diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 781 |
1 files changed, 269 insertions, 512 deletions
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-08 14:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-20 19:27+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl@redhat.com>\n" +"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "Zatrzymywanie demona zdalnej podczerwonej kontroli myszy ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "Comiesięczne sprawdzanie programu Smolt jest wyłączone." +msgstr "Comiesięczne wysyłanie danych przez program Smolt jest wyłączone." #: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -msgstr "Łagodne wyłączanie starego $prog: " +msgstr "Łagodne wyłączanie poprzedniego $prog: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 msgid "" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "$base jest martwy, ale plik PID istnieje" +msgstr "$base jest martwe, ale plik PID istnieje" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:95 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." @@ -93,9 +93,8 @@ msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "Wyłączanie usług wykrywania routera: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:56 -#, fuzzy msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Uruchamianie demona menedżera sieci: " +msgstr "Uruchamianie demona Red Hat Network: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 @@ -115,14 +114,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" #: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:19 -#, fuzzy msgid "Starting vmpsd: " -msgstr "Uruchamianie pand:" +msgstr "Uruchamianie vmpsd: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:61 -#, fuzzy msgid "Importing $prog databases: " -msgstr "Importowanie baz danych $BASENAME: " +msgstr "Importowanie baz danych $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -146,7 +143,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:75 msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "Wysyłanie ścieżki do vshelpera" +msgstr "Wysyłanie ścieżki do vshelper" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -154,7 +151,7 @@ msgstr "Odmontowywanie systemów plików CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:352 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "Użycie: pidfileofproc {program}" +msgstr "Użycie: plik_pid_procesu {program}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42 msgid "Stopping yum-updatesd: " @@ -331,11 +328,12 @@ msgid "Disabling denyhosts cron service: " msgstr "Wyłączanie usługi crona denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:102 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" "try-restart}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "" +"Użycie: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +"try-restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -343,7 +341,7 @@ msgstr "Nieobsługiwany mechanizm \"$mechanism\" dla wysyłania sygnału do radv #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd jest włączony, ale jego konfiguracja jest niepełna" +msgstr "radvd jest włączone, ale konfiguracja jest niepełna" #: /etc/rc.d/init.d/named:227 msgid "Reloading " @@ -371,16 +369,15 @@ msgstr "Niewystarczające uprawnienia" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji programu yum: " +msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji za pomocą programu yum: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:108 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" "reload}" msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" +"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" @@ -406,7 +403,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "Włączanie comiesięcznej aktualizacji Smolta: " +msgstr "Włączanie comiesięcznego wysyłania danych przez program Smolt: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." @@ -420,20 +417,19 @@ msgstr "Usuwanie łańcuchów użytkownika:" #: /etc/rc.d/init.d/sec:19 msgid "Starting $prog instance " -msgstr "Uruchamianie przykładu $prog " +msgstr "Uruchamianie instancji $prog " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "Nocna aktualizacja programu yum jest wyłączona." +msgstr "Nocna aktualizacja za pomocą programu yum jest wyłączona." #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:27 msgid "Retrigger failed udev events" msgstr "Ponowne wywoływanie nieudanych zdarzeń udev" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:49 -#, fuzzy msgid "Starting $dagent: " -msgstr "Uruchamianie $name: " +msgstr "Uruchamianie $dagent: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " @@ -449,8 +445,7 @@ msgstr "DEBUG " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" -"Czyszczenie bieżących zasad i łańcuchów zdefiniowanych przez użytkownika:" +msgstr "Czyszczenie bieżących zasad i łańcuchów określonych przez użytkownika:" #: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" @@ -461,17 +456,16 @@ msgid "Wine binary format handlers are registered." msgstr "Obsługa formatu binarnego Wine jest zarejestrowana." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:126 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|report}" msgstr "" "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +"reload|report}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:53 msgid "Reloading icecast: " -msgstr "Ponowne wczytywanie icecasta: " +msgstr "Ponowne wczytywanie icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:193 msgid "Shutting down openvpn: " @@ -486,11 +480,12 @@ msgstr "" "genconfig}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:102 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" "try-restart}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "" +"Użycie: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +"try-restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:259 msgid "\t\tWelcome to " @@ -515,7 +510,7 @@ msgstr "Uruchamianie wszystkich procesów MaraDNS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:203 msgid " done." -msgstr " zrobione." +msgstr " ukończono." #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:62 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99 /etc/rc.d/init.d/gadget:86 @@ -603,7 +598,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie Mldonkey (mlnet): " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:39 msgid "Starting puppet: " -msgstr "Uruchamianie puppeta: " +msgstr "Uruchamianie puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37 msgid "PostgreSQL server is not running." @@ -667,13 +662,12 @@ msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "Wyłączanie demona NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280 -#, fuzzy msgid "ctdb is stopped" -msgstr "jest zatrzymany" +msgstr "ctdb jest zatrzymane" #: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "Ponowne wczytywanie demonów Condora: " +msgstr "Ponowne wczytywanie demonów Condor: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -684,9 +678,8 @@ msgid "Shutting down postfix: " msgstr "Wyłączanie Postfiksa: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:115 -#, fuzzy msgid "$prog already stopped." -msgstr "$prog jest już zatrzymany." +msgstr "$prog jest już zatrzymane." #: /etc/rc.d/init.d/innd:99 msgid "Reloading INN Service: " @@ -694,7 +687,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie usługi INN: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:49 msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "Zatrzymywanie demonów Condora: " +msgstr "Zatrzymywanie demonów Condor: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Flushing all chains:" @@ -724,7 +717,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:23 msgid "Stopping disk encryption for $dst" -msgstr "Zatrzymywanie szyfrowania dysku $dst" +msgstr "Zatrzymywanie szyfrowania dysków $dst" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32 msgid "Shutting down rfcomm: " @@ -783,11 +776,11 @@ msgstr "$0: plik danych mikrokodu procesorów jest nieobecny ($DATAFILE)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:81 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "PHYSDEV powinien być ustawiony dla urządzenia ${DEVICE}" +msgstr "PHYSDEV powinno być ustawione dla urządzenia ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:200 msgid "$0: error: $prog is not running" -msgstr "$0: błąd: $prog nie jest uruchomiony" +msgstr "$0: błąd: $prog nie jest uruchomione" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." @@ -795,7 +788,7 @@ msgstr "\t-y \t\t: odpowiadanie tak na wszystkie pytania." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:80 msgid "Generate configuration puppet: " -msgstr "Tworzenie konfiguracji puppeta: " +msgstr "Tworzenie konfiguracji puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:266 msgid "Checking for ctdbd service: " @@ -810,19 +803,20 @@ msgid "Starting process accounting: " msgstr "Uruchamianie systemu rozliczania zadań: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:130 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" "try-restart}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "" +"Użycie: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +"try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32 msgid "Starting YP map server: " -msgstr "Uruchamianie serwera mapującego YP: " +msgstr "Uruchamianie serwera mapowania YP: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 msgid "$prog is already stopped." -msgstr "$prog jest już zatrzymany." +msgstr "$prog jest już zatrzymane." