diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ml.po | 489 |
1 files changed, 126 insertions, 363 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts.master.ml\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-14 14:58+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 10:40+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,8 +36,7 @@ msgstr "ഒരു ഡീഫോള്ട്ട് റൂട്ട് ക്ര #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:138 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:116 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:59 msgid "Starting UPS monitor (slave): " @@ -74,8 +73,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN പരാമീറ്ററുകള് ക്രമീ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:79 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias device ${DEVICE} ലഭ്യമല്ല, ഇനിഷ്യലൈസേഷന് താമസിപ്പിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70 @@ -114,9 +112,8 @@ msgid "no dictionaries installed" msgstr "നിഘണ്ടുകള് ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" -msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -293,9 +290,8 @@ msgid "Starting Shorewall: " msgstr "ഷോര്വോള് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:175 -#, fuzzy msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " -msgstr "ലോക്കല് ഫയല് സിസ്റ്റം കോട്ടകള് പരിശോധിക്കുന്നു: " +msgstr "Oprofile ഫയല്സിസ്റ്റം മൌണ്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നതു് പരിശോധിക്കുക ... " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 msgid "Saving $desc ($prog): " @@ -344,23 +340,20 @@ msgid "Reloading nsca: " msgstr "nsca വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:43 -#, fuzzy msgid "Insufficient privilege" -msgstr "$0: പിശകു്: മതിയായ അനുമതികള് ലഭ്യമല്ല" +msgstr "മതിയായ അനുമതികള് ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "nightly yum update പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 -#, fuzzy msgid "Module $module is loaded." -msgstr "netconsole ഘടകം ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു" +msgstr "$module ഘടകം ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -375,11 +368,8 @@ msgstr "" "condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " @@ -403,7 +393,7 @@ msgstr "Nightly yum update പ്രവര്ത്തന രഹിതമാ #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26 msgid "Retrigger failed udev events" -msgstr "" +msgstr "udev ഈവന്റുകള് റീട്രിഗ്ഗര് പരാജയപ്പെടുത്തി" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " @@ -456,14 +446,12 @@ msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "$desc അടച്ചു പൂട്ടുന്നു($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "func ഡെമണുകള് ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "pmud ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:84 -#, fuzzy msgid "Reloading syslog-ng: " -msgstr "syslog-ng.conf ഫയല് വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " +msgstr "syslog-ng വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " @@ -526,7 +514,7 @@ msgstr "Corosync ക്ലസ്റ്റര് എഞ്ചിന് ($pr #: /etc/rc.d/init.d/clement:103 msgid "Start freshclam" -msgstr "" +msgstr "freshclam ആരംഭിക്കുക" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 @@ -604,9 +592,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "xenstored ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63 -#, fuzzy msgid "Starting ${ifprog}: " -msgstr "${prog} ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "${ifprog} ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 msgid "Shutting down SQLgrey: " @@ -622,7 +609,7 @@ msgstr "ipmi_watchdog ഡ്രൈവര് ആരംഭിക്കുന് #: /etc/rc.d/init.d/ktune:106 msgid "Applying ktune sysctl settings:" -msgstr "" +msgstr "ktune sysctl ക്രമീകരണങ്ങള് സൂക്ഷിക്കുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:30 @@ -642,13 +629,12 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP ഫയല് സിസ്റ്റമുകള് അണ്മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:323 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" -"reload|force-reload}" +"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -697,9 +683,8 @@ msgid "Stopping disk encryption for $dst" msgstr "$dst-നുള്ള ഡിസ്ക് എന്ക്രിപ്ഷന് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down rfcomm: " -msgstr "$prog അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " +msgstr "rfcomm അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " @@ -707,8 +692,7 @@ msgstr "ലൂപ്ബാക്ക് ഡിവൈസ് $dev വേര് #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 <net-device>" @@ -719,9 +703,8 @@ msgid "Shutting down greylistd: " msgstr "greylistd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -msgstr "xend ഡെമണ് നിര്ത്തുന്നു: " +msgstr "OpenSCADA ഡെമണ് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 msgid "Stopping Perlbal: " @@ -843,14 +826,11 @@ msgstr "allow_ypbind SELinux ബൂളിയന് ഓണ് ചെയ് #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" -"${LINESPEED}-ല് ${MODEMPORT}???