgstr "$prog jest uruchomione..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
@@ -2206,7 +2170,7 @@ msgstr "Wyłączanie demona strumieni icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5530 /etc/rc.d/init.d/firehol:5546
msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: czyszczenie zapory sieciowej:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
@@ -2245,9 +2209,8 @@ msgid "Checking database format in"
msgstr "Sprawdzanie formatu bazy danych w"
#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog: $conf"
-msgstr "Uruchamianie $prog: "
+msgstr "Uruchamianie $prog: $conf"
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43
msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
@@ -2287,7 +2250,7 @@ msgstr "Rozprowadzanie świata cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156
msgid "To lose old key remove file"
-msgstr "Aby utracić stary klucz proszę usunąć plik"
+msgstr "Aby utracić poprzedni klucz należy usunąć plik"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:80
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
@@ -2304,21 +2267,19 @@ msgstr ""
"${SELINUXTYPE}. "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68
-#, fuzzy
msgid ""
"$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
msgstr ""
-"Błąd podczas importowania baz danych $BASENAME, proszę sprawdzić plik "
+"Błąd podczas importowania baz danych $prog, proszę sprawdzić plik "
"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:20
-#, fuzzy
msgid "Starting Orbited: "
-msgstr "Uruchamianie greylistd: "
+msgstr "Uruchamianie Orbited: "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-msgstr "Uruchamianie klienta ziarna BitTorrenta: "
+msgstr "Uruchamianie klienta ziarna sieci BitTorrent: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:37
msgid "Shutting down pand: "
@@ -2412,7 +2373,7 @@ msgstr "Brak przyczyny do wysłania sygnału do radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:70
msgid "Nightly apt update is disabled."
-msgstr "Nocna aktualizacja programu apt jest wyłączona."
+msgstr "Nocna aktualizacja za pomocą programu apt jest wyłączona."
#: /etc/rc.d/init.d/openct:46
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
@@ -2443,25 +2404,24 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:112 /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:115
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:83
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
"configtest|status}"
msgstr ""
-"Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
+"Użycie: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
+"configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102
-#, fuzzy
msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-msgstr "Odmontowywanie $mountpoint:"
+msgstr "Odmontowywanie hierarchii CGroup"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:107
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
"try-restart}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+msgstr ""
+"Użycie: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
+"try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39
msgid "Starting rwho services: "
@@ -2497,11 +2457,11 @@ msgstr "Wczytywanie domyślnego mapowania urządzeń"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:209
msgid "$prog dead but pid file exists"
-msgstr "$prog jest martwy, ale plik PID istnieje"
+msgstr "$prog jest martwe, ale plik PID istnieje"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
msgid "$base is stopped"
-msgstr "$base jest zatrzymany"
+msgstr "$base jest zatrzymane"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:36
msgid "Shutting down dund: "
@@ -2518,20 +2478,19 @@ msgstr "Wyłączanie usług myszy dla konsoli: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:127
msgid "Path to vshelper has not been set"
-msgstr "Ścieżka do vshelpera nie została ustawiona"
+msgstr "Ścieżka do vshelper nie została ustawiona"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
msgid "Reloading ser2net: "
msgstr "Ponowne wczytywanie ser2net: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:213
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"stop|force-restart|force-reload}"
msgstr ""
"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
+"stop|force-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90
msgid "Shutting down CIM server: "
@@ -2567,11 +2526,8 @@ msgstr "Uruchamianie pdns-recursor: "
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:68 /etc/rc.d/init.d/ripd:67
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:67
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-msgstr ""
-"Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
msgid "Starting Crossfire game server: "
@@ -2595,7 +2551,7 @@ msgstr "$dst: LUKS wymaga nielosowego klucza, pomijanie"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-msgstr "Comiesięczne sprawdzanie Smolta jest włączone."
+msgstr "Comiesięczne wysyłanie danych przez program Smolt jest włączone."