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206 msgid "database check" @@ -874,9 +868,8 @@ msgid "Service $prog does not support the reload action: " msgstr "Usługa $prog nie obsługuje ponownego wczytywania: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:96 -#, fuzzy msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Ponowne wczytywanie demona xend: " +msgstr "Ponowne wczytywanie demona Red Hat Network: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" @@ -923,9 +916,8 @@ msgid "Stopping Pound: " msgstr "Zatrzymywanie Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:54 -#, fuzzy msgid "Stopping $ical: " -msgstr "Zatrzymywanie $name: " +msgstr "Zatrzymywanie $ical: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:122 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -987,7 +979,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start nie istnieje lub nie jest wykonywalny dla ${DEVICE}" +msgstr "adsl-start nie istnieje lub nie jest wykonywalne dla ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" @@ -1042,7 +1034,7 @@ msgstr "Uruchamianie usługi ctdbd: " #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:987 msgid "not reloading due to configuration syntax error" msgstr "" -"nie zostanie ponownie wczytany z powodu błędu składniowego konfiguracji" +"nie zostanie ponownie wczytane z powodu błędu składniowego konfiguracji" #: /etc/rc.d/init.d/ncidd:83 /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:88 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-kpopup:89 /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:89 @@ -1050,9 +1042,8 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:87 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:89 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:75 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:84 #: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:83 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Użycie: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:120 msgid "Resuming logging: " @@ -1083,23 +1074,20 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" msgstr "Użycie: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:57 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Użycie: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Uruchamianie dziennika jądra: " #: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:64 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${NAME}: " -msgstr "Wyłączanie $NAME: " +msgstr "Wyłączanie ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" #: /etc/rc.d/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." @@ -1112,7 +1100,7 @@ msgstr "Uruchamianie $name: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:507 /etc/rc.d/init.d/systemtap:547 msgid "Failed to sort dependency" -msgstr "Posortowanie zależności nie powiodło się" +msgstr "Uporządkowanie zależności nie powiodło się" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 @@ -1121,7 +1109,7 @@ msgstr "Użycie: ifup <nazwa urządzenia>" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:83 msgid "Mounting cgroup-hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Montowanie hierarchii CGroup" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:149 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -1138,7 +1126,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:404 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -msgstr "*** Ostrzeżenie -- system nie został poprawnie wyłączony. " +msgstr "*** Ostrzeżenie - system nie został poprawnie wyłączony. " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 msgid "Stopping $prog for $file: " @@ -1150,7 +1138,7 @@ msgstr "Wyłączanie $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:39 msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -msgstr "Brak pliku konfiguracyjnego /etc/radvd.conf" +msgstr "Brak pliku konfiguracji /etc/radvd.conf" #: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" @@ -1167,11 +1155,11 @@ msgstr "Zatrzymywanie smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172 msgid "CTDB is already running" -msgstr "CTDB jest już uruchomione." +msgstr "CTDB jest już uruchomione" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Podczas obliczania przedrostka IPv6to4 wystąpił błąd" +msgstr "Wystąpił błąd podczas obliczania przedrostka IPv6to4" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:125 msgid "Starting openvpn: " @@ -1194,9 +1182,8 @@ msgid "Starting unbound: " msgstr "Uruchamianie unbound: " #: /etc/rc.d/init.d/sec:64 -#, fuzzy msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -msgstr "Zrzucanie stanu do /tmp/sec.dump: " +msgstr "Zrzucanie stanu $prog do /tmp/sec.dump: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:81 msgid "Starting NIS service: " @@ -1221,7 +1208,7 @@ msgstr "Użycie: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:97 msgid "Killing all running contexts" -msgstr "Niszczenie wszystkich uruchomionych kontekstów" +msgstr "Wymuszanie zakończenia wszystkich uruchomionych kontekstów" #: /etc/rc.d/init.d/halt:128 msgid "Turning off quotas: " @@ -1237,7 +1224,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: zastosowywanie reguł zapory sieciowej: " #: /etc/rc.d/init.d/named:122 msgid "named: already running" -msgstr "named: jest już uruchomiony" +msgstr "named: jest już uruchomione" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -1248,12 +1235,10 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Uruchamianie demona menedżera sieci: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:67 /etc/rc.d/init.d/ospfd:67 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Użycie: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " @@ -1269,9 +1254,8 @@ msgstr "" "powinien być oczekiwany), przerywanie..." #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277 -#, fuzzy msgid "ctdb dead but subsys locked" -msgstr "jest martwy, ale podsystem jest zablokowany" +msgstr "ctdb jest martwe, ale podsystem jest zablokowany" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:112 msgid "" @@ -1283,20 +1267,19 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Podczas obliczania przedrostka IPv6tov4 wystąpił błąd" +msgstr "Wystąpił błąd podczas obliczania przedrostka IPv6tov4" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -msgstr "Zapisywanie aktualnych reguł do $ARPTABLES_CONFIG" +msgstr "Zapisywanie bieżących reguł do $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627 msgid "FireHOL: Blocking all communications:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: blokowanie całej komunikacji:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:69 -#, fuzzy msgid "Restarting $monitor: " -msgstr "Ponowne uruchamianie $prog: " +msgstr "Ponowne uruchamianie $monitor: " #: /etc/rc.d/init.d/named:234 msgid "$named reload" @@ -1321,7 +1304,7 @@ msgstr "Uruchamianie snake-server:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "" -"użycie: ifup-aliases <urządzenie-sieciowe> [<konfiguracja-macierzysta>]\n" +"użycie: ifup-aliases <urządzenie-sieciowe> [<konfiguracja-nadrzędna>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 msgid "Reloading xenconsoled daemon: " @@ -1329,7 +1312,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie demona xenconsoled: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " -msgstr "Uruchamianie trackera BitTorrenta: " +msgstr "Uruchamianie trackera sieci BitTorrent: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -1357,7 +1340,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji demona atop: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " -msgstr "Zatrzymywanie CallWeavera: " +msgstr "Zatrzymywanie CallWeaver: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " @@ -1397,17 +1380,16 @@ msgid "Process accounting is enabled." msgstr "System rozliczania zadań jest włączony." #: /etc/rc.d/init.d/cups:140 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" +"Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:192 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Ustalanie informacji IP dla ${DEVICE}..." +msgstr "Ustalanie informacji o IP dla ${DEVICE}..." #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:83 /etc/rc.d/init.d/pgpool:119 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:200 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:98 @@ -1455,10 +1437,9 @@ msgstr "Uruchamianie cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" -msgstr "$0: dowiązanie jest wyłączone" +msgstr "$0: połączenie jest wyłączone" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:198 -#, fuzzy msgid "ktune settings are not applied." msgstr "Nie zastosowano ustawień ktune." @@ -1472,7 +1453,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "ERROR: Only root can run firstboot" -msgstr "" +msgstr "BŁĄD: tylko root może uruchomić program firstboot" #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:31 msgid "Starting ejabberd: " @@ -1499,7 +1480,6 @@ msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "odnaleziono plik CRASH, usługa nie została uruchomiona" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG certificat: " msgstr "Przygotowywanie certyfikatu $PROG: " @@ -1508,13 +1488,13 @@ msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Skonfigurowane punkty montowania CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:105 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -msgstr "Wyłączanie $prog: " +msgstr "Wyłączanie $prog (DHCPv6): " #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "Proszę uruchomić makehistory i/lub makedbz przed uruchomieniem innd." +msgstr "" +"Proszę wykonać polecenie makehistory i/lub makedbz przed uruchomieniem innd." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:87 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1553,9 +1533,8 @@ msgid "$0: reload not supported" msgstr "$0: ponowne wczytanie nie jest obsługiwane" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:67 -#, fuzzy msgid "$prog is not running" -msgstr "$prog nie jest uruchomiony" +msgstr "$prog nie jest uruchomione" #: /etc/rc.d/init.d/named:178 msgid "Stopping named: " @@ -1575,11 +1554,11 @@ msgstr "Uruchamianie $prog dla $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:544 msgid "yY" -msgstr "yY" +msgstr "tT" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:56 msgid "Restarting puppet: " -msgstr "Ponowne uruchamianie puppeta: " +msgstr "Ponowne uruchamianie puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:54 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" @@ -1591,9 +1570,8 @@ msgstr "Demon Avahi nie jest uruchomiony" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:273 /etc/rc.d/init.d/firehol:277 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:279 -#, fuzzy msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -msgstr "Ponowne uruchamianie Shorewall: " +msgstr "FireHOL: przywracanie poprzedniej zapory sieciowej:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 msgid "Shutting down NFS quotas: " @@ -1601,11 +1579,11 @@ msgstr "Wyłączanie udziałów NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: Użycie: daemon [+/-nicelevel] {program}" +msgstr "$0: użycie: daemon [+/-poziom_nice] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:432 msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} jest martwy, ale podsystem jest zablokowany" +msgstr "${base} jest martwe, ale podsystem jest zablokowany" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76 #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:75 @@ -1615,20 +1593,19 @@ msgstr "Usługa ${0##*/} nie obsługuje ponownego wczytywania: " #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 #: /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog: jest już uruchomiony" +msgstr "$prog: jest już uruchomione" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:37 msgid "Starting rstat services: " msgstr "Uruchamianie usług rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93 -#, fuzzy msgid "Force-stopping $prog: " -msgstr "Zatrzymywanie $prog: " +msgstr "Wymuszanie zatrzymania $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 msgid "Reloading ${prog} config file: " -msgstr "Ponowne odczytywanie konfiguracji ${prog}: " +msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109 @@ -1685,7 +1662,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "Brak pliku konfiguracyjnego $PARENTCONFIG." +msgstr "Brak pliku konfiguracji $PARENTCONFIG." #: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" @@ -1701,7 +1678,7 @@ msgstr "Podana domyślna brama IPv6 \"$address\" ma niepoprawny format" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "$base jest martwy, ale podsystem jest zablokowany" +msgstr "$base jest martwe, ale podsystem jest zablokowany" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1724,17 +1701,15 @@ msgstr "Zatrzymywanie demona HAL: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" -msgstr "" +msgstr "BŁĄD: program /usr/sbin/firstboot nie jest zainstalowany" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 msgid "Avahi daemon is running" msgstr "Demon Avahi jest uruchomiony" #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -1759,7 +1734,7 @@ msgstr "Uruchamianie Mldonkey (mlnet): " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:58 /etc/rc.d/rc.sysinit:379 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "Ustawianie zarządzania dyskami logicznymi:" +msgstr "Ustawianie zarządzania woluminami logicznymi:" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:46 msgid "Stopping uuidd: " @@ -1772,25 +1747,23 @@ msgstr "Uruchamianie ladvd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "BŁĄD: nie można dodać VLAN ${VID} jako ${DEVICE} na ${PHYSDEV}" +msgstr "" +"BŁĄD: nie można dodać VLAN ${VID} jako ${DEVICE} na urządzeniu ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:97 -#, fuzzy msgid "Restarting $server: " -msgstr "Ponowne uruchamianie $prog: " +msgstr "Ponowne uruchamianie $server: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:168 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" +"Użycie: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" "status}" #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog}: " -msgstr "Ponowne wczytywanie $prog: " +msgstr "Ponowne wczytywanie ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53 msgid "Starting RPC idmapd: " @@ -1802,7 +1775,7 @@ msgstr "Obsługa plików binarnych dla aplikacji Windows jest już zarejestrowan #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:578 msgid "$s$pid is running..." -msgstr "$s$pid jest uruchomiony..." +msgstr "$s$pid jest uruchomione..." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:72 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -1847,14 +1820,12 @@ msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Wyłączanie dziennika jądra: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98 -#, fuzzy msgid "$prog exporting databases" -msgstr "eksportowanie baz danych $BASENAME" +msgstr "Eksportowanie baz danych $prog" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:115 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -msgstr "Demon CIM nie jest uruchomiony" +msgstr "Demon CIM nie jest uruchomiony, ale plik blokady istnieje" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 msgid "Key file for $dst not found, skipping" @@ -1866,7 +1837,7 @@ msgstr "Uruchamianie sterownika kontrolera UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:47 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "Wyłączanie klienta ziarna BitTorrenta: " +msgstr "Wyłączanie klienta ziarna sieci BitTorrent: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 msgid "Reloading xend daemon: " @@ -1903,13 +1874,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rinputd:73 -#, fuzzy msgid "Stopping $DESC: " -msgstr "Zatrzymywanie $SERVICE:" +msgstr "Zatrzymywanie $DESC: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -msgstr "\t-r jądrowydanie: podaj wersję wydania jądra" +msgstr "\t-r jądrowydanie: proszę podać wersję wydania jądra" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:120 msgid "$prog check" @@ -1940,14 +1910,12 @@ msgid "Tap support not available: tunctl not found" msgstr "Obsługa tap jest niedostępna: nie odnaleziono tunctl" #: /etc/rc.d/init.d/voms:215 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -msgstr "Użycie: killproc {program} [sygnał]" +msgstr "Użycie: killproc {PID} [sygnał]" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:64 -#, fuzzy msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Zatrzymywanie demona menedżera sieci: " +msgstr "Zatrzymywanie demona Red Hat Network: " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:402 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" @@ -2004,9 +1972,8 @@ msgid "Starting dund: " msgstr "Uruchamianie dund: " #: /etc/rc.d/init.d/orbited:32 -#, fuzzy msgid "Stopping Orbited: " -msgstr "Zatrzymywanie named: " +msgstr "Zatrzymywanie Orbited: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 msgid "Reloading config for $prog: " @@ -2017,9 +1984,8 @@ msgid "Starting system message bus: " msgstr "Uruchamianie magistrali komunikatów systemowych: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:69 -#, fuzzy msgid "Restarting $gateway: " -msgstr "Ponowne uruchamianie $prog: " +msgstr "Ponowne uruchamianie $gateway: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 msgid "Shutting down ladvd: " @@ -2030,9 +1996,8 @@ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" msgstr "Użycie: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 -#, fuzzy msgid "$prog importing databases" -msgstr "Importowanie baz danych $BASENAME" +msgstr "Importowanie baz danych $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:743 msgid "" @@ -2068,12 +2033,12 @@ msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" -"Urządzenie \"$DEVICE\" nie jest tutaj obsługiwane, użyj ustawienia " -"IPV6_AUTOTUNNEL i ponownie uruchom sieć (IPv6)" +"Urządzenie \"$DEVICE\" nie jest tutaj obsługiwane, należy użyć ustawienia " +"IPV6_AUTOTUNNEL i ponownie uruchomić sieć (IPv6)" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji programu yum: " +msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji za pomocą programu yum: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:173 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83 @@ -2108,7 +2073,7 @@ msgstr "Inicjowanie terminali kart smart OpenCT: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:43 msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -msgstr "Nieskonfigurowane: $prog, zobacz /etc/sysconfig/hddtemp: " +msgstr "Nieskonfigurowane: $prog, proszę zobaczyć /etc/sysconfig/hddtemp: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " @@ -2128,11 +2093,11 @@ msgstr "Zatrzymywanie demona rozproszonego kompilatora: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:40 msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "Uruchamianie demonów Condora: " +msgstr "Uruchamianie demonów Condor: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:124 msgid "Path to vshelper has been set" -msgstr "Ustawiono ścieżkę do vshelpera" +msgstr "Ustawiono ścieżkę do vshelper" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65 msgid "Stopping Wesnoth game server: " @@ -2160,17 +2125,16 @@ msgid "Importing packets to monotone database: " msgstr "Importowanie pakietów do bazy danych monotone: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|rotate|resume}" msgstr "" "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +"reload|rotate|resume}" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." -msgstr "$prog jest uruchomiony..." +msgstr "$prog jest uruchomione..