diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 526 |
1 files changed, 273 insertions, 253 deletions
@@ -5,20 +5,22 @@ # Dimitrios Michelinakis <dimitris@michelinakis.gr>, 2006. # Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006. # Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com>, 2007. -# -# +# Dimitrios Typaldos <dtfedora@yahoo.com>, 2007. + + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: (null)\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-03 15:35+0300\n" -"Last-Translator: Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com>\n" -"Language-Team: Greek\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-09 04:18+0000\n" +"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 msgid "Unmounting CFS dir: " @@ -26,7 +28,7 @@ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων CFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1418 msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "" +msgstr "Δεν έχουν εισαχθεί παράμετροι για τον καθορισμό της διαδρομής προεπιλογής" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:123 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" @@ -34,15 +36,15 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "Έναρξη επιτήρησης UPS (slave):" +msgstr "Έναρξη επιτήρησης UPS (slave): " #: /etc/rc.d/init.d/crond:66 msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "" +msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων του cron daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 msgid "$BASENAME exporting databases" -msgstr "" +msgstr "$BASENAME εξάγει βάσεων δεδομένων" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 msgid "Reloading icecast: " @@ -50,18 +52,18 @@ msgstr "Επαναφόρτωση icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "" +msgstr "Το $base είναι νεκρό αλλά το αρχείο pid υπάρχει" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -msgstr "" +msgstr "Δε μπόρεσαν να καθοριστούν οι παράμετροι 802.1Q VLAN." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" +msgstr "$alias συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάρχει, καθυστερώντας την αρχικοποίηση." #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 @@ -85,7 +87,7 @@ msgstr "Τερματισμός αναγνώρισης δρομολογητή: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:940 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'global IPv4 address' (παρ 2)" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 @@ -102,7 +104,7 @@ msgstr "Τερματισμός $MODEL: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "έναρξη pppd για ${DEVNAME} στο ${MODEMPORT} στο ${LINESPEED}" +msgstr "έναρξη pppd για ${DEVNAME} στο ${MODEMPORT} με ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:57 msgid "Starting $OTRS_PROG.." @@ -111,7 +113,7 @@ msgstr "Έναρξη $OTRS_PROG.." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv6-gateway' (παρ 2)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:107 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -139,7 +141,7 @@ msgstr "Έναρξη RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:122 /etc/rc.d/init.d/functions~:122 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:122 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων loopback (επανάληψη)" +msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων loopback (επανάληψη):" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107 msgid "Saving $desc ($prog): " @@ -165,7 +167,7 @@ msgstr "Τερματισμός απομακρυσμένου ελέγχου πο #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:47 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" +msgstr "Η συσκευή ${DEVICE} έχει διαφορετική διεύθυνση MAC από την αναμενόμενη, αγνόηση." #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " @@ -177,7 +179,7 @@ msgstr "Χρήση: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|t #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58 msgid "Denyhosts is disabled." -msgstr "" +msgstr "Denyhosts είναι απενεργοποιημένο." #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." @@ -200,12 +202,12 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "Αφαίρεση chains χρήστη:" +msgstr "Αφαίρεση αλυσίδων χρήστη:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:105 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:106 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "" +msgstr "Δέσμευση ${DEVICE} σε ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " @@ -242,7 +244,8 @@ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης firmware." msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" +msgstr "Προειδοποίηση: το διαμορφωμένο MTU '$IPV6TO4_MTU' για 6to4 υπερβαίνει το μέγιστο όριο " +"του '$tunnelmtu', αγνοήθηκε" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28 msgid "Setting up iSCSI targets: " @@ -287,7 +290,7 @@ msgstr "Έλεγχος αρχείων ρυθμίσεων για $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:52 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "" +msgstr "$0: παρακαλώ εκτελέστε την εντολή ως 'halt' ή 'reboot'!