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
@@ -2603,12 +2559,11 @@ msgstr "Podanego adresu IPv4 \"$ipv4addr\" nie można używać globalnie"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193
msgid "move passphrase file"
-msgstr "proszę przenieść plik hasła"
+msgstr "przeniesienie pliku hasła"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:126
-#, fuzzy
msgid "Updating $prog configuration: "
-msgstr "Ponowne odczytywanie konfiguracji $prog: "
+msgstr "Aktualizowanie konfiguracji $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -2632,13 +2587,12 @@ msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "Wyłączanie usług $KIND: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:26
-#, fuzzy
msgid "Loading AMD microcode update module"
-msgstr "Wczytywanie modułu jądra $module: "
+msgstr "Wczytywanie modułu aktualizacji mikrokodu procesorów firmy AMD"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6863
msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: aktywowanie nowej zapory sieciowej:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -2655,7 +2609,7 @@ msgstr "Przywracanie wbudowanych łańcuchów do domyślnej polityki ACCEPT:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:579
msgid "$s is stopped"
-msgstr "$s jest zatrzymany"
+msgstr "$s jest zatrzymane"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:63
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -2663,7 +2617,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie nagrywarki płyt wideo ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:542
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "Uruchomić usługę $1 (Y)tak/(N)ie/(C)dalej? [Y] "
+msgstr "Uruchomić usługę $1 (T)ak/(N)ie/(K)ontynuuj? [T] "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:98
msgid "Stopping RPC gssd: "
@@ -2671,11 +2625,11 @@ msgstr "Zatrzymywanie RPC gssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
msgid "$prog is already running."
-msgstr "$prog jest już uruchomiony."
+msgstr "$prog jest już uruchomione."
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-msgstr "Wyłączanie trackera BitTorrenta: "
+msgstr "Wyłączanie trackera sieci BitTorrent: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:578
msgid "Checking filesystems"
@@ -2710,9 +2664,8 @@ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Użycie: killproc {program} [sygnał]"
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:61
-#, fuzzy
msgid "Orbited is running."
-msgstr "$s$pid jest uruchomiony..."
+msgstr "Orbited jest uruchomiony."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:605
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -2725,12 +2678,11 @@ msgstr "Uruchamianie supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:211 /etc/rc.d/init.d/freenx-server:85
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91
msgid "$prog is stopped"
-msgstr "$prog jest zatrzymany"
+msgstr "$prog jest zatrzymane"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:69
-#, fuzzy
msgid "Restarting $spooler: "
-msgstr "Ponowne uruchamianie $prog: "
+msgstr "Ponowne uruchamianie $spooler: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:115
msgid ""
@@ -2741,9 +2693,8 @@ msgstr ""
"graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:93
-#, fuzzy
msgid "Exporting $prog databases: "
-msgstr "Eksportowanie baz danych $BASENAME: "
+msgstr "Eksportowanie baz danych $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:44 /etc/rc.d/init.d/pgpool:98
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:129 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:45
@@ -2763,13 +2714,12 @@ msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
msgstr ""
-"Argument 1 jest pusty, ale powinien zawierać nazwę interfejsu - należy "
+"Parametr 1 jest pusty, ale powinien zawierać nazwę interfejsu - należy "
"pominąć inicjację IPv6to4"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:44
-#, fuzzy
msgid "Starting $gateway: "
-msgstr "Uruchamianie $name: "
+msgstr "Uruchamianie $gateway: "
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
@@ -2804,18 +2754,16 @@ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Zatrzymywanie sterownika ipmi_watchdog: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:92
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-msgstr "Uruchamianie $prog: "
+msgstr "Uruchamianie $prog (DHCPv6): "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:43
msgid "Starting INND system: "
msgstr "Uruchamianie systemu INND: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:44
-#, fuzzy
msgid "Starting $monitor: "
-msgstr "Uruchamianie serwera monotone: "
+msgstr "Uruchamianie $monitor: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303
@@ -2833,11 +2781,11 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie demona DNS Avahi... "
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6932 /etc/rc.d/init.d/firehol:6938
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6943
msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: zapisywanie zapory sieciowej do ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
-msgstr "Nocna aktualizacja programu apt jest włączona."
+msgstr "Nocna aktualizacja za pomocą programu apt jest włączona."
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -2852,16 +2800,16 @@ msgid "Starting abrt daemon: "
msgstr "Uruchamianie demona abrt: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:74
-#, fuzzy
msgid "Restarting $dagent: "
-msgstr "Ponowne uruchamianie $prog: "
+msgstr "Ponowne uruchamianie $dagent: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:102
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
"try-restart}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+msgstr ""
+"Użycie: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
+"try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49
msgid "Creating PostgreSQL account: "
@@ -2897,7 +2845,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580
msgid "$s is dead, but another script is running."
-msgstr "$s jest martwy, ale inny skrypt jest uruchomiony."