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 @@ -2206,7 +2170,7 @@ msgstr "Wyłączanie demona strumieni icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5530 /etc/rc.d/init.d/firehol:5546 msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: czyszczenie zapory sieciowej:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" @@ -2245,9 +2209,8 @@ msgid "Checking database format in" msgstr "Sprawdzanie formatu bazy danych w" #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37 -#, fuzzy msgid "Starting $prog: $conf" -msgstr "Uruchamianie $prog: " +msgstr "Uruchamianie $prog: $conf" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43 msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " @@ -2287,7 +2250,7 @@ msgstr "Rozprowadzanie świata cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 msgid "To lose old key remove file" -msgstr "Aby utracić stary klucz proszę usunąć plik" +msgstr "Aby utracić poprzedni klucz należy usunąć plik" #: /etc/rc.d/init.d/tor:80 msgid "program is dead and /var/run pid file exists" @@ -2304,21 +2267,19 @@ msgstr "" "${SELINUXTYPE}. " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 -#, fuzzy msgid "" "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" msgstr "" -"Błąd podczas importowania baz danych $BASENAME, proszę sprawdzić plik " +"Błąd podczas importowania baz danych $prog, proszę sprawdzić plik " "${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:20 -#, fuzzy msgid "Starting Orbited: " -msgstr "Uruchamianie greylistd: " +msgstr "Uruchamianie Orbited: " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " -msgstr "Uruchamianie klienta ziarna BitTorrenta: " +msgstr "Uruchamianie klienta ziarna sieci BitTorrent: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:37 msgid "Shutting down pand: " @@ -2412,7 +2373,7 @@ msgstr "Brak przyczyny do wysłania sygnału do radvd" #: /etc/rc.d/init.d/apt:70 msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "Nocna aktualizacja programu apt jest wyłączona." +msgstr "Nocna aktualizacja za pomocą programu apt jest wyłączona." #: /etc/rc.d/init.d/openct:46 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " @@ -2443,25 +2404,24 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:112 /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:115 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:83 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" "configtest|status}" msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Użycie: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +"configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 -#, fuzzy msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -msgstr "Odmontowywanie $mountpoint:" +msgstr "Odmontowywanie hierarchii CGroup" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:107 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" "try-restart}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "" +"Użycie: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +"try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39 msgid "Starting rwho services: " @@ -2497,11 +2457,11 @@ msgstr "Wczytywanie domyślnego mapowania urządzeń" #: /etc/rc.d/init.d/condor:209 msgid "$prog dead but pid file exists" -msgstr "$prog jest martwy, ale plik PID istnieje" +msgstr "$prog jest martwe, ale plik PID istnieje" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 msgid "$base is stopped" -msgstr "$base jest zatrzymany" +msgstr "$base jest zatrzymane" #: /etc/rc.d/init.d/dund:36 msgid "Shutting down dund: " @@ -2518,20 +2478,19 @@ msgstr "Wyłączanie usług myszy dla konsoli: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:127 msgid "Path to vshelper has not been set" -msgstr "Ścieżka do vshelpera nie została ustawiona" +msgstr "Ścieżka do vshelper nie została ustawiona" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 msgid "Reloading ser2net: " msgstr "Ponowne wczytywanie ser2net: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:213 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "stop|force-restart|force-reload}" msgstr "" "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +"stop|force-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90 msgid "Shutting down CIM server: " @@ -2567,11 +2526,8 @@ msgstr "Uruchamianie pdns-recursor: " #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:68 /etc/rc.d/init.d/ripd:67 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:67 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 msgid "Starting Crossfire game server: " @@ -2595,7 +2551,7 @@ msgstr "$dst: LUKS wymaga nielosowego klucza, pomijanie" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -msgstr "Comiesięczne sprawdzanie Smolta jest włączone." +msgstr "Comiesięczne wysyłanie danych przez program Smolt jest włączone." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -2603,12 +2559,11 @@ msgstr "Podanego adresu IPv4 \"$ipv4addr\" nie można używać globalnie" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193 msgid "move passphrase file" -msgstr "proszę przenieść plik hasła" +msgstr "przeniesienie pliku hasła" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:126 -#, fuzzy msgid "Updating $prog configuration: " -msgstr "Ponowne odczytywanie konfiguracji $prog: " +msgstr "Aktualizowanie konfiguracji $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -2632,13 +2587,12 @@ msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Wyłączanie usług $KIND: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:26 -#, fuzzy msgid "Loading AMD microcode update module" -msgstr "Wczytywanie modułu jądra $module: " +msgstr "Wczytywanie modułu aktualizacji mikrokodu procesorów firmy AMD" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6863 msgid "FireHOL: Activating new firewall:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: aktywowanie nowej zapory sieciowej:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -2655,7 +2609,7 @@ msgstr "Przywracanie wbudowanych łańcuchów do domyślnej polityki ACCEPT:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:579 msgid "$s is stopped" -msgstr "$s jest zatrzymany" +msgstr "$s jest zatrzymane" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " @@ -2663,7 +2617,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie nagrywarki płyt wideo ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:542 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "Uruchomić usługę $1 (Y)tak/(N)ie/(C)dalej? [Y] " +msgstr "Uruchomić usługę $1 (T)ak/(N)ie/(K)ontynuuj? [T] " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:98 msgid "Stopping RPC gssd: " @@ -2671,11 +2625,11 @@ msgstr "Zatrzymywanie RPC gssd: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 msgid "$prog is already running." -msgstr "$prog jest już uruchomiony." +msgstr "$prog jest już uruchomione." #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "Wyłączanie trackera BitTorrenta: " +msgstr "Wyłączanie trackera sieci BitTorrent: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:578 msgid "Checking filesystems" @@ -2710,9 +2664,8 @@ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Użycie: killproc {program} [sygnał]" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:61 -#, fuzzy msgid "Orbited is running." -msgstr "$s$pid jest uruchomiony..." +msgstr "Orbited jest uruchomiony." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:605 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -2725,12 +2678,11 @@ msgstr "Uruchamianie supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:211 /etc/rc.d/init.d/freenx-server:85 #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91 msgid "$prog is stopped" -msgstr "$prog jest zatrzymany" +msgstr "$prog jest zatrzymane" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:69 -#, fuzzy msgid "Restarting $spooler: " -msgstr "Ponowne uruchamianie $prog: " +msgstr "Ponowne uruchamianie $spooler: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:115 msgid "" @@ -2741,9 +2693,8 @@ msgstr "" "graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:93 -#, fuzzy msgid "Exporting $prog databases: " -msgstr "Eksportowanie baz danych $BASENAME: " +msgstr "Eksportowanie baz danych $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:44 /etc/rc.d/init.d/pgpool:98 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:129 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:45 @@ -2763,13 +2714,12 @@ msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "" -"Argument 1 jest pusty, ale powinien zawierać nazwę interfejsu - należy " +"Parametr 1 jest pusty, ale powinien zawierać nazwę interfejsu - należy " "pominąć inicjację IPv6to4" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:44 -#, fuzzy msgid "Starting $gateway: " -msgstr "Uruchamianie $name: " +msgstr "Uruchamianie $gateway: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." @@ -2804,18 +2754,16 @@ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "Zatrzymywanie sterownika ipmi_watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:92 -#, fuzzy msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -msgstr "Uruchamianie $prog: " +msgstr "Uruchamianie $prog (DHCPv6): " #: /etc/rc.d/init.d/innd:43 msgid "Starting INND system: " msgstr "Uruchamianie systemu INND: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:44 -#, fuzzy msgid "Starting $monitor: " -msgstr "Uruchamianie serwera monotone: " +msgstr "Uruchamianie $monitor: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:303 @@ -2833,11 +2781,11 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie demona DNS Avahi... " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6932 /etc/rc.d/init.d/firehol:6938 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6943 msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: zapisywanie zapory sieciowej do ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "Nocna aktualizacja programu apt jest włączona." +msgstr "Nocna aktualizacja za pomocą programu apt jest włączona." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -2852,16 +2800,16 @@ msgid "Starting abrt daemon: " msgstr "Uruchamianie demona abrt: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:74 -#, fuzzy msgid "Restarting $dagent: " -msgstr "Ponowne uruchamianie $prog: " +msgstr "Ponowne uruchamianie $dagent: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:102 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" "try-restart}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "" +"Użycie: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +"try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 msgid "Creating PostgreSQL account: " @@ -2897,7 +2845,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 msgid "$s is dead, but another script is running." -msgstr "$s jest martwy, ale inny skrypt jest uruchomiony." +msgstr "$s jest martwe, ale inny skrypt jest uruchomiony." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:250 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -2916,17 +2864,16 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Skonfigurowane punkty montowania NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:313 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" "try-restart}" msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" +"try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90 msgid "Generate configuration puppetmaster: " -msgstr "Tworzenie konfiguracji puppetmastera: " +msgstr "Tworzenie konfiguracji puppetmaster: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 @@ -2950,9 +2897,8 @@ msgid "Shutting down Avahi daemon: " msgstr "Wyłączanie demona Avahi: " #: /etc/rc.d/init.d/slapd:257 /etc/rc.d/init.d/slapd:261 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}" #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:65 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:32 @@ -2966,7 +2912,7 @@ msgstr "błąd w $FILE: nieprawidłowy numer aliasu" #: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:83 /etc/rc.d/init.d/ksm:70 #: /etc/rc.d/init.d/tor:79 msgid "$prog is running" -msgstr "$prog jest uruchomiony" +msgstr "$prog jest uruchomione" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 msgid "Starting up $prog: " @@ -2993,16 +2939,15 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 msgid "*** $0 can not be called in this way" -msgstr "*** $0 nie może być wzywany w ten sposób" +msgstr "*** $0 nie może być wzywane w ten sposób" #: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:88 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 msgid "Denyhosts already running." -msgstr "Denyhosts jest już uruchomiony." +msgstr "Denyhosts jest już uruchomione." #: /etc/rc.d/init.d/gadget:56 msgid "Stoping Gadget daemon: " @@ -3028,7 +2973,7 @@ msgstr "Oczekiwanie na sieć..." #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29 msgid "$DAEMON is not set." -msgstr "$DAEMON nie jest ustawiony." +msgstr "$DAEMON nie jest ustawione." #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:25 msgid "Starting pkcsslotd: " @@ -3044,7 +2989,7 @@ msgstr "Nieznany błąd" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42 msgid "Starting puppetmaster: " -msgstr "Uruchamianie puppetmastera: " +msgstr "Uruchamianie puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136 msgid "dead but pid file exists" @@ -3061,16 +3006,15 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:188 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "Przenoszenie starego pliku hasła serwera do nowego położenia: " +msgstr "Przenoszenie poprzedniego pliku hasła serwera do nowego położenia: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "Zatrzymywanie fail2ban: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:54 -#, fuzzy msgid "Stopping $spooler: " -msgstr "Zatrzymywanie $prog: " +msgstr "Zatrzymywanie $spooler: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " @@ -3078,7 +3022,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: wyładowywanie modułów: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" -msgstr "jest martwy, ale podsystem jest zablokowany" +msgstr "jest martwe, ale podsystem jest zablokowany" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:108 msgid "$prog abort" @@ -3090,20 +3034,21 @@ msgstr "Wyłączanie NFS mountd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:187 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "Przy następnym uruchomieniu fsck zostanie wymuszony." +msgstr "Podczas następnego uruchomienia fsck zostanie wymuszony." #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870 msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" msgstr "" +"FireHOL: aktywowanie nowej zapory sieciowej (reguły " +"${FIREHOL_COMMAND_COUNTER}):" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:37 msgid "Disabling monthly Smolt update: " -msgstr "Wyłączanie comiesięcznej aktualizacji Smolta: " +msgstr "Wyłączanie comiesięcznej aktualizacji danych przez program Smolt: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:476 msgid "WARNING" @@ -3144,9 +3089,8 @@ msgstr "" "wyłączyć" #: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:89 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status}" +msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tor:84 msgid "status $rc of $prog" @@ -3158,7 +3102,7 @@ msgstr "Rejestrowanie obsługi plików binarnych dla aplikacji Windows: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " -msgstr "Uruchamianie pand:" +msgstr "Uruchamianie pand: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " @@ -3174,7 +3118,7 @@ msgstr " OK " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "*** Proszę zobaczyć jak w /usr/share/doc/clamav-server-*/README" +msgstr "*** Proszę zobaczyć jak w pliku /usr/share/doc/clamav-server-*/README" #: /etc/rc.d/init.d/network:271 msgid "Configured devices:" @@ -3188,6 +3132,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie usługi INND (nie odnaleziono PID, ciężkim sposobem): " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6678 msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" msgstr "" +"FireHOL: zapisywanie poprzedniej zapory sieciowej do pliku tymczasowego:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:138 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -3200,7 +3145,7 @@ msgstr "Użytkownicy nie mogą kontrolować tego urządzenia." #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32 msgid "Starting router discovery: " -msgstr "Uruchamianie usług odkrywania routera: " +msgstr "Uruchamianie usługi odkrywania routera: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:96 msgid "Mounting other filesystems: " @@ -3224,9 +3169,8 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "Ponowne wczytywanie $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:40 -#, fuzzy msgid "Starting $server: " -msgstr "Uruchamianie serwera DAAP: " +msgstr "Uruchamianie $server: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" @@ -3244,11 +3188,13 @@ msgstr "Podane urządzenie \"$device\" nie jest obsługiwane (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:367 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" -msgstr "Użycie: pidofproc [-p plikpid] {program}" +msgstr "Użycie: pid_procesu [-p plik_pid] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:74 msgid "Timeout on stopping $server ... sending kill signal" msgstr "" +"Przekroczono czas oczekiwania podczas zatrzymywania $server... wysyłanie " +"sygnału wymuszenia zakończenia" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" @@ -3291,9 +3237,8 @@ msgstr "Uruchamianie irattach" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-page:60 /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:59 #: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:57 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:59 #: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:54 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:53 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog alias files: " -msgstr "Ponowne odczytywanie konfiguracji ${prog}: " +msgstr "Ponowne