-ലുളള ${DEVNAME}-ന് വേണ്ടി pppd തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു" +msgstr "${LINESPEED}-ല് ${MODEMPORT}???-ലുളള ${DEVNAME}-ന് വേണ്ടി pppd തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:246 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " @@ -916,8 +896,7 @@ msgstr "പരാമീറ്റര് 'local IPv4 address' ലഭ്യമ #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -929,7 +908,7 @@ msgstr "ഡിസ്ട്രിബ്യൂട്ടഡ് കംപൈലര #: /etc/rc.d/init.d/ktune:200 msgid "Current elevator settings:" -msgstr "" +msgstr "നിലവിലുള്ള elevator ക്രമീകരണങ്ങള്:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" @@ -949,8 +928,7 @@ msgstr "$FILE-ല് പിഴവ്: IPADDR_START, IPADDR_END എന്ന #: /etc/rc.d/init.d/nfs:207 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" @@ -981,9 +959,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50 -#, fuzzy msgid "Shutting down pkcsslotd:" -msgstr "postfix അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " +msgstr "pkcsslotd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -999,13 +976,12 @@ msgid "Reloading $prog2: " msgstr "$prog2 വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:158 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline|command}" msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" -"reload|force-reload|cyclelogs|online|offline}" +"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|cyclelogs|online|offline|command}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" @@ -1024,9 +1000,8 @@ msgid "Resuming logging: " msgstr "വീണ്ടും ലോഗ് ചെയ്യുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556 -#, fuzzy msgid "Failed to stop \"$s\". " -msgstr "\"$s\" പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു." +msgstr "\"$s\" നിര്ത്തുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു." #: /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -1096,18 +1071,16 @@ msgstr "" "save}" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog for $file: " -msgstr "$site-ന് $prog ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "$file-നു് $prog നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " msgstr "$NAME അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:39 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -msgstr "/etc/sysconfig/arptables എന്ന ക്രമികരണ ഫയല് ലഭ്യമല്ല" +msgstr "/etc/radvd.conf എന്ന ക്രമീകരണ ഫയല് ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" @@ -1123,14 +1096,12 @@ msgid "Stopping smokeping: " msgstr "smokeping നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:143 -#, fuzzy msgid "CTDB is already running" -msgstr "$prog നിലവില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു." +msgstr "CTDB നിലവില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -#, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "uinput ഘടകം ലഭ്യമാക്കുന്നു: " +msgstr "$module കേര്ണല് ഘടകം ലഭ്യമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " @@ -1149,9 +1120,8 @@ msgid "Starting unbound: " msgstr "unbound ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69 -#, fuzzy msgid "Tap support not available: tunctl not found" -msgstr "ബ്രിട്ജ് സപ്പോര്ട്ട് ലഭ്യമല്ല: brctl ലഭ്യമല്ല" +msgstr "ടാപ്പ് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല: tunctl ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Starting NIS service: " @@ -1168,8 +1138,7 @@ msgstr "RSA കീ ഉത്പാദനം" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:100 msgid "Stopping xenner daemons" @@ -1181,7 +1150,7 @@ msgstr "quotas നിര്ത്തുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -msgstr "" +msgstr "പഴയ $prog ശരിയായി അടച്ചുപൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " @@ -1234,7 +1203,7 @@ msgstr "നിലവിലുളള നിയമങ്ങള് $ARPTABLES_CO #: /etc/rc.d/init.d/ktune:192 msgid "Current ktune sysctl settings:" -msgstr "" +msgstr "നിലവിലുള്ള ktune sysctl ക്രമീകരണങ്ങള്:" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 msgid "Stopping SCSI target daemon: " @@ -1315,9 +1284,8 @@ msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "തെറ്റായ $TYPE ടണല് രീതി" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:30 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX agent: " -msgstr "HAL ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "ZABBIX ഏജന്റ് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:145 msgid "$message" @@ -1330,8 +1298,7 @@ msgstr "INNFeed സര്വീസ് നിര്ത്തുന്നു #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:48 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"ഡിവൈസ് ${DEVICE}-ന് പ്രതീക്ഷിച്ചതിനേക്കാള് മറ്റൊരു MAC വിലാസം ഉണ്ട്, അതിനാല് അവഗണിക്കുന്നു." +msgstr "ഡിവൈസ് ${DEVICE}-ന് പ്രതീക്ഷിച്ചതിനേക്കാള് മറ്റൊരു MAC വിലാസം ഉണ്ട്, അതിനാല് അവഗണിക്കുന്നു." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:56 msgid "Process accounting is enabled." @@ -1396,8 +1363,7 @@ msgstr "പ്രോസസ്സ് അക്കൌണ്ടിങ് പ്ര #: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 msgid "Stopping xend daemon: " @@ -1412,9 +1378,8 @@ msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: ${1}-നുളള കോണ്ഫിഗറേഷന് ലഭ്യമായില്ല." #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54 -#, fuzzy msgid "Starting syslog-ng: " -msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗ്ഗര് ആരംഭിക്കുന്നു: : " +msgstr "syslog-ng ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 #: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 @@ -1426,9 +1391,8 @@ msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "ക്രാഷ് ഫയല് ലഭ്യമാണു്, srv ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG certificate: " -msgstr "$PROG ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "$PROG സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റ് തയ്യാറാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:124 msgid "Configured CIFS mountpoints: " @@ -1436,8 +1400,7 @@ msgstr "CIFS മൌണ്ട് പോയിന്റുകള് സജ് #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" -"innd ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുന്പ് makehistory അല്ലെങ്കില് makedbz ദയവായി പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക." +msgstr "innd ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുന്പ് makehistory അല്ലെങ്കില് makedbz ദയവായി പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 msgid "Enabling local filesystem quotas: " @@ -1448,9 +1411,8 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "സജീവമായ NCP മൊണ്ട് പോയിന്റുകള്: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/exim:87 msgid "Shutting down exim: " @@ -1523,9 +1485,8 @@ msgstr "${base} അവസാനിച്ചു പക്ഷേ subsys പൂട #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76 #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:75 -#, fuzzy msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: " -msgstr "വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്ന പ്റവറ്ത്തി $prog സറ്വീസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല:" +msgstr "വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്ന പ്രവര്ത്തി ${0##*/} സര്വീസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല:" #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 #: /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 @@ -1537,9 +1498,8 @@ msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat സര്വീസുകള് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} config file: " -msgstr "$prog ക്രമീകരണം വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: " +msgstr "${prog} ക്രമീകരണ ഫയല് വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109 @@ -1697,19 +1657,16 @@ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " msgstr "എല്ലാം ${MODULE_NAME} ഡ്രൈവറുകളും നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:110 -#, fuzzy msgid "$file: " -msgstr "$rcfile " +msgstr "$file: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:19 -#, fuzzy msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE നിലവിലില്ല" +msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune നിലവിലില്ല." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1822,10 +1779,8 @@ msgid "Reloading NIS service: " msgstr "NIS സര്വീസ് വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"സാധാരണയായി 6to4, RADVD IPv6 ഫോര്വേര്ഡിങ് സജ്ജമാക്കേണ്ടതാണ്, പക്ഷേ നിലവില് ലഭ്യമല്ല" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "സാധാരണയായി 6to4, RADVD IPv6 ഫോര്വേര്ഡിങ് സജ്ജമാക്കേണ്ടതാണ്, പക്ഷേ നിലവില് ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:59 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:22 @@ -1855,9 +1810,8 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "Moodle cron ജോലി പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 -#, fuzzy msgid "Starting dund: " -msgstr "Pound ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "dund ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 msgid "Reloading config for $prog: " @@ -1872,9 +1826,8 @@ msgid "Shutting down ladvd: " msgstr "ladvd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72 -#, fuzzy msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:87 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1894,14 +1847,12 @@ msgid "Starting distributed compiler daemon: " msgstr "ഡിസ്ട്രിബ്യൂട്ടഡ് കംപൈലര് ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33 -#, fuzzy msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -msgstr "xend ഡെമണുകള് ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "OpenSCADA ഡെമണുകള് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:183 -#, fuzzy msgid "Stopping $PROG:" -msgstr "$PROG നിര്ത്തുന്നു: " +msgstr "$PROG നിര്ത്തുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 msgid "Stopping supervisord: " @@ -1909,8 +1860,7 @@ msgstr "supervisord നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/squid:174 