aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po581
1 files changed, 167 insertions, 414 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c4789061..428b746d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-17 15:33+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-06 15:25+1000\n"
"Last-Translator: PGP-KeyID: 0x037FD3CF <ttrinks@redhat.com>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,8 +73,7 @@ msgstr "Konnte 802.1Q VLAN-Parameter nicht einstellen."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias Gerät ${DEVICE} scheint zu fehlen, Initialisierung verzögert."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
@@ -139,7 +138,7 @@ msgstr "Starten des VNC-Servers"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
-msgstr ""
+msgstr "Server-Adresse wurde in /etc/sysconfig/netconsole nicht angegeben"
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74
@@ -156,9 +155,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Loopback-Dateisysteme aushängen (erneuter Versuch):"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
-#, fuzzy
msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-msgstr "NIS-Domänenname $NISDOMAIN einstellen:"
+msgstr "Domain ist '$NISDOMAIN' "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -177,14 +175,12 @@ msgid "Checking for hardware changes"
msgstr "Auf Hardwareveränderungen prüfen"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52
-#, fuzzy
msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-msgstr "Denyhosts deaktivieren: "
+msgstr "Cron-Dienst 'denyhosts' deaktivieren: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
-"Nicht unterstützter Mechanismus '$mechanism' zum Senden von trigger zu radvd"
+msgstr "Nicht unterstützter Mechanismus '$mechanism' zum Senden von trigger zu radvd"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
@@ -196,17 +192,15 @@ msgstr "System-Message-Bus beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Verwendung: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Verwendung: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
-#, fuzzy
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr "Deaktiviere nächtliches apt-Update: "
+msgstr "Nächtliches yum-Update aktivieren: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
msgid "Module $module is loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Modul $module ist geladen."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:337
@@ -242,9 +236,8 @@ msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "rwho-Dienste anhalten: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NIS service: "
-msgstr "NIS-Dienste beenden: "
+msgstr "NIS-Dienst herunterfahren: "
#: /etc/rc.d/rc:94
msgid "Starting $subsys: "
@@ -288,9 +281,8 @@ msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "rstat-Dienste anhalten: "
#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
-#, fuzzy
msgid "Starting pmud daemon: "
-msgstr "ACPI-Daemon starten: "
+msgstr "pmud-Daemon starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -342,9 +334,8 @@ msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "$prog beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:69
-#, fuzzy
msgid "Reloading acpi daemon:"
-msgstr "oki4daemon neu laden: "
+msgstr "acpi-Daemon neu laden: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
@@ -374,9 +365,8 @@ msgid "Starting puppet: "
msgstr "Puppet starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41
-#, fuzzy
msgid "PostgreSQL server is not running."
-msgstr "CIM-Server läuft nicht"
+msgstr "PostgreSQL-Server läuft nicht."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -395,9 +385,8 @@ msgid "Starting restorecond: "
msgstr "Restorecond starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down SQLgrey: "
-msgstr "greylistd beenden: "
+msgstr "SQLgrey beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
@@ -408,9 +397,8 @@ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "ipmi_watchdog-Treiber starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-msgstr "$prog-Daemon beenden: "
+msgstr "$SERVICE-Daemon beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -460,8 +448,7 @@ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr ""
-"Die angegebene IPv4-Adresse '$testipv4addr_valid' hat ein falsches Format"
+msgstr "Die angegebene IPv4-Adresse '$testipv4addr_valid' hat ein falsches Format"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
msgid "Detaching loopback device $dev: "
@@ -473,16 +460,15 @@ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
-msgstr "greylistd beenden: "
+msgstr "Greylistd beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:232
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "Firewall-Regeln in $IP6TABLES_DATA speichern: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Perlbal: "
-msgstr "fail2ban anhalten: "
+msgstr "Perlbal anhalten: "
#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
@@ -521,16 +507,15 @@ msgstr "PHYSDEV sollte für Gerät ${DEVICE} gesetzt sein"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54
msgid "Stopping liquidwar game server: "
-msgstr "liquidwar-Gameserver beenden: "
+msgstr "Liquidwar-Gameserver beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37
msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-msgstr "keine virtuelle Adressen in ${CONFDIR} konfiguriert:"
+msgstr "Keine virtuelle Adressen in ${CONFDIR} konfiguriert:"
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
-#, fuzzy
msgid "restarting $prog..."
-msgstr "$prog neu starten:"
+msgstr "$prog neu starten..."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:22
msgid "Starting process accounting: "
@@ -538,25 +523,23 @@ msgstr "Prozess-Buchführung starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35
msgid "customized): "
-msgstr ""
+msgstr "angepasst):"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "YP-map-Server starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53
-#, fuzzy
msgid "$prog is already stopped."