+msgstr "$s jest martwe, ale inny skrypt jest uruchomiony."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:250
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -2916,17 +2864,16 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Skonfigurowane punkty montowania NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:313
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
"try-restart}"
msgstr ""
-"Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
+"Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
+"try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90
msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-msgstr "Tworzenie konfiguracji puppetmastera: "
+msgstr "Tworzenie konfiguracji puppetmaster: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
@@ -2950,9 +2897,8 @@ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
msgstr "Wyłączanie demona Avahi: "
#: /etc/rc.d/init.d/slapd:257 /etc/rc.d/init.d/slapd:261
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}"
#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:65 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:32
@@ -2966,7 +2912,7 @@ msgstr "błąd w $FILE: nieprawidłowy numer aliasu"
#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:83 /etc/rc.d/init.d/ksm:70
#: /etc/rc.d/init.d/tor:79
msgid "$prog is running"
-msgstr "$prog jest uruchomiony"
+msgstr "$prog jest uruchomione"
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35
msgid "Starting up $prog: "
@@ -2993,16 +2939,15 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
msgid "*** $0 can not be called in this way"
-msgstr "*** $0 nie może być wzywany w ten sposób"
+msgstr "*** $0 nie może być wzywane w ten sposób"
#: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:88
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93
msgid "Denyhosts already running."
-msgstr "Denyhosts jest już uruchomiony."
+msgstr "Denyhosts jest już uruchomione."
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:56
msgid "Stoping Gadget daemon: "
@@ -3028,7 +2973,7 @@ msgstr "Oczekiwanie na sieć..."
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29
msgid "$DAEMON is not set."
-msgstr "$DAEMON nie jest ustawiony."
+msgstr "$DAEMON nie jest ustawione."
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:25
msgid "Starting pkcsslotd: "
@@ -3044,7 +2989,7 @@ msgstr "Nieznany błąd"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42
msgid "Starting puppetmaster: "
-msgstr "Uruchamianie puppetmastera: "
+msgstr "Uruchamianie puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136
msgid "dead but pid file exists"
@@ -3061,16 +3006,15 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:188
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr "Przenoszenie starego pliku hasła serwera do nowego położenia: "
+msgstr "Przenoszenie poprzedniego pliku hasła serwera do nowego położenia: "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44
msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "Zatrzymywanie fail2ban: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:54
-#, fuzzy
msgid "Stopping $spooler: "
-msgstr "Zatrzymywanie $prog: "
+msgstr "Zatrzymywanie $spooler: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220
msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
@@ -3078,7 +3022,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: wyładowywanie modułów: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
msgid "dead but subsys locked"
-msgstr "jest martwy, ale podsystem jest zablokowany"
+msgstr "jest martwe, ale podsystem jest zablokowany"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:108
msgid "$prog abort"
@@ -3090,20 +3034,21 @@ msgstr "Wyłączanie NFS mountd: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "Przy następnym uruchomieniu fsck zostanie wymuszony."
+msgstr "Podczas następnego uruchomienia fsck zostanie wymuszony."
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870
msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
msgstr ""
+"FireHOL: aktywowanie nowej zapory sieciowej (reguły "
+"${FIREHOL_COMMAND_COUNTER}):"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:37
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-msgstr "Wyłączanie comiesięcznej aktualizacji Smolta: "
+msgstr "Wyłączanie comiesięcznej aktualizacji danych przez program Smolt: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:476
msgid "WARNING"
@@ -3144,9 +3089,8 @@ msgstr ""
"wyłączyć"
#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:89
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status}"
+msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:84
msgid "status $rc of $prog"
@@ -3158,7 +3102,7 @@ msgstr "Rejestrowanie obsługi plików binarnych dla aplikacji Windows: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
msgid "Starting pand: "
-msgstr "Uruchamianie pand:"
+msgstr "Uruchamianie pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
@@ -3174,7 +3118,7 @@ msgstr " OK "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-msgstr "*** Proszę zobaczyć jak w /usr/share/doc/clamav-server-*/README"
+msgstr "*** Proszę zobaczyć jak w pliku /usr/share/doc/clamav-server-*/README"
#: /etc/rc.d/init.d/network:271
msgid "Configured devices:"
@@ -3188,6 +3132,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie usługi INND (nie odnaleziono PID, ciężkim sposobem): "
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6678
msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
msgstr ""
+"FireHOL: zapisywanie poprzedniej zapory sieciowej do pliku tymczasowego:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:138
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -3200,7 +3145,7 @@ msgstr "Użytkownicy nie mogą kontrolować tego urządzenia."