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" @@ -312,7 +315,7 @@ msgstr "Τερματισμός $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" -msgstr "" +msgstr "$BASENAME εισάγει βάσεις δεδομένων" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " @@ -345,7 +348,7 @@ msgstr "Περιστροφή αρχείων καταγραφής: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" -msgstr "" +msgstr "*** ο εξυπηρετητής clamav μπορεί να διαμορφωθεί" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16 msgid "Starting restorecond: " @@ -353,15 +356,15 @@ msgstr "Έναρξη restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." -msgstr "" +msgstr "το crond δε μπορεί να διακοπεί: το crond δεν εκτελείται." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "" +msgstr "σφάλμα στο $FILE: δεν έχει καθοριστεί συσκευή ή διεύθυνση ip" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66 msgid "/proc entries are not fixed" -msgstr "" +msgstr "Οι καταχωρήσεις /proc δεν έχουν διορθωθεί" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " @@ -393,11 +396,11 @@ msgstr "Καθαρισμός όλων των αλυσίδων:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61 msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "Ενεργοποίηση ρυθμίσεων βάσης δεδομένων MySQL:" +msgstr "Ενεργοποίηση ρυθμίσεων βάσης δεδομένων MySQL: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 msgid "Starting capi4linux:" -msgstr "Έναρξη capi4linux: " +msgstr "Έναρξη capi4linux:" #: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" @@ -406,15 +409,15 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:127 /etc/rc.d/init.d/functions~:127 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:127 msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "" +msgstr "Αποσύνδεση συσκευής loopback $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση κανόνων firewall στο $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" +msgstr "*** /etc/selinux/config υποδείχνει χειρωνακτική διόρθωση τίτλων" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -438,15 +441,15 @@ msgstr "Επαναφόρτωση $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -msgstr "" +msgstr "$0: το αρχείο δεδομένων CPU μικροκώδικα δεν υπάρχει ($DATAFILE)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:77 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "Το PHYSDEV θα πρέπει να είναι ορισμένο για τη συσκευή ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " -msgstr "" +msgstr "Εκκίνηση διαδικασίας λογαριασμού: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " @@ -466,7 +469,7 @@ msgstr "Τερματισμός ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:355 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:355 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένου χάρτη πλήκτρων ($KEYTABLE): " +msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένου χάρτη πλήκτρων ($KEYTABLE): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375 @@ -474,20 +477,23 @@ msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" +"Προειδοποίηση: το ipppd (πυρήνας 2.4.x και παλαιότεροι) δεν υποστηρίζει IPv6 " +"χρησιμοποιώντας ενθυλάκωση 'syncppp'" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "" +msgstr "(δεν έχει ρυθμιστεί ποντίκι)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" +msgstr "*** Τιτλοποίηση εκ νέου μπορεί να διαρκέσει μεγάλο χρονικό διάστημα, εξαρτάται από το αρχείο" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "" +msgstr "Καθολική προώθηση IPv6 ενεργοποιήθηκε στις ρυθμίσεις, αλλά δεν είναι ενεργοποιημένη " +"τη συγκεκριμένη στιγμή στον πυρήνα" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " @@ -517,11 +523,11 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reloa #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" +msgstr "Η διεύθυνση IPv6 '$address' δε μπορεί να προστεθεί στη συσκευή '$device'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία έγκυρη IPv4 διεύθυνση (παρ 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105 msgid "Shutting down $BASENAME: " @@ -537,7 +543,7 @@ msgstr "Τερματισμός hidd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -msgstr "Έναρξη κρυπτογράφησις δίσκου με χρήση RNG:" +msgstr "Έναρξη κρυπτογράφησης δίσκου με χρήση RNG:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting pipe file systems: " @@ -562,7 +568,7 @@ msgstr "Τερματισμός επιτήρησης UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -msgstr "" +msgstr "$0: $DEVICE δεν είναι συσκευή χαρακτήρων;" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 msgid "Starting $ID: " @@ -570,11 +576,11 @@ msgstr "Έναρξη $ID: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:338 