-msgstr "$prof ist gestoppt"
+msgstr "$prog wurde bereits angehalten."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "Datenbanküberprüfung"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Verwendung: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -597,7 +580,7 @@ msgstr "NetworkManagerDispatcher-Daemon beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst $prog unterstützt die Funktion 'neu laden' nicht: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
@@ -608,9 +591,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "pppd gestartet für ${DEVNAME} an ${MODEMPORT} mit ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
-#, fuzzy
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "Avahi-Daemon beenden: "
+msgstr "APM-Daemon beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73
@@ -623,8 +605,7 @@ msgstr "Avahi-Daemon beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:93 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:78 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:36
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -644,7 +625,7 @@ msgstr "Pound beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56
msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-msgstr ""
+msgstr "Kann iSCSI nicht herunterfahren. Root befindet sich auf einer iSCSI-Platte."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -687,9 +668,8 @@ msgid "Starting $ID: "
msgstr "$ID starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-msgstr "ACPI-Daemon anhalten: "
+msgstr "iSCSI-Daemon anhalten: "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
msgid "Reloading Resource Configuration: "
@@ -746,10 +726,8 @@ msgstr ""
"stattdessen bitte netfilter6 benutzen"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
@@ -757,12 +735,11 @@ msgstr "Wegen Syntaxfehler in der Konfiguration nicht neu laden"
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-msgstr ""
+msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99
-#, fuzzy
msgid "Disabling netconsole"
-msgstr "Moodle-Cronjob deaktivieren: "
+msgstr "Netconsole deaktivieren: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:245
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -773,9 +750,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "Icecast Streaming-Daemon starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -787,7 +763,7 @@ msgstr "Kernel-Protokollierdienst starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
-msgstr ""
+msgstr "Alle laufenden Kontexte beenden"
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
msgid "Stopping $servicename: "
@@ -894,9 +870,8 @@ msgid "$base dead but subsys locked"
msgstr "$base tot, aber Subsystem gesperrt"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
-#, fuzzy
msgid "Loading $module kernel module: "
-msgstr "Standardmässige Tastaturbelegung laden: "
+msgstr "Kernel-Modul $module laden: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
msgid "Starting openvpn: "
@@ -911,9 +886,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** Größe des Systems und Geschwindigkeit der Laufwerke."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
-#, fuzzy
msgid "Starting NIS service: "
-msgstr "NFS-Dienste starten: "
+msgstr "NIS-Dienst starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
msgid "RSA key generation"
@@ -933,20 +907,19 @@ msgstr "YP-Passwortdienst anhalten: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
-msgstr "Quoten deaktivieren: "
+msgstr "Quotas deaktivieren: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "PID-Datei '$pidfile' ist leer, kann Trigger nicht zu radvd senden"
+msgstr "PID-Datei '$pidfile' ist leer, kann Trigger nicht an radvd senden"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
msgstr "RPC-svcgssd beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:87
-#, fuzzy
msgid "named: already running"
-msgstr "$named: wird bereits ausgeführt"
+msgstr "Named wird bereits ausgeführt"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -962,7 +935,7 @@ msgstr "Frozen Bubble Server anhalten: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
msgid "Unconfigured: $prog, see/etc/sysconfig/hddtemp: "
-msgstr ""
+msgstr "Nicht konfiguriert: $prog, siehe /etc/sysconfig/hddtemp: "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -987,16 +960,15 @@ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159
msgid "move passphrase file"
-msgstr ""
+msgstr "Passwortdatei verschieben"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427
msgid "Starting disk encryption:"
msgstr "Festplattenverschlüsselung starten:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:177
-#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Verwendung: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
@@ -1023,9 +995,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "$prog-Protokolldatei neu öffnen: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
-#, fuzzy
msgid "Stopping CallWeaver: "
-msgstr "YP-map-Server anhalten: "
+msgstr "CallWeaver anhalten: "
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
msgid "Reloading smb.conf file: "
@@ -1048,9 +1019,8 @@ msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "Prozess-Buchführung ist aktiviert."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87
-#, fuzzy
msgid "Stopping RPC gssd: "
-msgstr "RPC-gssd starten: "
+msgstr "RPC-gssd anhalten: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
@@ -1088,9 +1058,8 @@ msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
msgstr "$prog ist tot, aber PID-Datei in /var/run existiert"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94
-#, fuzzy
msgid "Starting cyphesis: "
-msgstr "hpssd starten: "
+msgstr "Cyphesis starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1120,8 +1089,7 @@ msgstr "FEHLER "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
-"Bitte führen Sie makehistory und/oder makedbz aus, bevor Sie innd starten."