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32
msgid "Starting router discovery: "
-msgstr "Uruchamianie usług odkrywania routera: "
+msgstr "Uruchamianie usługi odkrywania routera: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:96
msgid "Mounting other filesystems: "
@@ -3224,9 +3169,8 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): "
msgstr "Ponowne wczytywanie $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:40
-#, fuzzy
msgid "Starting $server: "
-msgstr "Uruchamianie serwera DAAP: "
+msgstr "Uruchamianie $server: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63
msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
@@ -3244,11 +3188,13 @@ msgstr "Podane urządzenie \"$device\" nie jest obsługiwane (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:367
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-msgstr "Użycie: pidofproc [-p plikpid] {program}"
+msgstr "Użycie: pid_procesu [-p plik_pid] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:74
msgid "Timeout on stopping $server ... sending kill signal"
msgstr ""
+"Przekroczono czas oczekiwania podczas zatrzymywania $server... wysyłanie "
+"sygnału wymuszenia zakończenia"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
@@ -3291,9 +3237,8 @@ msgstr "Uruchamianie irattach"
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-page:60 /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:59
#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:57 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:59
#: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:54 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:53
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog alias files: "
-msgstr "Ponowne odczytywanie konfiguracji ${prog}: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie plików aliasów $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:736
#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:813 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:822
@@ -3308,7 +3253,7 @@ msgstr "Uruchamianie $DCBD: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-msgstr "*** Uruchom \"setenforce 1\", aby włączyć ponownie."
+msgstr "*** Wykonanie \"setenforce 1\" włączy ponownie."
#: /etc/rc.d/init.d/preload:67
msgid "Stopping preload daemon: "
@@ -3332,7 +3277,7 @@ msgstr "Wyłączanie $prog dla $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-msgstr "Brak pliku konfiguracyjnego /etc/sysconfig/arptables"
+msgstr "Brak pliku konfiguracji /etc/sysconfig/arptables"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:495
msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
@@ -3396,7 +3341,7 @@ msgstr "Uruchamianie denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:546
msgid "cC"
-msgstr "cC"
+msgstr "kK"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:607
msgid "$prog compiled "
@@ -3411,15 +3356,13 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** Przełączanie do powłoki, system będzie kontynuował"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:72 /etc/rc.d/init.d/tgtd:101
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:132 /etc/rc.d/init.d/tgtd:153
-#, fuzzy
msgid "not running"
-msgstr "$prog nie jest uruchomiony"
+msgstr "nie jest uruchomione"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:138
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -3450,9 +3393,8 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog nie jest uruchomiony"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:148
-#, fuzzy
msgid "Force-updating $prog configuration: "
-msgstr "Ponowne odczytywanie konfiguracji $prog: "
+msgstr "Wymuszanie aktualizacji konfiguracji $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid ""
@@ -3469,9 +3411,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Zatrzymywanie usługi haseł YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:64
-#, fuzzy
msgid "Orbited is not running."
-msgstr "program nie jest uruchomiony"
+msgstr "Orbited nie jest uruchomione."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:160
msgid ""
@@ -3481,7 +3422,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:33
msgid "Adding udev persistent rules"
-msgstr "Dodawanie stałych reguł udev"
+msgstr "Dodawanie trwałych reguł udev"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:205
msgid " failed."
@@ -3533,14 +3474,15 @@ msgstr "Obsługa mostka jest niedostępna: nie odnaleziono brctl"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:393
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
-msgstr "Użycie: status [-p plikpid] {program}"
+msgstr "Użycie: status [-p plik_pid] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:102
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+msgstr ""
+"Użycie: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
+"restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
msgid "Reloading ${prog_base}:"
@@ -3555,9 +3497,8 @@ msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "Tworzenie nowego pliku konfiguracji ${PEERCONF}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:44
-#, fuzzy
msgid "Starting $ical: "
-msgstr "Uruchamianie $name: "
+msgstr "Uruchamianie $ical: "
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:90
msgid "Re-reading $prog configuration: "
@@ -3578,7 +3519,7 @@ msgstr "NIEBEZPIECZNY WŁAŚCICIEL $key"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5833 /etc/rc.d/init.d/firehol:5834
msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-msgstr ""
+msgstr "Nie odnaleziono konfiguracji FireHOL ${FIREHOL_CONFIG}:"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:210
msgid "Current elevator settings:"
@@ -3597,11 +3538,10 @@ msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "Uruchamianie serwera gry liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100
-#, fuzzy
msgid ""
"$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
msgstr ""
-"Błąd podczas eksportowania baz danych $BASENAME, proszę sprawdzić plik "
+"Błąd podczas eksportowania baz danych $prog, proszę sprawdzić plik "
"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
@@ -3629,9 +3569,8 @@ msgid "Reloading $prog"
msgstr "Ponowne wczytywanie $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/opensips:70
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr "Użycie: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:63
msgid "Stopping $desc ($prog): "
@@ -3681,16 +3620,15 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:43
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "Zatrzymywanie serwera mapującego YP: "
+msgstr "Zatrzymywanie serwera mapowania YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34
msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
msgstr "Uruchamianie monitora ruchu sieciowego Bandwidthd: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112
-#, fuzzy
msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-msgstr "Demon CIM nie jest uruchomiony"
+msgstr "Serwer CIM nie jest uruchomiony, ale plik PID istnieje"
#: /etc/rc.d/init.d/openser:84 /etc/rc.d/init.d/portreserve:84
#: /etc/rc.d/init.d/rabbit:105
@@ -3705,7 +3643,7 @@ msgstr "stan programu lub usługi jest nieznany"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:147 /etc/rc.d/init.d/flumotion:176
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:211
msgid "Please specify a $type name"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę podać nazwę $type"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:46
msgid "Error. Default principal database does not exist."