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "" +msgstr "σφάλμα στο $FILE: IPADDR_START και IPADDR_END δεν ταιριάζουν" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 msgid "Reloading Resource Configuration: " -msgstr "" +msgstr "Επαναφόρτωση Ρύθμισης Πόρων: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:301 /etc/rc.d/init.d/functions~:296 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:296 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 @@ -587,7 +593,7 @@ msgstr "Ενεργά σημεία προσάρτησης CIFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "Το adsl-start δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο για το ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" @@ -606,10 +612,12 @@ msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" +"Καθολική προώθηση IPv6 απενεργοποιήθηκε στις ρυθμίσεις, αλλά τη συγκεκριμένη στιγμή " +"δεν είναι απενεργοποιημένη στον πυρήνα" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:222 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση κανόνων firewall στο $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:100 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:86 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:99 @@ -621,10 +629,12 @@ msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" msgstr "" +"Η προώθηση IPv6 ανά συσκευή δε μπορεί να ελεγχθεί διαμέσου sysctl - χρησιμοποιείστε " +"αντί αυτού netfilter6" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "" +msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης εξαιτίας λάθους σύνταξης στις ρυθμίσεις" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" @@ -632,7 +642,7 @@ msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/network:252 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "Απενεργοποίηση διεπαφής loopback: " +msgstr "Τερματισμός διεπαφής loopback: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 msgid "Starting icecast streaming daemon: " @@ -660,7 +670,7 @@ msgstr "Έλεγχος quotas τοπικών συστημάτων αρχείων #: /etc/rc.d/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "" +msgstr "Αναφορά στο INIT να μεταβεί στην κατάσταση ατομικού χρήστη." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73 msgid "Active GFS2 mountpoints: " @@ -735,7 +745,7 @@ msgstr "Τερματισμός hpiod: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "" +msgstr "Το $base είναι νεκρό αλλά το subsys είναι κλειδωμένο" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 msgid "Loading $module kernel module: " @@ -776,7 +786,7 @@ msgstr "Τερματισμός quotas: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1528 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Το pid αρχείο '$pidfile' είναι άδειο, αδυναμία αποστολής trigger στο radvd" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " @@ -799,7 +809,7 @@ msgstr "Ο Avahi DNS daemon δεν εκτελείται" msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης της εγκατάστασης util-vserver (το αρχείο '$UTIL_VSERVER_VARS' αναμένονταν). Εγκατάλειψη..." #: /etc/rc.d/init.d/hplip:85 msgid "$1 (pid $pid) is running..." @@ -807,11 +817,11 @@ msgstr "$1 (pid $pid) εκτελείται..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα παρουσιάστηκε κατά τη διάρκεια υπολογισμού του IPv6to4 προθέματος" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση των ενεργών κανόνων στο $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:84 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" @@ -847,7 +857,7 @@ msgstr "Έναρξη BitTorrent tracker: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Αδυναμία καταγραφής στο κανάλι '$channel'" #: /etc/rc.d/init.d/network:67 msgid "Bringing up loopback interface: " @@ -868,7 +878,7 @@ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου smb.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 msgid "Stopping capi4linux:" -msgstr "Τερματισμός capi4linux: " +msgstr "Τερματισμός capi4linux:" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -880,7 +890,7 @@ msgstr "αδυναμία έναρξης crond: Το crond εκτελείται #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "" +msgstr "Διαδικασία λογαριασμού ενεργοποιήθηκε." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:171 @@ -896,6 +906,8 @@ msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" msgstr "" +"$BASENAME σφάλμα εισαγωγής βάσεων δεδομένων, ελέγξτε το {CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." +"log" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 @@ -906,11 +918,11 @@ msgstr "έναρξη $base" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:195 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "" +msgstr "έλεγχος radvd ενεργοποιήθηκε, αλλά to config δεν είναι ολοκληρωμένο" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:891 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'address' (arg 1)" +msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'address' (παρ 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -918,7 +930,7 @@ msgstr "$0: Ο σύνδεσμος είναι ανενεργός" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "" +msgstr "Διαδικασία λογαριασμού απενεργοποιήθηκε." #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15 msgid "Starting ejabberd: " @@ -939,7 +951,7 @@ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ εκτελέστε makehistory και/ή makedbz πριν να ενεργοποιήσετε το innd." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " @@ -1007,7 +1019,7 @@ msgstr "Προσάρτηση καταλόγου CFS: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:399 /etc/rc.d/init.d/functions~:394 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:394 msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "" +msgstr "Το ${base} είναι νεκρό αλλά το subsys είναι κλειδωμένο" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " @@ -1020,7 +1032,7 @@ msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης CIFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:111 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: αδυναμία προσθήκης vlan ${VID} ως ${DEVICE} στη συσκευή ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 msgid "vncserver startup" @@ -1036,7 +1048,7 @@ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "" +msgstr "Η καθορισμένη IPv6 πύλη προεπιλογής δεν είναι διαμορφωμένη κατάλληλα" #: /etc/rc.d/init.d/cups:101 /etc/rc.d/init.d/sceventd:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -1052,8 +1064,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη υποστήριξη 802.1Q VLA #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" -"*** προβλήματα. Μετάβαση σε περιβάλλον φλοιού; το σύστημα θα επανεκκινήσει" +msgstr "*** προβλήματα. Μετάβαση σε περιβάλλον φλοιού; το σύστημα θα επανεκκινήσει" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1082,7 +1093,7 @@ msgstr "Έναρξη openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "" +msgstr "Εξαγωγή Κλειδιών Υπηρεσίας kadm5: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -1098,7 +1109,7 @@ msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης GFS2: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" +msgstr "σφάλμα στο $FILE: η συσκευή $parent_device:$DEVNUM ήδη υπάρχει στο $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -1168,12 +1179,11 @@ msgstr "Τερματισμός $prog daemon: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'local IPv4 address' (παρ 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "Συνήθως με τη χρήση των 6to4 και RADVD η προώθηση IPv6 θα έπρεπε να είναι ενεργοποιημένη αλλά τώρα δεν συμβαίνει" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 msgid "Stopping $prog gracefully: " @@ -1181,7 +1191,7 @@ msgstr "Τεματισμός $prog gracefully: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Η προώθηση της παραμέτρου ελέγχου δεν είναι έγκυρη '$fw_control' (παρ 1)" #: /etc/rc.d/init.d/amd:60 msgid "amd shutdown" @@ -1189,7 +1199,7 @@ msgstr "τερματισμός amd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv6-address' (παρ 2)" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1197,7 +1207,7 @@ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:28 msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποίηση εργασίας Moodle cron: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " @@ -1228,10 +1238,12 @@ msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" +"Η καθορισμένη απομακρυσμένη διεύθυνση '$addressipv4tunnel'στην tunnel συσκευή '$device' " +"είναι ήδη ρυθμισμένη στη συσκευή '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "" +msgstr "Διαγραφή δυαδικού χειριστή για εφαρμογές qemu" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" @@ -1242,7 +1254,7 @@ msgstr "Το /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE δεν υπάρχει" msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" -msgstr "" +msgstr "Συσκευή '$DEVICE' δεν υποστηρίζεται εδώ: χρησιμοποιείστε τη ρύθμιση IPV6_AUTOTUNNEL και επανεκκινήστε το δίκτυο (IPv6)" #: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94 #: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86 @@ -1285,7 +1297,7 @@ msgstr "Χρήση: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:851 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv4 address' (παρ 1)" #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63 #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 @@ -1315,7 +1327,7 @@ msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -msgstr "" +msgstr "Manifest δεν υπάρχει: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:84 @@ -1324,7 +1336,7 @@ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:33 msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "" +msgstr "Χειριστές δυαδικής διαμόρφωσης wine έχουν καταγραφεί." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46 msgid "Listening for an NIS domain server." @@ -1341,7 +1353,7 @@ msgstr "Χρήση: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "" +msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης $httpd εξαιτίας συντακτικού σφάλματος στις ρυθμίσεις" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " @@ -1365,15 +1377,15 @@ msgstr "Τερματισμός OpenAIS daemon ($prog): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184 msgid "$src is not a swap partition" -msgstr "Το $src δεν είναι ένα τμήμα δίσκου swap" +msgstr "Το $src δεν είναι τμήμα δίσκου swap" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση εργασίας Moodle cron: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "" +msgstr "*** Παρακαλώ διαβάστε το /usr/share/doc/clamav-server-*/README για τον τρόπο" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " @@ -1400,7 +1412,7 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "Το /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} δεν υπάρχει για το ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1417,11 +1429,11 @@ msgstr "Έναρξη κλειδώματος NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1078 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "Ελλειπή παράμετρος 'IPv4-tunnel address' (παρ 2)" +msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv4-tunnel address' (παρ 2)" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160 msgid "An old version of the database format was found." -msgstr "" +msgstr "Μία παλαιά έκδοση της διαμόρφωσης βάσης δεδομένων βρέθηκε." #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32 msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " @@ -1433,7 +1445,7 @@ msgstr "Τερματισμός $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1473 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Δεν καθορίστηκε καμία αιτία για αποστολή trigger στο radvd" #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 msgid "Starting argus: " @@ -1445,7 +1457,7 @@ msgstr "Τερματισμός OpenCT smart card τερματικών: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65 msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -msgstr "" +msgstr "$prog ( $pid ) λήψη επικοινωνίας από το $sender" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1474,7 +1486,7 @@ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων loopback: #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534 msgid " stop-all|status-all}" -msgstr "" +msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " @@ -1482,8 +1494,7 @@ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων GFS2: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "" -"Η συσκευή '$DEVICE' είναι ήδη ενεργοποιημένη, παρακαλώ τερματίστε την πρώτα." +msgstr "Η συσκευή '$DEVICE' είναι ήδη ενεργοποιημένη, παρακαλώ τερματίστε την πρώτα" #: /etc/rc.d/init.d/dund:32 msgid "Shutting down dund: " @@ -1491,7 +1502,7 @@ msgstr ">Τερματισμός dund: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -msgstr "" +msgstr "Το /usr/sbin/dip δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο για το $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -1507,7 +1518,7 @@ msgstr "Τερματισμός διακομιστή CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -msgstr "" +msgstr "Τα ipchains και $IP6TABLES δε μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί." #: /etc/rc.d/init.d/nsd:46 msgid "Starting nsd... " @@ -1523,15 +1534,15 @@ msgstr "Έναρξη $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" +msgstr "Συσκευή 'tun6to4' (από '$DEVICE') είναι ακόμα σε λειτουργία, παρακαλώ απενεργοποιείστε την πρώτα" #: /etc/rc.d/init.d/carp:50 msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "" +msgstr "κανένα αρχείο ifcfg-${BIND_INTERFACE} δε βρέθηκε για διαμόρφωση carp ${FILE}:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Μη υποστηριζόμενος μηχανισμός '$mechanism' για αποστολή trigger στο radvd" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 msgid "" @@ -1543,11 +1554,11 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "" +msgstr "Το /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE δεν υπάρχει για το $DEVICE" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:93 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "" +msgstr "Η καθορισμένη IPv4 διεύθυνση '$ipv4addr' δεν είναι καθολικά διαθέσιμη προς χρήση" #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " @@ -1556,7 +1567,7 @@ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας $KIND: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 /etc/rc.d/init.d/iptables:268 msgid "Firewall is not configured. " -msgstr "" +msgstr "Firewall δεν έχει ρυθμιστεί " #: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" @@ -1568,16 +1579,16 @@ msgstr "Ο πυρήνας δεν υποστηρίζει IPv6" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" +msgstr "Επανακαθορισμός ενσωματωμένων αλυσίδων στην προεπιλεγμένη