+msgstr "Bitte führen Sie makehistory und/oder makedbz aus, bevor Sie innd starten."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
@@ -1148,9 +1116,8 @@ msgid "$prog is not running"
msgstr "$prog läuft nicht"
#: /etc/rc.d/init.d/named:151
-#, fuzzy
msgid "Stopping named: "
-msgstr "$named beenden: "
+msgstr "Named beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125
msgid "Stopping $prog"
@@ -1203,9 +1170,8 @@ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "Konfigurierte CIFS-Einhängepunkte: "
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping supervisord: "
-msgstr "hpiod beenden: "
+msgstr "Supervisord beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1258,9 +1224,8 @@ msgid "reload"
msgstr "Neu laden"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping xen daemons: "
-msgstr "HAL-Daemon beenden: "
+msgstr "XEN-Daemons beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
@@ -1284,17 +1249,15 @@ msgstr "RPC-idmapd starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:24
msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-msgstr ""
-"Binärdatei-Behandlungsroutinen für Windows-Anwendungen bereits registriert"
+msgstr "Binärdatei-Behandlungsroutinen für Windows-Anwendungen bereits registriert"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "$PRIVOXY_PRG starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23
-#, fuzzy
msgid "Fixing /proc entries visibility"
-msgstr "Sichtbarkeit der /proc-Einträge korrigieren..."
+msgstr "Einblick in die /proc-Einträge korrigieren"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:74
msgid "Stopping INN actived service: "
@@ -1310,16 +1273,14 @@ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"Fehler in $FILE: Gerät $parent_device:$DEVNUM bereits in $devseen gesehen"
+msgstr "Fehler in $FILE: Gerät $parent_device:$DEVNUM bereits in $devseen gesehen"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:56
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "Kernel-Protokollierdienst beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
msgstr ""
"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
"once}"
@@ -1353,8 +1314,7 @@ msgstr "Avahi-Daemon neu laden... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-msgstr ""
-"*** Sicherheitsdurchführung wird für die Systemwiederherstellung deaktiviert."
+msgstr "*** Sicherheitsdurchführung wird für die Systemwiederherstellung deaktiviert."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -1362,11 +1322,8 @@ msgstr "Starte Infrarotfernbedienungs-Daemon ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119
#: /etc/rc.d/init.d/ups:135
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"Verwendung: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reload|status}"
+msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
@@ -1413,8 +1370,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Fehlender Parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Normalerweise sollte 6to4- und RADVD IPv6-Weiterleitung aktiviert sein, ist "
"es aber nicht"
@@ -1424,9 +1380,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "$prog sanft beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52
-#, fuzzy
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-msgstr "NFS-Daemon starten: "
+msgstr "$SERVICE-Daemon starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
msgid "amd shutdown"
@@ -1442,7 +1397,7 @@ msgstr "rusers-Dienste anhalten: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108
msgid "netconsole module loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Netconsole-Modul geladen"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
msgid "Starting dund: "
@@ -1490,7 +1445,7 @@ msgstr "oki4daemon neu laden: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38
msgid "full mode): "
-msgstr ""
+msgstr "Vollmodus): "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1506,9 +1461,8 @@ msgstr ""
"IPV6_AUTOTUNNEL-Einstellung und starten sie das (IPv6) Netzwerk neu"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr "Nächtliches apt-Update aktivieren: "
+msgstr "Nächtliches yum-Update aktivieren: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78
@@ -1518,8 +1472,7 @@ msgstr "Nächtliches apt-Update aktivieren: "
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
msgid "Reloading postfix: "
@@ -1563,7 +1516,7 @@ msgstr "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
-msgstr ""
+msgstr "Pfad zu 'vshelper' wurde gesetzt"
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92
#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62
@@ -1592,7 +1545,7 @@ msgstr "SMART-Geräte werden jetzt überprüft: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:182
msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr ""
+msgstr "Pakete für die Monotone-Datenbank werden importiert: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
msgid "$prog is running..."
@@ -1657,14 +1610,12 @@ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
msgstr "Frozen-Bubble-Server starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/and:36
-#, fuzzy
msgid "Starting auto nice daemon:"
-msgstr "ACPI-Daemon starten: "
+msgstr "Auto-Nice-Daemon starten:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:166
-#, fuzzy
msgid "Checking database format in"
-msgstr "Datenbank leeren"
+msgstr "Datenbankformat einchecken"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
@@ -1672,11 +1623,11 @@ msgstr "$BASENAME Datenbanken importieren: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111
msgid "netconsole module not loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Netconsole-Modul nicht geladen"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Modul $module ist nicht geladen."