@@ -3757,12 +3695,11 @@ msgstr "Uruchamianie $display_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:67
msgid "Stopping puppetmaster: "
-msgstr "Zatrzymywanie puppetmastera: "
+msgstr "Zatrzymywanie puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
msgid "Starting Perlbal: "
@@ -3802,7 +3739,7 @@ msgstr "Klucz serwera jest już zainstalowany"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18
msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-msgstr "Włączanie usług Bluetooth:"
+msgstr "Włączanie urządzeń Bluetooth:"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
@@ -3886,9 +3823,8 @@ msgstr "Sprawdzanie systemów plików podłączonych do sieci"
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:46
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-msgstr "Wyłączanie $prog dla $ez_name: "
+msgstr "Wyłączanie $prog z modułem wyjścia $module: "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
msgid "Starting Xpilot game server: "
@@ -3896,7 +3832,7 @@ msgstr "Uruchamianie serwera gry Xpilot: "
#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
msgid "Starting argus: "
-msgstr "Uruchamianie argusa: "
+msgstr "Uruchamianie argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64
msgid "Shutting down ${prog}: "
@@ -3907,9 +3843,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:86
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog: not supported"
-msgstr "Ponowne wczytanie $DCBD nie jest obsługiwane: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie $prog: nie jest obsługiwane"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:337
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -3927,9 +3862,8 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:37
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog with output module $module: "
-msgstr "Uruchamianie $prog dla $file: "
+msgstr "Uruchamianie $prog bez modułu wyjścia $module: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -3946,7 +3880,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:210 /etc/rc.d/init.d/mailman:160
msgid "$prog dead but subsys locked"
-msgstr "$prog jest martwy, ale podsystem jest zablokowany"
+msgstr "$prog jest martwe, ale podsystem jest zablokowany"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:105
msgid "Saving random seed: "
@@ -3957,13 +3891,12 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Wczytywanie modułów ISDN"
#: /etc/rc.d/init.d/voms:416
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:239
msgid "killing ctdbd "
-msgstr "niszczenie ctdbd "
+msgstr "wymuszanie zakończenia ctdbd "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:36
msgid "Starting uuidd: "
@@ -3989,8 +3922,8 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr ""
-"Proszę ponownie uruchomić sieć przez wydanie polecenia: \"/sbin/service "
-"network restart\""
+"Proszę ponownie uruchomić sieć za pomocą polecenia: \"/sbin/service network "
+"restart\""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
@@ -4001,12 +3934,11 @@ msgid "Creating PostgreSQL database: "
msgstr "Tworzenie bazy danych PostgreSQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:175
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
"condrestart}"
msgstr ""
-"Użycie: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
+"Użycie: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
"condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/mip6d:91
@@ -4016,7 +3948,7 @@ msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:85 /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:406
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:606
msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** kiedy opuścisz powłokę."
+msgstr "*** po opuszczeniu powłoki."
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:242
msgid ""
@@ -4051,7 +3983,7 @@ msgstr "Uruchamianie SQLgrey: "
#: /etc/rc.d/init.d/dspam:62 /etc/rc.d/init.d/mip6d:57
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 /etc/rc.d/init.d/vnstat:55
msgid "Reloading $prog configuration: "
-msgstr "Ponowne odczytywanie konfiguracji $prog: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
@@ -4078,7 +4010,7 @@ msgstr "Uruchamianie usług rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6751 /etc/rc.d/init.d/firehol:6822
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6827
msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: przetwarzanie pliku ${FIREHOL_CONFIG}:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588
msgid "Compiling systemtap scripts: "
@@ -4105,9 +4037,8 @@ msgid "Starting telescope daemon: "
msgstr "Uruchamianie demona teleskopu: "
#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:28
-#, fuzzy
msgid "Shutting down vmpsd: "
-msgstr "Wyłączanie pand: "
+msgstr "Wyłączanie vmpsd: "
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
msgid ""
@@ -4126,12 +4057,12 @@ msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"Konfiguracja IPv6to4 wymaga podania adresu IPv4 na odnośnym interfejsie lub "
+"Konfiguracja IPv6to4 wymaga podania adresu IPv4 na związanym interfejsie lub "
"podania go w inny sposób"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:39
msgid "Disabling nightly apt update: "
-msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji programu apt: "
+msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji za pomocą programu apt: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:209
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
@@ -4146,8 +4077,8 @@ msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
msgstr ""
-"Użycie: {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
-"running|update}"
+"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
+"rebuild|running|update}"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
@@ -4221,15 +4152,13 @@ msgstr "Netlabel jest zatrzymane."