wczytywanie plików aliasów $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:736 #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:813 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:822 @@ -3308,7 +3253,7 @@ msgstr "Uruchamianie $DCBD: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -msgstr "*** Uruchom \"setenforce 1\", aby włączyć ponownie." +msgstr "*** Wykonanie \"setenforce 1\" włączy ponownie." #: /etc/rc.d/init.d/preload:67 msgid "Stopping preload daemon: " @@ -3332,7 +3277,7 @@ msgstr "Wyłączanie $prog dla $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "Brak pliku konfiguracyjnego /etc/sysconfig/arptables" +msgstr "Brak pliku konfiguracji /etc/sysconfig/arptables" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:495 msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" @@ -3396,7 +3341,7 @@ msgstr "Uruchamianie denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:546 msgid "cC" -msgstr "cC" +msgstr "kK" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:607 msgid "$prog compiled " @@ -3411,15 +3356,13 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** Przełączanie do powłoki, system będzie kontynuował" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:72 /etc/rc.d/init.d/tgtd:101 #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:132 /etc/rc.d/init.d/tgtd:153 -#, fuzzy msgid "not running" -msgstr "$prog nie jest uruchomiony" +msgstr "nie jest uruchomione" #: /etc/rc.d/init.d/halt:138 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -3450,9 +3393,8 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog nie jest uruchomiony" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:148 -#, fuzzy msgid "Force-updating $prog configuration: " -msgstr "Ponowne odczytywanie konfiguracji $prog: " +msgstr "Wymuszanie aktualizacji konfiguracji $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "" @@ -3469,9 +3411,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Zatrzymywanie usługi haseł YP: " #: /etc/rc.d/init.d/orbited:64 -#, fuzzy msgid "Orbited is not running." -msgstr "program nie jest uruchomiony" +msgstr "Orbited nie jest uruchomione." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:160 msgid "" @@ -3481,7 +3422,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:33 msgid "Adding udev persistent rules" -msgstr "Dodawanie stałych reguł udev" +msgstr "Dodawanie trwałych reguł udev" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:205 msgid " failed." @@ -3533,14 +3474,15 @@ msgstr "Obsługa mostka jest niedostępna: nie odnaleziono brctl" #: /etc/rc.d/init.d/functions:393 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" -msgstr "Użycie: status [-p plikpid] {program}" +msgstr "Użycie: status [-p plik_pid] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:102 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "" +"Użycie: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" +"restart}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" @@ -3555,9 +3497,8 @@ msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "Tworzenie nowego pliku konfiguracji ${PEERCONF}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:44 -#, fuzzy msgid "Starting $ical: " -msgstr "Uruchamianie $name: " +msgstr "Uruchamianie $ical: " #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:90 msgid "Re-reading $prog configuration: " @@ -3578,7 +3519,7 @@ msgstr "NIEBEZPIECZNY WŁAŚCICIEL $key" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5833 /etc/rc.d/init.d/firehol:5834 msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" -msgstr "" +msgstr "Nie odnaleziono konfiguracji FireHOL ${FIREHOL_CONFIG}:" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:210 msgid "Current elevator settings:" @@ -3597,11 +3538,10 @@ msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "Uruchamianie serwera gry liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100 -#, fuzzy msgid "" "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" msgstr "" -"Błąd podczas eksportowania baz danych $BASENAME, proszę sprawdzić plik " +"Błąd podczas eksportowania baz danych $prog, proszę sprawdzić plik " "${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 @@ -3629,9 +3569,8 @@ msgid "Reloading $prog" msgstr "Ponowne wczytywanie $prog" #: /etc/rc.d/init.d/opensips:70 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "Użycie: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:63 msgid "Stopping $desc ($prog): " @@ -3681,16 +3620,15 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:43 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Zatrzymywanie serwera mapującego YP: " +msgstr "Zatrzymywanie serwera mapowania YP: " #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " msgstr "Uruchamianie monitora ruchu sieciowego Bandwidthd: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -msgstr "Demon CIM nie jest uruchomiony" +msgstr "Serwer CIM nie jest uruchomiony, ale plik PID istnieje" #: /etc/rc.d/init.d/openser:84 /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 #: /etc/rc.d/init.d/rabbit:105 @@ -3705,7 +3643,7 @@ msgstr "stan programu lub usługi jest nieznany" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:147 /etc/rc.d/init.d/flumotion:176 #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:211 msgid "Please specify a $type name" -msgstr "" +msgstr "Proszę podać nazwę $type" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:46 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3757,12 +3695,11 @@ msgstr "Uruchamianie $display_name: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:67 msgid "Stopping puppetmaster: " -msgstr "Zatrzymywanie puppetmastera: " +msgstr "Zatrzymywanie puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 msgid "Starting Perlbal: " @@ -3802,7 +3739,7 @@ msgstr "Klucz serwera jest już zainstalowany" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18 msgid "Enabling Bluetooth devices:" -msgstr "Włączanie usług Bluetooth:" +msgstr "Włączanie urządzeń Bluetooth:" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" @@ -3886,9 +3823,8 @@ msgstr "Sprawdzanie systemów plików podłączonych do sieci" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:46 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -msgstr "Wyłączanie $prog dla $ez_name: " +msgstr "Wyłączanie $prog z modułem wyjścia $module: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " @@ -3896,7 +3832,7 @@ msgstr "Uruchamianie serwera gry Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 msgid "Starting argus: " -msgstr "Uruchamianie argusa: " +msgstr "Uruchamianie argus: " #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 msgid "Shutting down ${prog}: " @@ -3907,9 +3843,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:86 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog: not supported" -msgstr "Ponowne wczytanie $DCBD nie jest obsługiwane: " +msgstr "Ponowne wczytywanie $prog: nie jest obsługiwane" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:337 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3927,9 +3862,8 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:37 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35 -#, fuzzy msgid "Starting $prog with output module $module: " -msgstr "Uruchamianie $prog dla $file: " +msgstr "Uruchamianie $prog bez modułu wyjścia $module: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -3946,7 +3880,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:210 /etc/rc.d/init.d/mailman:160 msgid "$prog dead but subsys locked" -msgstr "$prog jest martwy, ale podsystem jest zablokowany" +msgstr "$prog jest martwe, ale podsystem jest zablokowany" #: /etc/rc.d/init.d/halt:105 msgid "Saving random seed: " @@ -3957,13 +3891,12 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Wczytywanie modułów ISDN" #: /etc/rc.d/init.d/voms:416 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:239 msgid "killing ctdbd " -msgstr "niszczenie ctdbd " +msgstr "wymuszanie zakończenia ctdbd " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:36 msgid "Starting uuidd: " @@ -3989,8 +3922,8 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "" -"Proszę ponownie uruchomić sieć przez wydanie polecenia: \"/sbin/service " -"network restart\"" +"Proszę ponownie uruchomić sieć za pomocą polecenia: \"/sbin/service network " +"restart\"" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" @@ -4001,12 +3934,11 @@ msgid "Creating PostgreSQL database: " msgstr "Tworzenie bazy danych PostgreSQL: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:175 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" "condrestart}" msgstr "" -"Użycie: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" +"Użycie: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" "condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/mip6d:91 @@ -4016,7 +3948,7 @@ msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:85 /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:406 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:606 msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** kiedy opuścisz powłokę." +msgstr "*** po opuszczeniu powłoki." #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:242 msgid "" @@ -4051,7 +3983,7 @@ msgstr "Uruchamianie SQLgrey: " #: /etc/rc.d/init.d/dspam:62 /etc/rc.d/init.d/mip6d:57 #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 /etc/rc.d/init.d/vnstat:55 msgid "Reloading $prog configuration: " -msgstr "Ponowne odczytywanie