πολιτική ACCEPT:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:534 /etc/rc.d/init.d/functions~:529 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:529 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "" +msgstr "Έναρξη υπηρεσίας $1 (Ν)αι/(Ο)χι/(Σ)υνέχεια; [Ν] " #: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109 msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποίηση carp διαχειριζομένης διεπαφής ${VIP_INTERFACE}:" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " @@ -1630,11 +1641,11 @@ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας ${NAME}: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159 msgid "$dst: no value for size option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: έλλειψη τιμής για την επιλογή μεγέθους, προσπέραση" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:150 msgid "Active network block devices: " -msgstr "" +msgstr "Ενεργές μπλοκ συσκευές δικτύου: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:36 msgid "Starting system logger: " @@ -1642,7 +1653,7 @@ msgstr "Έναρξη καταγραφής ιστορικού συστήματο #: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 msgid "$prog shutdown" -msgstr "" +msgstr "τερματισμός $prog" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " @@ -1651,7 +1662,7 @@ msgstr "Δημιουργία κλειδιού συστήματος SSH2 RSA: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:248 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:245 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα προσθήκης διευθύνσεως ${IPADDR} για ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240 msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " @@ -1659,7 +1670,7 @@ msgstr "Τερματισμός οδηγού ipmi_watchdog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1312 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "" +msgstr "Επιλεγμένο IPv6 MTU '$ipv6_mtu' είναι εκτός ορίου τιμών" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " @@ -1672,7 +1683,7 @@ msgstr "είναι σταματημένο" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:280 msgid "Table: $table" -msgstr "" +msgstr "Πίνακας: $table" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " @@ -1680,15 +1691,15 @@ msgstr "Επαναφόρτωση Avahi DNS daemon... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:118 msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης SMB:" +msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:58 msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "" +msgstr "Βραδινό apt update ενεργοποιήθηκε." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "" +msgstr "Τερματισμός daemon ιστορίας περιβάλλοντος GNU cfengine: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Initializing database: " @@ -1700,7 +1711,7 @@ msgstr "Ορισμός αλυσίδων στην πολιτική $policy: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:150 /etc/rc.d/init.d/nfslock:130 msgid "restart" -msgstr "" +msgstr "επανεκκίνηση" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 msgid "Starting exim: " @@ -1709,7 +1720,7 @@ msgstr "Έναρξη exim: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:240 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα, κάποιο άλλο σύστημα χρησιμοποιεί ήδη τη διεύθυνση ${IPADDR}." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS services: " @@ -1717,11 +1728,11 @@ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:126 msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης NCP:" +msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης NCP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:666 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία διαγραφής IPv6 διεύθυνσης '$address' στη συσκευή '$device'" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360 msgid "Loading default keymap" @@ -1732,6 +1743,8 @@ msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" +"Συσκευή ${DEVICE} έχει MAC διεύθυνση ${FOUNDMACADDR}, αντί της ήδη διαμορφωμένης " +"διεύθυνσης ${HWADDR}. Αγνόηση." #: /etc/rc.d/init.d/functions:421 /etc/rc.d/init.d/functions~:416 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:416 @@ -1740,7 +1753,7 @@ msgstr "ΑΠΕΤΥΧΕ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: καμία τιμή για την επιλογή κρυπτογραφήματος: προσπέραση" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48 msgid "Shutting down Avahi daemon: " @@ -1749,7 +1762,7 @@ msgstr "Τερματισμός Avahi daemon: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:65 msgid "Bridge support not available in this kernel" -msgstr "" +msgstr "Υποστήριξη γέφυρας μη διαθέσιμη σε αυτόν τον πυρήνα" #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " @@ -1757,17 +1770,19 @@ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας $KIND: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171 msgid "error in $FILE: invalid alias number" -msgstr "" +msgstr "σφάλμα