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1955,9 +1905,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "പരാമീറ്റര് 'IPv4 address' ലഭ്യമല്ല (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:40 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX agent: " -msgstr "APM ഡെമണ് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " +msgstr "ZABBIX ഏജന്റ് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " @@ -2108,9 +2057,8 @@ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " msgstr "up-imapproxy ഡെമണ് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 -#, fuzzy msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "netconsole ഘടകം ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല" +msgstr "$module ഘടകം ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല." #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88 msgid "Loading drivers" @@ -2165,14 +2113,12 @@ msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "BitTorrent സീഡ് ക്ളൈന്റ് തുടങ്ങുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:37 -#, fuzzy msgid "Shutting down pand: " -msgstr "ladvd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " +msgstr "pand അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -2215,12 +2161,11 @@ msgstr "ഡേറ്റാബേയിസ് ഫോര്മാറ്റി #: /etc/rc.d/init.d/nginx:98 msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -msgstr "" +msgstr "എന്തോ തകരാര് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു, വീണ്ടും ആരംഭിച്ചു നോക്കുക?" #: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112 msgid "netconsole module not loaded" @@ -2240,8 +2185,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES നിലവിലില്ല." #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:142 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19 msgid "Starting DAAP server: " @@ -2272,9 +2216,8 @@ msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "arptables ഫയര് വോള് നിയമങ്ങള് കംപ്യൂട്ടറില് സൂക്ഷിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:82 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}" -msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 @@ -2330,9 +2273,8 @@ msgid "$base is stopped" msgstr "$base നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/dund:36 -#, fuzzy msgid "Shutting down dund: " -msgstr "ladvd അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " +msgstr "dund അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 @@ -2396,9 +2338,8 @@ msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "Crossfire ഗെയിം സര്വര് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:45 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX server: " -msgstr "CIM സര്വര് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " +msgstr "ZABBIX സര്വര് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " @@ -2433,9 +2374,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "ടണല് ഡിവൈസ് '$device' ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $file: " -msgstr "$site-ന് $prog ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "$file-നു് $prog ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " @@ -2507,17 +2447,15 @@ msgstr "netconsole തുടങ്ങുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/functions:276 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 msgid "Starting nsd:" msgstr "nsd ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:46 -#, fuzzy msgid "Shutting down ZABBIX proxy: " -msgstr "$prog അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " +msgstr "ZABBIX പ്രോക്സി അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:65 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -2579,7 +2517,7 @@ msgstr "dvb-apps പാക്കേജില് നിന്നും \"scand #: /etc/rc.d/init.d/ktune:169 msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -msgstr "" +msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} elevator-ലേക്ക് തിരികെ പോകുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:140 msgid "Active CIFS mountpoints: " @@ -2652,22 +2590,20 @@ msgid "Starting abrt daemon: " msgstr "abrt ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 -#, fuzzy msgid "Staring new master $prog: " -msgstr "$master_prog തുടങ്ങുന്നു: " +msgstr "പുതിയ മാസ്റ്റര് $prog തുടങ്ങുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 msgid "Creating PostgreSQL account: " msgstr "PostgreSQL അക്കൌണ്ട് ഉണ്ടാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart} [<configfile.{yml|conf}>]" msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-" -"restart}" +"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:$prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" +"restart} [<configfile.