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
msgid "VNC server"
@@ -1688,25 +1639,23 @@ msgstr "OpenAIS-Daemon ($prog) beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "Paketimport"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145
-#, fuzzy
msgid "key generation"
-msgstr "RSA-Schlüsselerzeugung"
+msgstr "Schlüsselerzeugung"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110
msgid "Populating cyphesis world: "
-msgstr ""
+msgstr "Cyphesis-Welt wird gefüllt: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
msgstr "Alle ucarp-Konfigurationen wurden erfolgreich angewendet:"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:132
-#, fuzzy
msgid "Reloading xen daemons: "
-msgstr "oki4daemon neu laden: "
+msgstr "Xen-Daemons neu laden: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1740,9 +1689,8 @@ msgid "Stopping INND service (gently): "
msgstr "INND-Dienst (sanft) beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72
-#, fuzzy
msgid "Stopping RPC idmapd: "
-msgstr "RPC-idmapd starten: "
+msgstr "RPC-idmapd beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1772,9 +1720,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "PC/SC-Smartcard-Daemon ($prog) starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "ACPI-Daemon anhalten: "
+msgstr "Qpid-AMQP-Daemon anhalten: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
@@ -1797,9 +1744,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "OpenCT-Smardcard-Terminals beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
+msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -1810,9 +1756,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
-msgstr "NIS-Dienste beenden: "
+msgstr "NIS-Dienst einbinden: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
@@ -1844,14 +1789,12 @@ msgstr "GFS-Dateisysteme werden ausgehängt: "
# FIXME
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29
-#, fuzzy
msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-msgstr "Hintergrund-readahead starten: "
+msgstr "Hintergrund-Readahead ($LTYPE) starten"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
-#, fuzzy
msgid "Loading default device map"
-msgstr "Standardmäßige Tastenbelegung laden"
+msgstr "Standardmäßige Gerätebelegung laden"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1871,7 +1814,7 @@ msgstr "Mausdienste der Konsole beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102
msgid "Path to vshelper has not been set"
-msgstr ""
+msgstr "Pfad zu 'vshelper' wurde nicht gesetzt"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
msgid "Reloading ser2net: "
@@ -1891,7 +1834,7 @@ msgstr "$progname starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:125
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+msgstr "RSA-Schlüssel für Server $MONOTONE_KEYID wird erzeugt"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39
msgid "Starting nsd... "
@@ -1907,8 +1850,7 @@ msgstr "$prog starten"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"Gerät 'tun6to4' (von '$DEVICE') ist bereits im Gebrauch, zuerst abschalten"
+msgstr "Gerät 'tun6to4' (von '$DEVICE') ist bereits im Gebrauch, zuerst abschalten"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
msgid ""
@@ -1928,9 +1870,8 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "Fehler in $FILE: Gerät oder IP-Adresse wurde nicht angegeben"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
-#, fuzzy
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "Binärdatei-Behandlungsroutinen für Windows-Anwendungen deregistrieren"
+msgstr "Binärdatei-Behandlungsroutinen für Windows-Anwendungen deregistrieren: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
@@ -1941,18 +1882,16 @@ msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Verwendung: sys-unconfig"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:57
-#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-msgstr "Moodle-Cronjob ist aktiviert."
+msgstr "Monatlicher Smolt-Check-In ist aktiviert."
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Die angegebene IPv4-Adresse '$ipv4addr' ist nicht global verwendbar"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:110
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
-msgstr "Datenbank initialisieren: "
+msgstr "Datenbank initialisieren"
#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
@@ -1964,10 +1903,8 @@ msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "Firewall ist nicht konfiguriert. "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-msgstr ""
-"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -1979,8 +1916,7 @@ msgstr "$PROG beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr ""
-"Eingebaute Ketten auf standardmäßige ANNEHMEN-Richtlinie zurückgesetzt:"
+msgstr "Eingebaute Ketten auf standardmäßige ANNEHMEN-Richtlinie zurückgesetzt:"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:64
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -2003,17 +1939,15 @@ msgid "Checking filesystems"
msgstr "Dateisysteme prüfen"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90
-#, fuzzy
msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Datenbank initialisieren: "
+msgstr "Netconsole initialisieren"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:256
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Verwendung: killproc [-p PID-Datei] [ -d delay] {Programm} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
"Dienstprogramm 'ip' (Paket: iproute) existiert nicht oder ist nicht "
"ausführbar - stop"
@@ -2024,8 +1958,7 @@ msgstr "$prog-Daemon starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:680
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
-"*** Sie werden zu einer Shell geführt; das System wird danach neu gestartet"
+msgstr "*** Sie werden zu einer Shell geführt; das System wird danach neu gestartet"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:169
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
@@ -2098,7 +2031,7 @@ msgstr "Tabelle: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