στο $FILE: άκυρος αριθμός ψευδώνυμο" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118 msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" msgstr "" +"$BASENAME σφάλμα εξαγωγής βάσεων δεδομένων: ελέγξτε ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." +"log" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: έλλειψη τιμής για την επιλογή hash, προσπέραση" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 @@ -1779,20 +1794,20 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 msgid "*** $0 can not be called in this way" -msgstr "" +msgstr "*** $0 δεν πρέπει να καλείται με αυτόν τον τρόπο" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" +msgstr "Προειδοποίηση: η διεπαφή 'tun6to4' δεν υποστηρίζει 'IPV6_DEFAULTGW', αγνόηση" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:78 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" +msgstr "Η συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάρχει, καθυστερώντας την αρχικοποίηση." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83 msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "" +msgstr "*** μέγεθος συστήματος και ταχύτητα σκληρών δίσκων." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " @@ -1800,11 +1815,11 @@ msgstr "Έναρξη $BASENAME: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:753 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "" +msgstr "Η καθορισμένη IPv4 διεύθυνση '$testipv4addr_valid' δεν είναι κατάλληλα διαμορφωμένη" #: /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποίηση αυτόματης αποθραυσματοποίησης IPv4" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341 msgid "Unknown error" @@ -1816,7 +1831,7 @@ msgstr "Έναρξη puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 msgid "dead but pid file exists" -msgstr "" +msgstr "νεκρό αλλά αρχείο pid υπάρχει" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" @@ -1824,7 +1839,7 @@ msgstr "Η συσκευή tunnel 'sit0' είναι ακόμα ενεργή" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:69 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Επαναφόρτωση απομακρυσμένου ελέγχου υπέρυθρων ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:177 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " @@ -1832,11 +1847,11 @@ msgstr "Φόρτωση επιπρόσθετων μονάδων $IPTABLES: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: LUKS απαιτεί μη τυχαίο κλειδί, προσπέραση" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 msgid "dead but subsys locked" -msgstr "" +msgstr "νεκρό αλλά το subsys κλειδωμένο" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " @@ -1844,7 +1859,7 @@ msgstr "Φόρτωση μονάδων PLX (isicom)... " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:65 msgid "$prog abort" -msgstr "" +msgstr "Εγκατάλειψη $prog" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:104 msgid "Shutting down NFS mountd: " @@ -1852,7 +1867,7 @@ msgstr "Τερματισμός NFS mountd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:202 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "" +msgstr "Με την επόμενη εκκίνηση το fsck θα επιβληθεί." #: /etc/rc.d/init.d/functions:443 /etc/rc.d/init.d/functions~:438 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:438 @@ -1861,7 +1876,7 @@ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ" #: /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -msgstr "" +msgstr "Καθορισμός παραμέτρων 802.1Q VLAN: " #: /etc/rc.d/init.d/named:274 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" @@ -1877,7 +1892,7 @@ msgstr "Τερματισμός Gnokii SMS daemon ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "" +msgstr "σφάλμα στο $FILE: IPADDR_START μεγαλύτερο από IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " @@ -1885,7 +1900,7 @@ msgstr "Έναρξη Gnokii SMS daemon ($prog): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650 msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "" +msgstr "Μετατροπή παλαιών group quota αρχείων" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -1901,11 +1916,11 @@ msgstr "Τερματισμός moomps: " #: /etc/rc.d/init.d/network:277 msgid "Configured devices:" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμισμένες συσκευές:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -msgstr "" +msgstr "Η καθορισμένη IPv6 διεύθυνση '$testipv6addr_valid' δεν είναι έγκυρη" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " @@ -1913,7 +1928,7 @@ msgstr "Τερματισμός διακομιστή RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:101 msgid "$file is not owned by \"$user\"" -msgstr "" +msgstr "Το $file δεν κατέχεται από το χρήστη \"$user\"" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -1933,7 +1948,7 @@ msgstr "Ενημέρωση μικροκώδικα για Intel επεξεργα #: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 msgid "qemu binary format handlers are registered." -msgstr "" +msgstr "Χειριστές