{yml|conf}>]" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 msgid "restart" @@ -2806,9 +2742,8 @@ msgid "status $rc of $prog" msgstr "$prog-ന്റെ $rc നിലവാരം" #: /etc/rc.d/init.d/gadget:56 -#, fuzzy msgid "Stoping Gadget daemon: " -msgstr "abrt ഡെമണ് നിര്ത്തുന്നു: " +msgstr "Gadget ഡെമണ് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -2842,9 +2777,8 @@ msgid "$DAEMON is not set." msgstr "$DAEMON ക്റമികരിച്ചിട്ടില്ല." #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24 -#, fuzzy msgid "Starting pkcsslotd: " -msgstr "incrond ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "pkcsslotd ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Bringing up loopback interface: " @@ -2947,18 +2881,16 @@ msgid "Registering binary handler for Windows applications: " msgstr "Windows പ്റയോഗങ്ങള്ക്കുള്ള ബൈനറി ഹാന്ഡ്ലര് രജിസ്ടര് ചെയ്യുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 -#, fuzzy msgid "Starting pand: " -msgstr "nsd ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "pand ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Gnokii SMS ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 -#, fuzzy msgid "Starting Gadget daemon: " -msgstr "abrt ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "Gadget ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -2977,9 +2909,8 @@ msgid "Configured devices:" msgstr "ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്ന ഡിവൈസുകള്:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -msgstr "INND സര്വീസ് നിര്ത്തുന്നു (the hard way): " +msgstr "INND സര്വീസ് നിര്ത്തുന്നു (PID ലഭ്യമായില്ല): " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " @@ -3016,8 +2947,7 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog) വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" msgstr "" "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-" "restart|status}" @@ -3034,7 +2964,7 @@ msgstr "$FILE-ല് പിശക്: device അല്ലെങ്കില #: /etc/rc.d/init.d/ktune:117 msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST: " -msgstr "" +msgstr "$SYSCTL_POST-ല് നിന്നുള്ള sysctl ക്രമീകരണങ്ങള് സൂക്ഷിക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:748 @@ -3079,9 +3009,8 @@ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgstr "$prog തുടങ്ങുന്നു: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:36 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX proxy: " -msgstr "$prog തുടങ്ങുന്നു: " +msgstr "ZABBIX പ്രോക്സി തുടങ്ങുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -3096,9 +3025,8 @@ msgid "Starting ${prog}: " msgstr "${prog} ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:160 -#, fuzzy msgid "Starting $DCBD: " -msgstr "$ID ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "$DCBD ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." @@ -3137,9 +3065,8 @@ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " msgstr "Bandwidthd നെറ്റ്വര്ക്ക് ട്രാഫിക് മോണിറ്റര് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:84 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG config: " -msgstr "$PROG ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "$PROG കോണ്ഫിഗ് തയ്യാറാക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " @@ -3199,8 +3126,7 @@ msgstr "$prog കംപൈല് ചെയ്തിരിക്കുന് #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:121 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:401 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" @@ -3223,26 +3149,23 @@ msgid "Stopping unbound: " msgstr "unbound നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 -#, fuzzy msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -msgstr "$prog വെടിപ്പാക്കുന്നു:" +msgstr "systemtap സ്ക്രിപ്റ്റുകള് വെടിപ്പാക്കുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" msgstr "കാഷ് ഡയറക്ടറി ($CACHE_PATH) ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog for $file: " -msgstr "$site-ന് $prog ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "$file-നു് $prog വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:127 /etc/rc.d/init.d/autofs:133 msgid "$prog not running" msgstr "$prog പ്രവര്ത്തനത്തിലില്ല" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE}-ന് /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} നിലവിലില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 @@ -3254,8 +3177,7 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd സര്വീസ് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:156 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "" "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" @@ -3335,7 +3257,7 @@ msgstr "Condor ഡെമണുകള് വീണ്ടും ലഭ്യമ #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:179 msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... " -msgstr "" +msgstr "Oprofile ഫയല്സിസ്റ്റം ഗ്രൂപ്പ്/അനുമതി പരിശോധിക്കുക... " #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 msgid "Generating dropbear DSS host key: " @@ -3466,7 +3388,7 @@ msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ അല്ലെങ്കി #: /etc/rc.d/init.d/ktune:188 msgid "ktune stettings are not applied." -msgstr "" +msgstr "ktune ക്രമീകരണങ്ങള് സൂക്ഷിക്കുന്നില്ല." #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3557,9 +3479,8 @@ msgid "Server key already installed" msgstr "സര്വര് കീ നില്വില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിരിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18 -#, fuzzy msgid "Enabling Bluetooth devices:" -msgstr "Bluetooth സര്വീസുകള് ആരംഭിക്കുന്നു:" +msgstr "Bluetooth സര്വീസുകള് സജ്ജമാക്കുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" @@ -3595,9 +3516,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "ടണല് ഡിവൈസ് 'sit0' സജ്ജമാക്കുന്ന സംവിധാനം പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22 -#, fuzzy msgid "Starting rfcomm: " -msgstr "$prog തുടങ്ങുന്നു: " +msgstr "rfcom തുടങ്ങുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" @@ -3613,7 +3533,7 @@ msgstr "\t\tഇന്ററാക്റ്റീവ് ആരംഭത്ത #: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192 msgid "clement stop" -msgstr "" +msgstr "clement stop" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:89 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " @@ -3629,7 +3549,7 @@ msgstr "$display_name നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:171 msgid "Check Oprofile driver loaded ... " -msgstr "" +msgstr "Oprofile ഡ്രൈവര് ലഭ്യമാക്കിയ പരിശോധന ... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:742 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3657,8 +3577,7 @@ msgstr "argus ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:154 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" @@ -3688,7 +3607,7 @@ msgstr "ERROR: [ipv6_log] 'message' (arg 1) ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/clement:102 msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -msgstr "" +msgstr "freshclam ഡെമണ് പ്രവര്ത്തനത്തിലില്ല (ദയവായിതു് പരിശോധിക്കുക)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." @@ -3708,8 +3627,7 @@ msgstr "ISDN ഘടകങ്ങള് ലോഡ് ചെയ്യുന് #: /etc/rc.d/init.d/ldap:230 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -3738,19 +3656,16 @@ msgstr "'IPv6-gateway' പരാമീറ്റര് ലഭ്യമല് #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" -"ദയവായി '/sbin/service network restart' ഉപയോഗിച്ച് നെറ്റ് വര്ക്ക് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക" +msgstr "ദയവായി '/sbin/service network restart' ഉപയോഗിച്ച് നെറ്റ് വര്ക്ക് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65 msgid "Creating PostgreSQL database: " @@ -3761,9 +3676,8 @@ msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "കോമണ് അഡ്ഡ്രസ്സ് റിഡന്ഡന്സി പ്രോട്ടോക്കോള് ഡെമണ്" #: /etc/rc.d/init.d/clement:72 -#, fuzzy msgid "certs generation" -msgstr "കീ ഉല്പാദനം" +msgstr "certs ഉല്പാദനം" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:402 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:602 @@ -3771,12 +3685,8 @@ msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** നിങ്ങള് ഷെല് ഉപേക്ഷിച്ച് പുറത്ത് പോകുന്പോള്." #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:242 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-" -"reload}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69 msgid "Starting sm-client: " @@ -3803,9 +3713,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:48 -#, fuzzy msgid "Checking Configuration: " -msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷന് വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " +msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷന് പരിശോധിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 msgid "Starting SQLgrey: " @@ -3820,9 +3729,8 @@ msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS ഫയല് സിസ്റ്റമുകള് മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/exim:38 -#, fuzzy msgid "Generating exim certificate: " -msgstr "unbound നിയന്ത്രണ കീയും സര്ട്ടീഫിക്കേറ്റും ലഭ്യമാക്കുന്നു: " +msgstr "exim സര്ട്ടീഫിക്കേറ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 #: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 @@ -3842,9 +3750,8 @@ msgid "Starting rusers services: " msgstr "rusers സര്വീസുകള് ആരംഭിക്കുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 -#, fuzzy msgid "Compiling systemtap scripts: " -msgstr "$prog കംപൈല് ചെയ്യുന്നു: " +msgstr "systemtap സ്ക്രിപ്റ്റുകള് കംപൈല് ചെയ്യുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:136 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -3917,7 +3824,6 @@ msgid "Starting SCSI target daemon: " msgstr "SCSI ടാര്ഗെറ്റ് ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 -#, fuzzy msgid "No scripts exist." msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള് നിലവിലില്ല" @@ -3983,10 +3889,8 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist കാണുക." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist കാണുക." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 msgid "Starting $SERVICE: " @@ -4098,9 +4002,8 @@ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "Avahi DNS ഡെമണ് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:68 -#, fuzzy msgid "Stopping syslog-ng: " -msgstr "smokeping നിര്ത്തുന്നു: " +msgstr "syslog-n നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 msgid "Shutting down DAAP server: " @@ -4125,9 +4028,8 @@ msgid "$base reload" msgstr "$base വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23 -#, fuzzy msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "sm-client അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " +msgstr "amavisd-snmp-subagent അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67 msgid "Starting up CIM server: " @@ -4183,8 +4085,7 @@ msgstr "CRLs വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" #: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71 msgid "$rcfile " @@ -4196,8 +4097,7 @@ msgstr "$rcfile " #: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:74 #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:80 /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:156 msgid "stale lock files may be present in $directory" @@ -4268,9 +4168,8 @@ msgid "Generating chrony command key: " msgstr "ക്രോണി കമാന്ഡ് കീ ഉണ്ടാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:241 -#, fuzzy msgid "Reloading $DCBD is not supported: " -msgstr "$0: reload-ന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" +msgstr "$DCBD വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണയില്ല: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1148 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" @@ -4362,9 +4261,8 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "$prog ഡെമണ് കോണ്ഫിഗറേഷന് വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} conig file: " -msgstr "$prog ക്രമീകരണം വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: " +msgstr "${prog ക്രമീകരണ ഫയല് വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " @@ -4401,14 +4299,11 @@ msgstr "RPMS ഗ്രൂപ്പ് $group-ല് പുതുക്കു #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "" -"മുന്നറിയിപ്പ്: vconfig-ന് ${DEVICE}-ലുളള REORDER_HDR അപ്രാപ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" +msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: vconfig-ന് ${DEVICE}-ലുളള REORDER_HDR അപ്രാപ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"IPv6 പ്രൈവസി രീതി '$IPV6_PRIVACY' സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, kernel-ന്റെ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "IPv6 പ്രൈവസി രീതി '$IPV6_PRIVACY' സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, kernel-ന്റെ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:69 msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " @@ -4500,8 +4395,7 @@ msgstr "$dst: hash ഉപാധിയ്ക്ക് മൂല്ല്യം msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "" -"ഗ്ളോബല് IPv6 ഫോര്വേര്ഡിങ് കോണ്ഫിഗറേഷനില് പ്രാപ്യമാണ്, പക്ഷേ നിലവില് കേര്ണലില് സജീവമല്ല " +msgstr "ഗ്ളോബല് IPv6 ഫോര്വേര്ഡിങ് കോണ്ഫിഗറേഷനില് പ്രാപ്യമാണ്, പക്ഷേ നിലവില് കേര്ണലില് സജീവമല്ല " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 msgid "" @@ -4533,18 +4427,16 @@ msgid "Stopping $name: " msgstr "$name നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:35 -#, fuzzy msgid "Starting ZABBIX server: " -msgstr "RADIUS സര്വര് ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "ZABBIX സര്വര് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:139 msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -msgstr "" +msgstr "${ELEVATOR} elevator സൂക്ഷിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15 -#, fuzzy msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "sm-client ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "amavisd-snmp-subagent ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100 msgid "CIM server is not running" @@ -4612,7 +4504,7 @@ msgstr "കുറിപ്പ്" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:125 msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -msgstr "" +msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള sysctl ക്രമീകരണങ്ങളിലേക്ക് തിരികെ പോകുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 msgid "DEBUG " @@ -4647,9 +4539,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "${IP6TABLES}: പോളിസി $policy-ലേക്ക് ശൃംഖലകള് ക്രമികരിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:166 -#, fuzzy msgid "Shutting down $DCBD: " -msgstr "$prog അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " +msgstr "$DCBD അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:612 @@ -4673,9 +4564,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "${IP6TABLES}: ഫയര്വോള് ഘടകങ്ങള് ലഭ്യമല്ല." #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90 -#, fuzzy msgid "Stopping ${ifprog}: " -msgstr "$prog നിര്ത്തുന്നു: " +msgstr "${ifprog} നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -4687,7 +4577,7 @@ msgstr "ctdbd സര്വീസുകള് അടച്ചു പൂട #: /etc/rc.d/init.d/clement:87 msgid "conf addition" -msgstr "" +msgstr "conf addition" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:122 msgid "Reloading rules