msgid "Creating required directories"
-msgstr ""
+msgstr "Benötigte Verzeichnisse werden erstellt"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
@@ -2129,14 +2062,12 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "FEHLER: [ipv6_log] 'message' fehlt (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
-#, fuzzy
msgid "Reloading $PROG: "
-msgstr "$prog neu laden: "
+msgstr "$PROG neu laden: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL account: "
-msgstr "Prozess-Buchführung starten: "
+msgstr "PostgreSQL-Account erstellen: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
msgid "restart"
@@ -2147,13 +2078,12 @@ msgid "Starting exim: "
msgstr "exim starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
"force-reload}"
msgstr ""
-"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
+"Verwendung: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -2164,9 +2094,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "NFS-Dienste beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "Wesnoth-Gameserver beenden: "
+msgstr "Monotone-Server anhalten: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
@@ -2177,9 +2106,8 @@ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Kann IPv6-Adresse '$address' von Gerät '$device' nicht löschen"
#: /etc/rc.d/init.d/named:85
-#, fuzzy
msgid "Starting named: "
-msgstr "$named starten: "
+msgstr "Named starten: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392
msgid "Loading default keymap"
@@ -2231,14 +2159,12 @@ msgid "$prog is running"
msgstr "$prog wird ausgeführt"
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35
-#, fuzzy
msgid "Starting up $prog: "
msgstr "$prog starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77
-#, fuzzy
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-msgstr "Konfiguration neu laden: "
+msgstr "Konfiguration für $SERVICE neu laden: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
@@ -2274,9 +2200,8 @@ msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "$BASENAME starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
-#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "Nächtliches apt-Update ist deaktiviert."
+msgstr "Nächtliches yum-Update ist deaktiviert."
#: /etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -2308,7 +2233,7 @@ msgstr "Infrarotfernbedienungs-Daemon ($prog) neu laden: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
+msgstr "Alte Server-Passwortdatei wird an neue Position verschoben: "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45
msgid "Stopping fail2ban: "
@@ -2345,18 +2270,16 @@ msgstr ""
"erstellen."
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:29
-#, fuzzy
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-msgstr "Deaktiviere nächtliches apt-Update: "
+msgstr "Monatliches Smolt-Update deaktivieren: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72
-#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is disabled."
-msgstr "Denyhosts ist deaktiviert."
+msgstr "Cron-Dienst 'denyhosts' ist deaktiviert."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2375,9 +2298,8 @@ msgid "Starting ${prog_base}:"
msgstr "${prog_base} starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
-#, fuzzy
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "Binärdatei-Behandlungsroutinen für Windows-Anwendungen registrieren"
+msgstr "Binärdatei-Behandlungsroutinen für Windows-Anwendungen werden registriert: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
@@ -2388,9 +2310,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Gnokii SMS-Daemon ($prog) wird gestartet: "
#: /etc/rc.d/init.d/squid:168
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
@@ -2442,9 +2363,8 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "Qemu-Binärformat-Behandlungsroutinen sind registriert."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:63
-#, fuzzy
msgid "Starting xen daemons: "
-msgstr "NFS-Daemon starten: "
+msgstr "XEN-Daemons starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
@@ -2469,9 +2389,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "NFS-locking beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:56
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog: "
-msgstr "$prog neu starten:"
+msgstr "$prog neu starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -2479,7 +2398,7 @@ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-msgstr ""
+msgstr "$prog wird gestartet: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
@@ -2544,9 +2463,8 @@ msgstr ""
"'$gatewayipv6' durch Gerät '$device' hinzu"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81
-#, fuzzy
msgid "Loading database with rules: "
-msgstr "Neue Viren-Datenbank laden: "
+msgstr "Datenbank mit Regeln laden: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
@@ -2565,23 +2483,20 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Bridge-Unterstützung nicht verfügbar: brctl nicht gefunden"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Verwendung: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79
-#, fuzzy
msgid "Starting denyhosts: "
-msgstr "denyhosts aktivieren: "
+msgstr "Denyhosts aktivieren: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "Firewall-Regeln löschen: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:478
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
@@ -2608,25 +2523,22 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog wird nicht ausgeführt"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} existiert nicht für ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} existiert nicht für ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Alle aktuellen Regeln und benutzerdefinierten Ketten löschen:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
msgstr ""
"Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
"condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19
msgid "Adding udev persistent rules"
-msgstr ""
+msgstr "Dauerhafte udev-Regeln werden hinzugefügt"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
msgid " failed."