#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-msgstr "${SERVICE}: nierozpoznana usługa"
+msgstr "${SERVICE}: nieznana usługa"
#: /etc/rc.d/init.d/squid:176
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"
msgstr ""
-"Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
+"Użycie: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -4260,7 +4189,7 @@ msgstr "Podnoszenie interfejsu $i: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:134
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-msgstr "NIEBEZPIECZNY TRYB $key"
+msgstr "NIEBEZPIECZNY TRYB DLA $key"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:67
msgid "Loading new virus-database: "
@@ -4344,11 +4273,11 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
-"Ostrzeżenie: dowiązanie nie obsługuje IPv6 używając kapsułkowania \"rawip\""
+"Ostrzeżenie: połączenie nie obsługuje IPv6 używając kapsułkowania \"rawip\""
#: /etc/rc.d/init.d/halt:57
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr "Proszę czekać - trwa ponowne uruchamianie systemu..."
+msgstr "Proszę czekać, trwa ponowne uruchamianie systemu..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
@@ -4381,9 +4310,8 @@ msgstr "Wyłączanie amavisd-snmp-subagent: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:59 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:61
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:64 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:78
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:82
-#, fuzzy
msgid "Stopping $server: "
-msgstr "Zatrzymywanie serwera RADIUS: "
+msgstr "Zatrzymywanie $server: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:71
msgid "Starting up CIM server: "
@@ -4391,7 +4319,7 @@ msgstr "Uruchamianie serwera CIM: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15
msgid "Starting CallWeaver: "
-msgstr "Uruchamianie CallWeavera: "
+msgstr "Uruchamianie CallWeaver: "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51
msgid "Stopping rstat services: "
@@ -4434,7 +4362,7 @@ msgstr "Tworzenie klucza SSH1 RSA komputera: "
#: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35
msgid "$NAME: already running"
-msgstr "$NAME: jest już uruchomiony"
+msgstr "$NAME: jest już uruchomione"
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75
msgid "Reloading CRLs: "
@@ -4470,9 +4398,8 @@ msgid "Turning off swap: "
msgstr "Wyłączanie przestrzeni wymiany: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:54
-#, fuzzy
msgid "Stopping $gateway: "
-msgstr "Zatrzymywanie $name: "
+msgstr "Zatrzymywanie $gateway: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:65
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
@@ -4483,9 +4410,8 @@ msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Nieobsługiwana przyczyna \"$reason\" do wysłania sygnału do radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:80
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
@@ -4515,20 +4441,19 @@ msgstr "radvd nie jest (poprawnie) zainstalowany, wywołanie nie powiodło się"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:101
msgid "Stopping asterisk: "
-msgstr "Zatrzymywanie asteriska: "
+msgstr "Zatrzymywanie asterisk: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:77
msgid "initiators still connected"
-msgstr ""
+msgstr "inicjatory są ciągle połączone"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:98
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
"status|dump}"
msgstr ""
"Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"status|dump}"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
@@ -4543,9 +4468,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:56
-#, fuzzy
msgid "$prog already running."
-msgstr "$prog jest już uruchomiony"
+msgstr "$prog jest już uruchomione."
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72
msgid "Generating chrony command key: "
@@ -4560,9 +4484,8 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr "Podane domyślne urządzenie IPv6 \"$device\" wymaga podania nexthop"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:69
-#, fuzzy
msgid "Restarting $ical: "
-msgstr "Ponowne uruchamianie $prog: "
+msgstr "Ponowne uruchamianie $ical: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:684
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -4590,7 +4513,7 @@ msgstr "nie odnaleziono domeny"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd nie istnieje lub nie jest wykonywalny dla ${DEVICE}"
+msgstr "pppd nie istnieje lub nie jest wykonywalne dla ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77
msgid "denyhosts cron service is enabled."
@@ -4629,9 +4552,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}"
-msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
@@ -4639,7 +4561,7 @@ msgstr "ifup-ppp dla ${DEVICE} kończy działanie"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
msgid "Shutting down argus: "
-msgstr "Wyłączanie argusa: "
+msgstr "Wyłączanie argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
@@ -4647,7 +4569,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: zapisywanie reguł zapory sieciowej do $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
msgid "($pid) is running..."
-msgstr "($pid) jest uruchomiony..."
+msgstr "($pid) jest uruchomione..."