configuration..." @@ -4726,7 +4616,6 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "denyhosts cron സറ്വീസ് സജ്ജമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:172 -#, fuzzy msgid "Starting $PROG:" msgstr "$PROG ആരംഭിക്കുന്നു: " @@ -4858,129 +4747,3 @@ msgstr "$prog നിര്ത്തുന്നു: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Audio Entropy ഡെമണ് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " -#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -#~ msgstr "ഫോര്വേര്ഡിങ് കണ്ട്രോള് പാരാമീറ്റര് '$fw_control' തെറ്റാണ് (arg 1)" - -#~ msgid "" -#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -#~ msgstr "$DEVICE-ന് /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE നിലവിലില്ല" - -#~ msgid "" -#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " -#~ "netfilter6 instead" -#~ msgstr "" -#~ "sysctl ഉപയോഗിച്ച് ഓരോ ഡിവൈസിലും IPv6 ഫോര്വേര്ഡിങ് നിയന്ത്രിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല - " -#~ "netfilter6 ഉപയോഗിക്കുക" - -#~ msgid "Configured SMB mountpoints: " -#~ msgstr "SMB മൌണ്ട് പോയിന്റുകള് ക്രമികരിച്ചിരിക്കുന്നു: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Active SMB mountpoints: " -#~ msgstr "സജീവമായ SMB മൌണ്ട് പോയിന്റുകള്: " - -#~ msgid "Stopping $prog gracefully: " -#~ msgstr "$prog സാവധാനം നിര്ത്തുന്നു: " - -#~ msgid "Reloading oki4daemon: " -#~ msgstr "oki4daemon വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു:" - -#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -#~ msgstr "'quiet' മോഡിലുളള പരാമീറ്റര് '$modequiet' തെറ്റാണ് (arg 2)" - -#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -#~ msgstr "" -#~ "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -#~ msgstr "/usr/sbin/dip നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ല" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -#~ msgstr "/usr/sbin/dip നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില് $DEVICE-ന് ഇത് പ്രവര്ത്തിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" - -#~ msgid "Service $prog not running." -#~ msgstr "$prog സര്വീസ് പ്രവര്ത്തനത്തിലില്ല." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload|configtest}" - -#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -#~ msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന IPv4 വിലാസം '$testipv4addr_valid' ശരിയായ രീതിലിലല്ല" - -#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -#~ msgstr "ടണല് ഡിവൈസ് 'sit0' ഇപ്പോഴും പ്രവര്ത്തനത്തിലാണ്" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -#~ msgstr "" -#~ "യൂട്ടിലിറ്റ് 'ip' (പാക്കേജ്: iproute) നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതല്ല - നിറ്ത്തുക" - -#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -#~ msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന IPv6 വിലാസം '$testipv6addr_valid' തെറ്റാണ്" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "moomps നിര്ത്തുന്നു: " - -#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -#~ msgstr "പരാമീറ്റര് 'forwarding control' ലഭ്യമല്ല (arg 1)" - -#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -#~ msgstr "$DEVICE-നുളള ifup-sl നില്ക്കുന്നു" - -#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Starting moomps: " -#~ msgstr "moomps ആരംഭിക്കുന്നു: : " - -#~ msgid "" -#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " -#~ "(valid: 0-128)" -#~ msgstr "" -#~ "സല്കിയിരിക്കുന്ന '$testipv6addr_valid'-ല് പ്രിഫിക്സിന്റെ നീളം പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ് " -#~ "(valid: 0-128)" - -#~ msgid "Stopping oki4daemon: " -#~ msgstr "oki4daemon നിര്ത്തുന്നു: " - -#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "SMB ഫയല് സിസ്റ്റമുകള് അണ്മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു: " - -#~ msgid "$servicename is not running." -#~ msgstr "$servicename പ്രവര്ത്തനത്തിലില്ല" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " -#~ "stop" -#~ msgstr "" -#~ "യൂട്ടിലിറ്റ് 'sysctl' (പാക്കേജ്: procps) നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതല്ല - " -#~ "നിറ്ത്തുക" - -#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -#~ msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന വിലാസമായ '$testipv6addr_valid'-ന് പ്രിഫിക്സ് അളവ് ലഭ്യമല്ല" - -#~ msgid "Force-reload not supported." -#~ msgstr "Force-reload-ന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" - -#~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -#~ msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന IPv4 വിലാസമായ '$testipv4addr_valid'-ന്റെ Part $c ലഭ്യമല്ല" - -#~ msgid "Mounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "SMB ഫയല് സിസ്റ്റമുകള് മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു: " - -#~ msgid "Starting oki4daemon: " -#~ msgstr "oki4 ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു: " - -#~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -#~ msgstr "$LINESPEED-ല് $MODEMPORT-ലുളള $DEVICE-ന് വേണ്ടി dip ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു" |