@@ -2646,13 +2558,11 @@ msgstr "Verwendung: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
-msgstr ""
-"$0: Kernel verfügt nicht über die Unterstützung für CPU-Microcode-Geräte"
+msgstr "$0: Kernel verfügt nicht über die Unterstützung für CPU-Microcode-Geräte"
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
-#, fuzzy
msgid "Starting supervisord: "
-msgstr "hpiod starten: "
+msgstr "Supervisord starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -2723,26 +2633,24 @@ msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "liquidwar-Gameserver starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
-#, fuzzy
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-msgstr "Avahi-Daemon beenden: "
+msgstr "Auto-Nice-Daemon beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74
msgid "Stopping all running guests"
-msgstr ""
+msgstr "Alle laufenden Gäste anhalten"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
msgid "Sending switchover request to $NAME "
-msgstr ""
+msgstr "Wechselanfrage an $NAME schicken "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118
msgid "database initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Datenbankinitialisierung"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
@@ -2829,9 +2737,8 @@ msgid "Stopping disk encryption: "
msgstr "Festplattenverschlüsselung anhalten: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}"
-msgstr "$prog neu laden"
+msgstr "${NAME} neu laden"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:54
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -2851,9 +2758,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "Puppetmaster anhalten: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Perlbal: "
-msgstr "fail2ban starten: "
+msgstr "Perlbal starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
@@ -2869,7 +2775,7 @@ msgstr "YP-Serverdienste anhalten: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+msgstr "Netconsole: MAC-Adresse von $SYSLOGADDR kann nicht aufgelöst werden"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
@@ -2897,9 +2803,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Aktivieren des Tunnel-Geräts 'sit0' fehlgeschlagen"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-msgstr "Nächtliches apt-Update aktivieren: "
+msgstr "Nächtliches Smolt-Checkin aktivieren: "
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
msgid "Starting Bluetooth services:"
@@ -2915,8 +2820,7 @@ msgstr "SSH2 DSA Host-Schlüssel erzeugen: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:91
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"Keine 802.1Q VLAN-Unterstützung im Kernel für Gerät ${DEVICE} verfügbar."
+msgstr "Keine 802.1Q VLAN-Unterstützung im Kernel für Gerät ${DEVICE} verfügbar."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
@@ -2977,9 +2881,8 @@ msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME wird bereits ausgeführt."
#: /etc/rc.d/init.d/ups:28
-#, fuzzy
msgid "Starting UPS driver controller: "
-msgstr "UPS-Monitor (Slave) starten: "
+msgstr "UPS-Treiberkontroller starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
@@ -3015,9 +2918,8 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Bitte starten Sie das Netzwerk mit '/sbin/service network restart' neu"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL database: "
-msgstr "MySQL-Datenbank initialisieren: "
+msgstr "PostgreSQL-Datenbank erstellen: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
@@ -3034,20 +2936,19 @@ msgstr "sm-client starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:59
msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-msgstr ""
+msgstr "Die Pre-0.26-Monotone-Datenbank muss von Hand migriert werden: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
-msgstr ""
+msgstr "Pfad zu 'vshelper' wird gesetzt"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
-#, fuzzy
msgid "Starting SQLgrey: "
-msgstr "greylistd starten: "
+msgstr "SQLgrey starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
@@ -3088,12 +2989,11 @@ msgstr "NFS-Daemon starten: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr ""
-"Die angegebene IPv4-Adresse '$addr' ist nicht global verwendbar (arg 1)"
+msgstr "Die angegebene IPv4-Adresse '$addr' ist nicht global verwendbar (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32
msgid "fast mode): "
-msgstr ""
+msgstr "schneller Modus): "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54
msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
@@ -3146,7 +3046,6 @@ msgstr ""
"korrigieren möchten"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reloadstatus}"
@@ -3190,9 +3089,8 @@ msgstr "Dateisysteme aushängen"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $PROG: "
-msgstr "RPC $PROG beenden: "
+msgstr "$PROG beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
msgid "Netlabel is stopped."
@@ -3207,9 +3105,8 @@ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr "Keine BIND_ADDRESS in ${FILE} gefunden, VIP ID ${ID} übersprungen:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "NFS-Daemon starten: "
+msgstr "NIS-Domain einrichten: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -3224,8 +3121,7 @@ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
msgstr "Der ucarp-Daemon läuft anscheinend nicht:"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"Lesen Sie $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist für weitere "
"Informationen."
@@ -3247,9 +3143,8 @@ msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "Neue Viren-Datenbank laden: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128
-#, fuzzy
msgid "Shutting down cyphesis: "
-msgstr "hidd beenden: "
+msgstr "Cyphesis beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
@@ -3286,9 +3181,8 @@ msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IP6TABLES existiert nicht."