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:79
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
@@ -4655,7 +4577,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji demona $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99
msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-msgstr "Ponowne odczytywanie konfiguracji ${prog}: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
@@ -4666,18 +4588,16 @@ msgid "Starting $progname: "
msgstr "Uruchamianie $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57
-#, fuzzy
msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-msgstr "Ponowne wczytywanie pliku cyrus.conf: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie zabezpieczonych sieci i pliku ypserv.conf:"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
msgid "Moodle cron job is disabled."
msgstr "Zadanie crona Moodle jest wyłączone."
#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:32
-#, fuzzy
msgid "already running."
-msgstr "$prog jest już uruchomiony"
+msgstr "jest już uruchomione."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:179 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
msgid "start"
@@ -4693,9 +4613,8 @@ msgstr "Aktualizowanie pakietów RPM w grupie $group: "
#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:965 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:967
#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:989 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:991
-#, fuzzy
msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-msgstr "nie wczytano ponownie $httpd z powodu błędu składni konfiguracji"
+msgstr "nie wczytano ponownie ${httpd} z powodu błędu składni konfiguracji"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
@@ -4721,13 +4640,12 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Brak parametru \"local IPv4 address\" (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:166
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
"status|version}"
msgstr ""
-"Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
+"Użycie: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status|version}"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:56 /etc/rc.d/init.d/iscsi:61
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
@@ -4765,7 +4683,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143
msgid "is stopped"
-msgstr "jest zatrzymany"
+msgstr "jest zatrzymane"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:74
msgid "Starting postfix: "
@@ -4781,18 +4699,16 @@ msgstr ""
"używana"
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:64
-#, fuzzy
msgid "$prog not supported"
-msgstr "$0: ponowne wczytanie nie jest obsługiwane"
+msgstr "$prog nie jest obsługiwane"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "Wyładowywanie modułów ISDN"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:59
-#, fuzzy
msgid "Stopping $dagent: "
-msgstr "Zatrzymywanie $name: "
+msgstr "Zatrzymywanie $dagent: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -4803,8 +4719,8 @@ msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-"Globalne przekazywanie pakietów IPv6 jest włączone w konfiguracji, lecz "
-"wyłączone w jądrze"
+"Globalne przekazywanie pakietów IPv6 jest włączone w konfiguracji, ale "
+"obecnie wyłączone w jądrze"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
msgid ""
@@ -4857,7 +4773,7 @@ msgstr "Włączanie urządzenia \"$device\" nie działa"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:48
msgid "Stopping puppet: "
-msgstr "Zatrzymywanie puppeta: "
+msgstr "Zatrzymywanie puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:550
msgid "nN"
@@ -4873,11 +4789,11 @@ msgstr "Uruchamianie fail2ban: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-msgstr "Musisz zaktualizować format bazy danych przed użyciem PostgreSQL."
+msgstr "Należy zaktualizować format bazy danych przed użyciem PostgreSQL."
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-msgstr "Uruchamianie demona entropii dźwięku..."
+msgstr "Uruchamianie demona entropii dźwięku... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:642
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -4894,25 +4810,23 @@ msgstr "Odmontowywanie $mountpoint:"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr "Nocna aktualizacja programu yum jest włączona."
+msgstr "Nocna aktualizacja za pomocą programu yum jest włączona."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:107 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Synchronizowanie zegara sprzętowego z czasem systemowym"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:44
-#, fuzzy
msgid "Starting $spooler: "
-msgstr "Uruchamianie $prog: "
+msgstr "Uruchamianie $spooler: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:54
-#, fuzzy
msgid "Stopping $monitor: "
-msgstr "Zatrzymywanie monitora UPS: "
+msgstr "Zatrzymywanie $monitor: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:114
msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr "Plik konfiguracyjny lub klucze są nieprawidłowe"
+msgstr "Plik konfiguracji lub klucze są nieprawidłowe"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:169
msgid "Checking for $prog daemon: "
@@ -4923,9 +4837,8 @@ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
msgstr "Przywracanie zapisanych ustawień sysctl: "
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215
-#, fuzzy
msgid "Cleaning $type $name: "
-msgstr "Uruchamianie $type $name: "
+msgstr "Czyszczenie $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/clvmd:168
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:144 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95
@@ -4944,7 +4857,7 @@ msgstr "Uruchamianie serwera monotone: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80
msgid "Starting asterisk: "
-msgstr "Uruchamianie asteriska: "
+msgstr "Uruchamianie asterisk: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:47
msgid "Starting acpi daemon: "
@@ -4976,9 +4889,8 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd nie istnieje lub nie jest wykonywalny"
#: /etc/rc.d/init.d/rinputd:54
-#, fuzzy
msgid "Starting $DESC: "
-msgstr "Uruchamianie $DCBD: "
+msgstr "Uruchamianie $DESC: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:526 /etc/rc.d/init.d/halt:42
#: /etc/rc.d/init.d/halt:44
@@ -4986,9 +4898,8 @@ msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:42
-#, fuzzy
msgid "Starting ${NAME}: "
-msgstr "Uruchamianie $NAME: "
+msgstr "Uruchamianie ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
@@ -5000,7 +4911,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie ${ifprog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
-msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji programu apt: "
+msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji za pomocą programu apt: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:219
msgid "Shutting down ctdbd service: "
@@ -5015,13 +4926,12 @@ msgid "Reloading rules configuration..."
msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji reguł..."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
"status|quickstart|quickstop}"
msgstr ""
"Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
+"status|quickstart|quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:31
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
@@ -5045,12 +4955,11 @@ msgstr "Błąd: nie odnaleziono prawidłowego $cfg."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:413 /etc/rc.d/init.d/functions:419
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) jest uruchomiony..."
+msgstr "${base} (PID $pid) jest uruchomione..."
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:101
-#, fuzzy
msgid "Reloading rhnsd"
-msgstr "Ponowne wczytywanie "
+msgstr "Ponowne wczytywanie rhnsd"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
@@ -5189,155 +5098,3 @@ msgstr "Zatrzymywanie $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Wyłączanie demona entropii dźwięku: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenAIS ($prog): "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie OpenAIS ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-
-#~ msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... "
-#~ msgstr "Sprawdzanie zamontowanych systemów plików Oprofile..."
-
-#~ msgid "Module $module is loaded."
-#~ msgstr "Wczytano moduł $module."
-
-#~ msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-#~ msgstr "Cele są ciągle używane. Nie można wyłączyć usługi."
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona pmud: "
-
-#~ msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): "
-#~ msgstr "Uruchamianie mechanizmu klastra Corosync ($prog): "
-
-#~ msgid "Shutting down APM daemon: "
-#~ msgstr "Wyłączanie demona APM: "
-
-#~ msgid "Shutting down $BASENAME: "
-#~ msgstr "Wyłączanie $BASENAME: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-
-#~ msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-#~ msgstr "$0 $DEVICE nie jest urządzeniem znakowym?"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie demona docelowego iSCSI: "
-
-#~ msgid "Starting OpenAIS ($prog): "
-#~ msgstr "Uruchamianie OpenAIS ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ICQ transport: "
-#~ msgstr "Uruchamianie transportu ICQ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-
-#~ msgid "Starting network plug daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona podłączania sieci: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-
-#~ msgid "Module $module isn't loaded."
-#~ msgstr "Nie wczytano modułu $module."
-
-#~ msgid "Loading drivers"
-#~ msgstr "Wczytywanie sterowników"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading RADIUS server: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie serwera RADIUS: "
-
-#~ msgid "Starting RADIUS server: "
-#~ msgstr "Uruchamianie serwera RADIUS: "
-
-#~ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-#~ msgstr "Nie można usunąć adresu IPv6 \"$address\" na urządzeniu \"$device\""
-
-#~ msgid "Starting $BASENAME: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $BASENAME: "
-
-#~ msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-#~ msgstr "Wyłączanie automatycznej defragmentacji pakietów IPv4: "
-
-#~ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona podagenta SNMP HPI: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
-#~ "quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|"
-#~ "quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
-#~ msgstr "$0: jądro nie obsługuje urządzeń z mikrokodem procesora"
-
-#~ msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... "
-#~ msgstr "Sprawdzanie uprawnień/grup systemu plików Oprofile... "
-
-#~ msgid "Check Oprofile driver loaded ... "
-#~ msgstr "Sprawdzanie wczytanego sterownika Oprofile..."
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
-#~ msgstr "Brak parametru \"IPv6 address\" (arg 2)"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "$BASENAME already running."
-#~ msgstr "$BASENAME jest już uruchomiony."
-
-#~ msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
-#~ msgstr "$0: urządzenie z mikrokodem $DEVICE nie istnieje?"
-
-#~ msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: "
-#~ msgstr "Wyłączanie demona podagenta SNMP HPI: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Użycie: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting SCSI target daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona docelowego iSCSI: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie mechanizmu klastra Corosync ($prog): "
-
-#~ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-#~ msgstr "Wyłączanie przekazywania pakietów IPv4 (IP Forwarding): "
-
-#~ msgid "Shutting down network plug daemon: "
-#~ msgstr "Wyłączanie demona podłączania sieci: "
-
-#~ msgid "Starting up APM daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona APM: "