konfiguracji $prog: " +msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting CIFS filesystems: " @@ -4078,7 +4010,7 @@ msgstr "Uruchamianie usług rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6751 /etc/rc.d/init.d/firehol:6822 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6827 msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: przetwarzanie pliku ${FIREHOL_CONFIG}:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 msgid "Compiling systemtap scripts: " @@ -4105,9 +4037,8 @@ msgid "Starting telescope daemon: " msgstr "Uruchamianie demona teleskopu: " #: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:28 -#, fuzzy msgid "Shutting down vmpsd: " -msgstr "Wyłączanie pand: " +msgstr "Wyłączanie vmpsd: " #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" @@ -4126,12 +4057,12 @@ msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" -"Konfiguracja IPv6to4 wymaga podania adresu IPv4 na odnośnym interfejsie lub " +"Konfiguracja IPv6to4 wymaga podania adresu IPv4 na związanym interfejsie lub " "podania go w inny sposób" #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji programu apt: " +msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji za pomocą programu apt: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:209 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" @@ -4146,8 +4077,8 @@ msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" msgstr "" -"Użycie: {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" -"running|update}" +"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" +"rebuild|running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " @@ -4221,15 +4152,13 @@ msgstr "Netlabel jest zatrzymane." #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -msgstr "${SERVICE}: nierozpoznana usługa" +msgstr "${SERVICE}: nieznana usługa" #: /etc/rc.d/init.d/squid:176 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Użycie: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -4260,7 +4189,7 @@ msgstr "Podnoszenie interfejsu $i: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:134 msgid "INSECURE MODE FOR $key" -msgstr "NIEBEZPIECZNY TRYB $key" +msgstr "NIEBEZPIECZNY TRYB DLA $key" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:67 msgid "Loading new virus-database: " @@ -4344,11 +4273,11 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" -"Ostrzeżenie: dowiązanie nie obsługuje IPv6 używając kapsułkowania \"rawip\"" +"Ostrzeżenie: połączenie nie obsługuje IPv6 używając kapsułkowania \"rawip\"" #: /etc/rc.d/init.d/halt:57 msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "Proszę czekać - trwa ponowne uruchamianie systemu..." +msgstr "Proszę czekać, trwa ponowne uruchamianie systemu..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49 msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " @@ -4381,9 +4310,8 @@ msgstr "Wyłączanie amavisd-snmp-subagent: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:59 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:61 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:64 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:78 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:82 -#, fuzzy msgid "Stopping $server: " -msgstr "Zatrzymywanie serwera RADIUS: " +msgstr "Zatrzymywanie $server: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:71 msgid "Starting up CIM server: " @@ -4391,7 +4319,7 @@ msgstr "Uruchamianie serwera CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 msgid "Starting CallWeaver: " -msgstr "Uruchamianie CallWeavera: " +msgstr "Uruchamianie CallWeaver: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51 msgid "Stopping rstat services: " @@ -4434,7 +4362,7 @@ msgstr "Tworzenie klucza SSH1 RSA komputera: " #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35 msgid "$NAME: already running" -msgstr "$NAME: jest już uruchomiony" +msgstr "$NAME: jest już uruchomione" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 msgid "Reloading CRLs: " @@ -4470,9 +4398,8 @@ msgid "Turning off swap: " msgstr "Wyłączanie przestrzeni wymiany: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:54 -#, fuzzy msgid "Stopping $gateway: " -msgstr "Zatrzymywanie $name: " +msgstr "Zatrzymywanie $gateway: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:65 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." @@ -4483,9 +4410,8 @@ msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Nieobsługiwana przyczyna \"$reason\" do wysłania sygnału do radvd" #: /etc/rc.d/init.d/3proxy:80 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" @@ -4515,20 +4441,19 @@ msgstr "radvd nie jest (poprawnie) zainstalowany, wywołanie nie powiodło się" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:101 msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "Zatrzymywanie asteriska: " +msgstr "Zatrzymywanie asterisk: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:77 msgid "initiators still connected" -msgstr "" +msgstr "inicjatory są ciągle połączone" #: /etc/rc.d/init.d/sec:98 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" "status|dump}" msgstr "" "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" +"status|dump}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" @@ -4543,9 +4468,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:56 -#, fuzzy msgid "$prog already running." -msgstr "$prog jest już uruchomiony" +msgstr "$prog jest już uruchomione." #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72 msgid "Generating chrony command key: " @@ -4560,9 +4484,8 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "Podane domyślne urządzenie IPv6 \"$device\" wymaga podania nexthop" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:69 -#, fuzzy msgid "Restarting $ical: " -msgstr "Ponowne uruchamianie $prog: " +msgstr "Ponowne uruchamianie $ical: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:684 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -4590,7 +4513,7 @@ msgstr "nie odnaleziono domeny" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd nie istnieje lub nie jest wykonywalny dla ${DEVICE}" +msgstr "pppd nie istnieje lub nie jest wykonywalne dla ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77 msgid "denyhosts cron service is enabled." @@ -4629,9 +4552,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}" -msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" @@ -4639,7 +4561,7 @@ msgstr "ifup-ppp dla ${DEVICE} kończy działanie" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 msgid "Shutting down argus: " -msgstr "Wyłączanie argusa: " +msgstr "Wyłączanie argus: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " @@ -4647,7 +4569,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: zapisywanie reguł zapory sieciowej do $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." -msgstr "($pid) jest uruchomiony..." +msgstr "($pid) jest uruchomione..." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:79 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " @@ -4655,7 +4577,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji demona $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99 msgid "Reloading ${prog} conig file: " -msgstr "Ponowne odczytywanie konfiguracji ${prog}: " +msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " @@ -4666,18 +4588,16 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "Uruchamianie $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57 -#, fuzzy msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -msgstr "Ponowne wczytywanie pliku cyrus.conf: " +msgstr "Ponowne wczytywanie zabezpieczonych sieci i pliku ypserv.conf:" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Zadanie crona Moodle jest wyłączone." #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:32 -#, fuzzy msgid "already running." -msgstr "$prog jest już uruchomiony" +msgstr "jest już uruchomione." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:179 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "start" @@ -4693,9 +4613,8 @@ msgstr "Aktualizowanie pakietów RPM w grupie $group: " #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:965 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:967 #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:989 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:991 -#, fuzzy msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" -msgstr "nie wczytano ponownie $httpd z powodu błędu składni konfiguracji" +msgstr "nie wczytano ponownie ${httpd} z powodu błędu składni konfiguracji" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" @@ -4721,13 +4640,12 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Brak parametru \"local IPv4 address\" (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:166 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" "status|version}" msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Użycie: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|version}" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:56 /etc/rc.d/init.d/iscsi:61 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 @@ -4765,7 +4683,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143 msgid "is stopped" -msgstr "jest zatrzymany" +msgstr "jest zatrzymane" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:74 msgid "Starting postfix: " @@ -4781,18 +4699,16 @@ msgstr "" "używana" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:64 -#, fuzzy msgid "$prog not supported" -msgstr "$0: ponowne wczytanie nie jest obsługiwane" +msgstr "$prog nie jest obsługiwane" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Wyładowywanie modułów ISDN" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:59 -#, fuzzy msgid "Stopping $dagent: " -msgstr "Zatrzymywanie $name: " +msgstr "Zatrzymywanie $dagent: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -4803,8 +4719,8 @@ msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" -"Globalne przekazywanie pakietów IPv6 jest włączone w konfiguracji, lecz " -"wyłączone w jądrze" +"Globalne przekazywanie pakietów IPv6 jest włączone w konfiguracji, ale " +"obecnie wyłączone w jądrze" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 msgid "" @@ -4857,7 +4773,7 @@ msgstr "Włączanie urządzenia \"$device\" nie działa" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:48 msgid "Stopping puppet: " -msgstr "Zatrzymywanie puppeta: " +msgstr "Zatrzymywanie puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:550 msgid "nN" @@ -4873,11 +4789,11 @@ msgstr "Uruchamianie fail2ban: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "Musisz zaktualizować format bazy danych przed użyciem PostgreSQL." +msgstr "Należy zaktualizować format bazy danych przed użyciem PostgreSQL." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27 msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -msgstr "Uruchamianie demona entropii dźwięku..." +msgstr "Uruchamianie demona entropii dźwięku... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:642 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -4894,25 +4810,23 @@ msgstr "Odmontowywanie $mountpoint:" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "Nocna aktualizacja programu yum jest włączona." +msgstr "Nocna aktualizacja za pomocą programu yum jest włączona." #: /etc/rc.d/init.d/halt:107 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Synchronizowanie zegara sprzętowego z czasem systemowym" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:44 -#, fuzzy msgid "Starting $spooler: " -msgstr "Uruchamianie $prog: " +msgstr "Uruchamianie $spooler: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:54 -#, fuzzy msgid "Stopping $monitor: " -msgstr "Zatrzymywanie monitora UPS: " +msgstr "Zatrzymywanie $monitor: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:114 msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "Plik konfiguracyjny lub klucze są nieprawidłowe" +msgstr "Plik konfiguracji lub klucze są nieprawidłowe" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:169 msgid "Checking for $prog daemon: " @@ -4923,9 +4837,8 @@ msgid "Reverting to saved sysctl settings: " msgstr "Przywracanie zapisanych ustawień sysctl: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215 -#, fuzzy msgid "Cleaning $type $name: " -msgstr "Uruchamianie $type $name: " +msgstr "Czyszczenie $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/clvmd:168 #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:144 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 @@ -4944,7 +4857,7 @@ msgstr "Uruchamianie serwera monotone: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 msgid "Starting asterisk: " -msgstr "Uruchamianie asteriska: " +msgstr "Uruchamianie asterisk: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:47 msgid "Starting acpi daemon: " @@ -4976,9 +4889,8 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd nie istnieje lub nie jest wykonywalny" #: /etc/rc.d/init.d/rinputd:54 -#, fuzzy msgid "Starting $DESC: " -msgstr "Uruchamianie $DCBD: " +msgstr "Uruchamianie $DESC: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:526 /etc/rc.d/init.d/halt:42 #: /etc/rc.d/init.d/halt:44 @@ -4986,9 +4898,8 @@ msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:42 -#, fuzzy msgid "Starting ${NAME}: " -msgstr "Uruchamianie $NAME: " +msgstr "Uruchamianie ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -5000,7 +4911,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie ${ifprog}: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji programu apt: " +msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji za pomocą programu apt: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:219 msgid "Shutting down ctdbd service: " @@ -5015,13 +4926,12 @@ msgid "Reloading rules configuration..." msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji reguł..." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" "status|quickstart|quickstop}" msgstr "" "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"status|quickstart|quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:31 msgid "Registering binary handler for qemu applications" @@ -5045,12 +4955,11 @@ msgstr "Błąd: nie odnaleziono prawidłowego $cfg." #: /etc/rc.d/init.d/functions:413 /etc/rc.d/init.d/functions:419 msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) jest uruchomiony..." +msgstr "${base} (PID $pid) jest uruchomione..." #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:101 -#, fuzzy msgid "Reloading rhnsd" -msgstr "Ponowne wczytywanie " +msgstr "Ponowne wczytywanie rhnsd" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 msgid "Enabling denyhosts cron service: " @@ -5189,155 +5098,3 @@ msgstr "Zatrzymywanie $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Wyłączanie demona entropii dźwięku: " - -#~ msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " -#~ msgstr "Zatrzymywanie OpenAIS ($prog): " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" - -#~ msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " -#~ msgstr "Sprawdzanie zamontowanych systemów plików Oprofile..." - -#~ msgid "Module $module is loaded." -#~ msgstr "Wczytano moduł $module." - -#~ msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -#~ msgstr "Cele są ciągle używane. Nie można wyłączyć usługi." - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "Uruchamianie demona pmud: " - -#~ msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " -#~ msgstr "Uruchamianie mechanizmu klastra Corosync ($prog): " - -#~ msgid "Shutting down APM daemon: " -#~ msgstr "Wyłączanie demona APM: " - -#~ msgid "Shutting down $BASENAME: " -#~ msgstr "Wyłączanie $BASENAME: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" - -#~ msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -#~ msgstr "$0 $DEVICE nie jest urządzeniem znakowym?" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "Stopping SCSI target daemon: " -#~ msgstr "Zatrzymywanie demona docelowego iSCSI: " - -#~ msgid "Starting OpenAIS ($prog): " -#~ msgstr "Uruchamianie OpenAIS ($prog): " - -#~ msgid "Starting ICQ transport: " -#~ msgstr "Uruchamianie transportu ICQ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" - -#~ msgid "Starting network plug daemon: " -#~ msgstr "Uruchamianie demona podłączania sieci: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" -#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" - -#~ msgid "Module $module isn't loaded." -#~ msgstr "Nie wczytano modułu $module." - -#~ msgid "Loading drivers" -#~ msgstr "Wczytywanie sterowników" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading RADIUS server: " -#~ msgstr "Ponowne wczytywanie serwera RADIUS: " - -#~ msgid "Starting RADIUS server: " -#~ msgstr "Uruchamianie serwera RADIUS: " - -#~ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -#~ msgstr "Nie można usunąć adresu IPv6 \"$address\" na urządzeniu \"$device\"" - -#~ msgid "Starting $BASENAME: " -#~ msgstr "Uruchamianie $BASENAME: " - -#~ msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -#~ msgstr "Wyłączanie automatycznej defragmentacji pakietów IPv4: " - -#~ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " -#~ msgstr "Uruchamianie demona podagenta SNMP HPI: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" -#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" -#~ "quickstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|" -#~ "quickstart|quickstop}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" - -#~ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -#~ msgstr "$0: jądro nie obsługuje urządzeń z mikrokodem procesora" - -#~ msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... " -#~ msgstr "Sprawdzanie uprawnień/grup systemu plików Oprofile... " - -#~ msgid "Check Oprofile driver loaded ... " -#~ msgstr "Sprawdzanie wczytanego sterownika Oprofile..." - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -#~ msgstr "Brak parametru \"IPv6 address\" (arg 2)" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "$BASENAME already running." -#~ msgstr "$BASENAME jest już uruchomiony." - -#~ msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -#~ msgstr "$0: urządzenie z mikrokodem $DEVICE nie istnieje?" - -#~ msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " -#~ msgstr "Wyłączanie demona podagenta SNMP HPI: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Użycie: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Użycie: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting SCSI target daemon: " -#~ msgstr "Uruchamianie demona docelowego iSCSI: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " -#~ msgstr "Zatrzymywanie mechanizmu klastra Corosync ($prog): " - -#~ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -#~ msgstr "Wyłączanie przekazywania pakietów IPv4 (IP Forwarding): " - -#~ msgid "Shutting down network plug daemon: " -#~ msgstr "Wyłączanie demona podłączania sieci: " - -#~ msgid "Starting up APM daemon: " -#~ msgstr "Uruchamianie demona APM: " |