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20
-#, fuzzy
msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "ACPI-Daemon starten: "
+msgstr "Cobbler-Daemon starten: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
@@ -3299,8 +3193,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr ""
-"Warnung: Link unterstützt kein IPv6, das die Kapselung 'rawip' verwendet"
+msgstr "Warnung: Link unterstützt kein IPv6, das die Kapselung 'rawip' verwendet"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:47
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
@@ -3323,9 +3216,8 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "Warten auf reader attach/detach Ereignisse..."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19
-#, fuzzy
msgid "Turning off network shutdown. "
-msgstr "Herunterfahren des Netzwerks abschalten."
+msgstr "Herunterfahren des Netzwerks abschalten. "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
msgid "$prog flush"
@@ -3344,9 +3236,8 @@ msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "CIM-Server hochfahren: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15
-#, fuzzy
msgid "Starting CallWeaver: "
-msgstr "Ejabberd starten: "
+msgstr "CallWeaver starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:436
msgid "PASSED"
@@ -3354,7 +3245,7 @@ msgstr "ERLEDIGT"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35
msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfung auf laufende PostgreSQL-Datenbank konnte nicht durchgeführt werden."
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
@@ -3366,7 +3257,7 @@ msgstr "Nicht unterstützte Auswahl '$selection' angegeben (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer $CYPHESISUSER wurde nicht gefunden, um den Cyphesis-Dienst auszuführen."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3455,13 +3346,11 @@ msgstr "isicom-Modul konnte nicht geladen werden"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Warnung -- SELinux ${SELINUXTYPE} Richtlinie muß umbenannt werden. "
+msgstr "*** Warnung -- SELinux ${SELINUXTYPE} Richtlinie muß umbenannt werden. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"Gegebenes IPv6-Standardgerät '$device' erfordert ein eindeutiges nexthop"
+msgstr "Gegebenes IPv6-Standardgerät '$device' erfordert ein eindeutiges nexthop"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:40
msgid "Starting $prog:"
@@ -3492,26 +3381,23 @@ msgstr "Herunterfahren von innd"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "domain not found"
-msgstr ""
+msgstr "Domain nicht gefunden"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd existiert nicht oder ist nicht ausführbar für ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69
-#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is enabled."
-msgstr "Denyhosts ist aktiviert."
+msgstr "Cron-Dienst 'denyhosts' ist aktiviert."
#: /etc/rc.d/init.d/named:219
-#, fuzzy
msgid "named reload"
-msgstr "$named neu laden"
+msgstr "named neu laden"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}: "
-msgstr "$prog neu laden: "
+msgstr "${NAME} neu laden: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
msgid "Reloading exim:"
@@ -3557,18 +3443,15 @@ msgstr "Konfiguration des $prog-Daemons neu laden: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44
msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-msgstr ""
-"ID außerhalb der Reichweite (1-255) für ${FILE}, VIP ID ${ID} übersprungen:"
+msgstr "ID außerhalb der Reichweite (1-255) für ${FILE}, VIP ID ${ID} übersprungen:"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19
-#, fuzzy
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "ACPI-Daemon starten: "
+msgstr "Qpid-AMQP-Daemon starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:60
-#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-msgstr "Moodle-Cronjob ist deaktiviert."
+msgstr "Monatlicher Smolt-Check-In ist deaktiviert."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -3595,16 +3478,14 @@ msgid "Starting ConsoleKit: "
msgstr "ConsoleKit starten: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Kann IPv6-Datenschutzmethode '$IPV6_PRIVACY' nicht aktivieren, da nicht vom "
"Kernel unterstützt"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI daemon: "
-msgstr "NFS-Daemon starten: "
+msgstr "iSCSI-Daemon starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
msgid "Shutting down imapproxyd: "
@@ -3619,9 +3500,8 @@ msgstr ""
"Gerätebereich oder Gateway-Gerät ist angegeben"
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "ACPI-Daemon anhalten: "
+msgstr "Cobbler-Daemon anhalten: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -3632,9 +3512,8 @@ msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "NFS-statd beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
-#, fuzzy
msgid "Stopping denyhosts: "
-msgstr "hpssd anhalten: "
+msgstr "Denyhosts anhalten: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
@@ -3661,9 +3540,8 @@ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
msgstr "vbi-Proxy-Daemon beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
-#, fuzzy
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "HAL-Daemon starten: "
+msgstr "APM-Daemon starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -3674,9 +3552,8 @@ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: Kein Wert für die Hashoption, wird ausgelassen"
#: /etc/rc.d/init.d/named:212
-#, fuzzy
msgid "Reloading named: "
-msgstr "$named neu laden: "
+msgstr "Named neu laden: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
@@ -3694,8 +3571,7 @@ msgstr "Verwendung: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
#: /etc/rc.d/init.d/xend:174
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:206
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
@@ -3735,13 +3611,11 @@ msgstr "fail2ban starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Sie müssen das Datenformat vor der Nutzung von PostgreSQL aktualisieren."
