diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 137 |
1 files changed, 51 insertions, 86 deletions
@@ -8,13 +8,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-31 01:24+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-12 23:17+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 @@ -280,9 +279,8 @@ msgstr "" "Käyttö: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 -#, fuzzy msgid "Reloading nsca: " -msgstr "Ladataan named uudelleen: " +msgstr "Ladataan nsca uudelleen: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -354,12 +352,12 @@ msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "Suljetaan openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "genconfig}" msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +"genconfig}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233 @@ -621,9 +619,8 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV pitäisi olla asetettuna laitteelle ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:147 -#, fuzzy msgid "$0: error: $prog is not running" -msgstr "ohjelma ei ole käynnissä" +msgstr "$0: virhe: $prog ei ole käynnissä" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 #, fuzzy @@ -651,9 +648,8 @@ msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog on jo pysäytetty" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 -#, fuzzy msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Käynnistetään Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "Käynnistetään uudelleen Video Disk Recorder ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " @@ -685,9 +681,8 @@ msgstr "" "*** Uudelleennimiöiminen voi viedä erittäin kauan aikaa, riippuen tiedostosta" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 -#, fuzzy msgid "Starting $prog2: " -msgstr "Käynnistetään $prog: " +msgstr "Käynnistetään $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100 msgid "Sending switchover request to $NAME " @@ -841,9 +836,8 @@ msgstr "" "netfilter6:tta sen sijaan" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog2: " -msgstr "Ladataan $prog uudelleen: " +msgstr "Ladataan $prog2 uudelleen: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" @@ -1023,12 +1017,12 @@ msgstr "" "olevan olemassa), keskeytetään..." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:98 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" "genconfig}" msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" +"genconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1097,9 +1091,8 @@ msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Käyttö: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 -#, fuzzy msgid "Reloading atop daemon configuration: " -msgstr "Ladataan cron-palvelimen asetukset uudelleen: " +msgstr "Ladataan atop-palvelun asetukset uudelleen: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1204,9 +1197,8 @@ msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -1236,7 +1228,7 @@ msgstr "Suljetaan exim: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:116 msgid "$0: error: program not installed" -msgstr "" +msgstr "$0: virhe: ohjelma ei ole asennettuna" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " @@ -1315,11 +1307,11 @@ msgstr "Konfiguroidut CIFS-liitoskohdat: " #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105 #: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 #: /etc/rc.d/init.d/update:127 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1481,9 +1473,8 @@ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Käynnistetään infrapunakaukosäätimen palvelu: ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/condor:159 -#, fuzzy msgid "$prog status is unknown" -msgstr "ohjelma tai palvelun tila on tuntematon" +msgstr "ohjelman $prog tila on tuntematon" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " @@ -1556,9 +1547,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "Suljetaan $prog kunnolla: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63 -#, fuzzy msgid "Stopping $DESC $NAME :" -msgstr "Suljetaan ${NAME}-palvelu: " +msgstr "Suljetaan $DESC $NAME:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53 msgid "Starting $SERVICE daemon: " @@ -1627,9 +1617,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" msgstr "Poistetaan qemu-sovellusten binäärikäsittelijän rekisteröinti" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -msgstr "Irrotetaan GFS2-tiedostojärjestelmät (uudelleenyritys): " +msgstr "Irrotetaan GFS-tiedostojärjestelmät (laiskasti): " #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 msgid "Starting $display_name: " @@ -1805,9 +1794,8 @@ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "$httpd ei uudelleenkäynnistetä konfiguraation syntaksivirheen vuoksi" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE:" -msgstr "Suljetaan $SERVICE-palvelu: " +msgstr "Suljetaan $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " @@ -1830,18 +1818,16 @@ msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "Tuodaan $BASENAME-tietokannat: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -msgstr "Suljetaan imapproxyd: " +msgstr "Suljetaan up-imapproxy-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." msgstr "Moduulia $module ei ole ladattu." #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88 -#, fuzzy msgid "Loading drivers" -msgstr "Ladataan laiteohjelmisto" +msgstr "Ladataan ajureita" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " @@ -1903,9 +1889,8 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "$base suljetaan" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog2: " -msgstr "Suljetaan $prog: " +msgstr "Suljetaan $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 msgid "An old version of the database format was found." @@ -1916,9 +1901,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Käynnistetään PC/SC-älykorttipalvelu ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112 msgid "netconsole module not loaded" @@ -2002,9 +1986,8 @@ msgid "Loading default device map" msgstr "Ladataan oletuslaitekartta" #: /etc/rc.d/init.d/condor:156 -#, fuzzy msgid "$prog dead but pid file exists" -msgstr "kuollut, mutta pid-tiedosto on olemassa" +msgstr "$prog on kuollut, mutta pid-tiedosto on olemassa" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -2283,13 +2266,12 @@ msgid "Initializing database: " msgstr "Alustetaan tietokanta: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:107 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|configtest}" msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109 msgid "restart" @@ -2324,9 +2306,8 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Konfiguroidut NCP-liitoskohdat: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:75 -#, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: " -msgstr "Aktiiviset GFS2-liitoskohdat: " +msgstr "Aktiiviset GFS-liitoskohdat: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -2412,9 +2393,8 @@ msgid "netconsole module loaded" msgstr "netconsole-moduuli on ladattu." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 -#, fuzzy msgid "Denyhosts already running." -msgstr "$prog on jo käynnissä." +msgstr "Denyhosts on jo käynnissä." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -2426,9 +2406,8 @@ msgid "Shutting down RPC $PROG: " msgstr "Suljetaan RPC $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57 -#, fuzzy msgid "Starting $DESC $NAME :" -msgstr "Käynnistetään $NAME: " +msgstr "Käynnistetään $DESC $NAME:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -2444,7 +2423,7 @@ msgstr "Annettu IPv4-osoite \"$testipv4addr_valid\" on virheellinen" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." -msgstr "" +msgstr "Odotetaan verkkoa..." #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2516,7 +2495,7 @@ msgstr "Annettu IPv6 MTU \"$ipv6_mtu\" on sallitun alueen ulkopuolella" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79 msgid "$1 not available" -msgstr "" +msgstr "$1 ei ole saatavilla" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 msgid "Shutting down sm-client: " @@ -2671,9 +2650,8 @@ msgid "irattach startup" msgstr "irattach käynnistys" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " -msgstr "Irrotetaan GFS2-tiedostojärjestelmät: " +msgstr "Irrotetaan GFS-tiedostojärjestelmät: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "Starting ${prog}: " @@ -2747,11 +2725,11 @@ msgid "Configured network block devices: " msgstr "Konfiguroidut verkon lohkolaitteet:" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" "status}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Käyttö: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -2783,9 +2761,8 @@ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Irrotetaan putki-tiedostojärjestelmät (uudelleenyritys): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:71 -#, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: " -msgstr "Konfiguroidut GFS2-liitoskohdat: " +msgstr "Konfiguroidut GFS-liitoskohdat: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " @@ -2868,7 +2845,7 @@ msgstr "Muutetaan kohdesäännöksi DROP: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49 msgid "Generating udev makedev cache file" -msgstr "" +msgstr "Luodaan udevin makedev-välimuistitiedosto" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is running" @@ -2960,9 +2937,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Lähetetään kaikille prosesseille KILL-signaali..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " -msgstr "Liitetään GFS2-tiedostojärjestelmät: " +msgstr "Liitetään GFS-tiedostojärjestelmät: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 @@ -3038,9 +3014,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: Synkronoidaan kello aikapalvelimesta: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 -#, fuzzy msgid "Stray lockfile present; removing it." -msgstr "vanhoja lukkotiedostoja voi olla hakemistossa $directory" +msgstr "Vanha lukkotiedosto on olemassa, se poistetaan." #: /etc/rc.d/init.d/ldap:113 msgid "$file is not owned by \"$user\"" @@ -3092,12 +3067,12 @@ msgid "DSA key generation" msgstr "DSA-avaimen generointi" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" "condrestart|condstop}" msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" +"condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " @@ -3149,9 +3124,8 @@ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " msgstr "Otetaan käyttöön kuukausittainen Smolt-päivitys: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32 msgid "Starting Bluetooth services:" @@ -3204,9 +3178,8 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "Käynnistetään argus: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:152 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68 msgid "Services are stopped." @@ -3231,9 +3204,8 @@ msgstr "Käynnistetään YP-salasanapalvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 #: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -3244,9 +3216,8 @@ msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME on jo käynnissä." #: /etc/rc.d/init.d/condor:157 -#, fuzzy msgid "$prog dead but subsys locked" -msgstr "kuollut, mutta alijärjestelmä lukittu" +msgstr "$prog on kuollut, mutta alijärjestelmä on lukittu" #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " @@ -3460,9 +3431,8 @@ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56 -#, fuzzy msgid "(not starting, no services registered)" -msgstr "Käynnistetään rwho-palvelut: " +msgstr "(ei käynnistetä, yhtään palvelua ei ole rekisteröity)" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 @@ -3494,9 +3464,8 @@ msgstr "" "dist" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE: " -msgstr "Käynnistetään $SERVICE-palvelu: " +msgstr "Käynnistetään $SERVICE: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 @@ -3876,7 +3845,7 @@ msgstr "Suljetaan denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:120 msgid "$0: error: insufficient privileges" -msgstr "" +msgstr "$0: virhe: ei riittäviä oikeuksia" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790 @@ -3941,9 +3910,8 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "Käyttö: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 -#, fuzzy msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -msgstr "Käynnistetään vbi proxy -palvelu: " +msgstr "Käynnistetään up-imapproxy-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 @@ -3965,9 +3933,8 @@ msgid "CIM server is not running" msgstr "CIM-palvelin ei ole käynnissä" #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 msgid "Stopping puppet: " @@ -4007,9 +3974,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "virhe tiedostossa $FILE: IPADDR_START ja IPADDR_END eivät sovi yhteen" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 -#, fuzzy msgid "Unmounting $mountpoint:" -msgstr "Konfiguroidut NFS-liitoskohdat: " +msgstr "Irrotetaan $mountpoint: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 msgid "Nightly yum update is enabled." @@ -4147,9 +4113,8 @@ msgstr "pppd puuttuu tai ei ole suoritettava" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 msgid "Moodle cron job is enabled." |