+msgstr "Sie müssen das Datenformat vor der Nutzung von PostgreSQL aktualisieren."
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-msgstr "Avahi-Daemon starten... "
+msgstr "Audio-Entropy-Daemon starten... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:706
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -3756,9 +3630,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "Fehler in $FILE: IPADDR_START und IPADDR_END stimmen nicht überein"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
-#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr "Nächtliches apt-Update ist aktiviert."
+msgstr "Nächtliches yum-Update ist aktiviert."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -3834,8 +3707,7 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "Deaktivieren des SELinux-Boolesch allow_ypbind"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
"Dienstprogramm 'sysctl' (Paket: procps) existiert nicht oder ist nicht "
"ausführbar - stop"
@@ -3881,18 +3753,16 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (PID $pid) wird ausgeführt..."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45
-#, fuzzy
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-msgstr "denyhosts aktivieren: "
+msgstr "Cron-Dienst denyhosts aktivieren: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
msgstr "GFS2-Dateisysteme aushängen (träge): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
-#, fuzzy
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "Wesnoth-Gameserver starten: "
+msgstr "Monotone-Server starten: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3903,9 +3773,8 @@ msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "Yum-Updatesd starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
-#, fuzzy
msgid "$prog is already running."
-msgstr "$prog wird bereits ausgeführt"
+msgstr "$prog wird bereits ausgeführt."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -3962,122 +3831,6 @@ msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-msgstr "Avahi-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-#~ msgstr "Konfiguration des cron-Daemons neu laden: "
-
-#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-#~ msgstr "$OTRS_PROG starten..."
-
-#~ msgid "reloading $prog: "
-#~ msgstr "$prog neu laden: "
-
-#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-#~ msgstr "Kann crond nicht beenden: crond wird nicht ausgeführt."
-
-#~ msgid "Stopping OpenPBX: "
-#~ msgstr "OpenPBX beenden: "
-
-#~ msgid "Starting OpenPBX: "
-#~ msgstr "OpenPBX starten: "
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-#~ msgstr "iSCSI Initiatordienst anhalten: "
-
-#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
-#~ msgstr "$prog: Verwendung: < start | stop | restart | reload | status >"
-
-#~ msgid "Starting hidd: "
-#~ msgstr "hidd starten: "
-
-#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$1 (pid $pid) wird ausgeführt..."
-
-#~ msgid "or install caching-nameserver."
-#~ msgstr "Oder Caching-Nameserver installieren."
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond already running."
-#~ msgstr "Kann crond nicht starten: crond wird bereits ausgeführt."
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond is already running."
-#~ msgstr "Kann crond nicht starten: crond wird bereits ausgeführt."
-
-#~ msgid "Listening for an NIS domain server."
-#~ msgstr "Warten auf NIS-Domänenserver."
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle-Cronjob aktivieren: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
-#~ msgstr "$prog ( $pid ) hört an $sender"
-
-#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-#~ msgstr "ipchains und $IP6TABLES können nicht zusammen verwendet werden."
-
-#~ msgid "$1 is stopped"
-#~ msgstr "$1 wurde beendet"
-
-#~ msgid "Starting $MODEL: "
-#~ msgstr "$MODEL starten: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-
-#~ msgid "Converting old group quota files: "
-#~ msgstr "Alte Gruppenkontingent-Dateien konvertieren: "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-#~ msgstr "iSCSI-Initiator-Dienst starten: "
-
-#~ msgid " $TYPE tables: "
-#~ msgstr " $TYPE Tabellen: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-
-#~ msgid "Error in named configuration"
-#~ msgstr "Fehler in der genannten Konfiguration"
-
-#~ msgid "Converting old user quota files: "
-#~ msgstr "Alte Benutzerkontigent-Dateien umwandeln: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC-gssd beenden: "
-
-#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
-#~ msgstr "Endgültiger Start von $OTRS_PROG... fertig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-"
-#~ "bind"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann keine Konfigurationsdatei finden. Diese können Sie mit system-config-"
-#~ "bind erstellen"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC-idmapd beenden:"
-
-#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-#~ msgstr "ipchains und $IPTABLES können nicht zusammen verwendet werden."
-
-#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
-#~ msgstr "Endgültiges Beenden von $OTRS_PROG... fertig"
+msgstr "Audio-Entropy-Daemon beenden: "
-#~ msgid "Binding to the NIS domain: "
-#~ msgstr "An die NIS-Domäne binden: "