δυαδικής διαμόρφωσης qemu έχουν εγγραφεί." #: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405 @@ -1942,7 +1957,7 @@ msgstr " Εντάξει " #: /etc/rc.d/init.d/carp:57 msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" -msgstr "" +msgstr "καμία IPADDR δε βρέθηκε σε αρχείο διεπαφής ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:343 /etc/rc.d/init.d/functions~:338 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:338 @@ -1971,11 +1986,11 @@ msgstr "Τερματισμός daemon επιτήρησης θερμοκρασί #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'forwarding control' (παρ 1)" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 msgid "Services are stopped." -msgstr "Οι υπηρεσίες είναι σταματημένες" +msgstr "Οι υπηρεσίες είναι σταματημένες." #: /etc/rc.d/init.d/carp:26 msgid "Starting ${prog}: " @@ -1987,16 +2002,16 @@ msgstr "*** Εκτελέστε 'setenforce 1' για επανενεργοποί #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "Το pppd δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο για το ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34 msgid " $TYPE tables: " -msgstr "" +msgstr " Πίνακες $TYPE: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 msgid "Users cannot control this device." -msgstr "" +msgstr "Χρήστες δε μπορούν να χρησιμοποιούν αυτή τη συσκευή." #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " @@ -2004,12 +2019,12 @@ msgstr "Τερματισμός $prog για $ez_name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "" +msgstr "ifup-ppp για το ${DEVNAME}: Έξοδος" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "" +msgstr "ifup-sl για $DEVICE: Έξοδος" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " @@ -2019,7 +2034,8 @@ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ " msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" -msgstr "" +msgstr "'Έλλειψη διαδρομής σε σύστημα' προσθέτει διαδρομή '$networkipv6' από " +"την πύλη '$gatewayipv6' διαμέσου της συσκευής '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/network:137 /etc/rc.d/init.d/network:148 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -2031,15 +2047,15 @@ msgstr "τερματισμός vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:130 msgid "Configured network block devices: " -msgstr "" +msgstr "Ρυθμισμένες block συσκευές δικτύου: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "" +msgstr "/sbin/$IPTABLES δεν υπάρχει." #: /etc/rc.d/init.d/wine:21 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" -msgstr "" +msgstr "Διαγραφή δυαδικού χειριστή για εφαρμογές Windows" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " @@ -2047,7 +2063,7 @@ msgstr "Διαγραφή κανόνων του firewall: " #: /etc/rc.d/init.d/named:167 msgid "Error in named configuration" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα σε επώνυμη διαμόρφωση" #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -2059,7 +2075,7 @@ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου cyrus.conf: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Επίπεδο καταγραφής '$level' δεν είναι έγκυρο (παρ 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " @@ -2071,7 +2087,7 @@ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας iSCSI initiator: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "Καθαρισμός όλων των ενεργών κανόνων και αλυσίδων καθορισμένα από το χρήστη:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 msgid "" @@ -2086,7 +2102,7 @@ msgstr "Η ενεργοποίηση της συσκευής tunnel '$device' δ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:188 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:185 msgid " failed." -msgstr "" +msgstr " απέτυχε." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " @@ -2102,11 +2118,11 @@ msgstr "Χρήση: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -msgstr "" +msgstr "$0: ο πυρήνας δεν έχει υποστήριξη συσκευής CPU μικροκώδικα" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "" +msgstr "Το /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} δεν υπάρχει" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:616 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:616 @@ -2115,7 +2131,7 @@ msgstr "*** Συνέβηκε ένα σφάλμα κατά τον έλεγχο τ #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή πολιτικής στόχου σε DROP: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 msgid "Avahi DNS daemon is running" @@ -2132,11 +2148,11 @@ msgstr "Επαναφόρτωση ${prog_base}:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "" +msgstr "Καθορισμός νέου αρχείου διαμόρφωσης ${PEERCONF}" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72 msgid "Re-reading $prog configuration: " -msgstr "" +msgstr "Επανάληψη ανάγνωσης ρυθμίσεων $prog: " #: /etc/rc.d/rc:62 msgid "Stopping $subsys: " @@ -2144,11 +2160,11 @@ msgstr "Τερματισμός $subsys: " #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 msgid "cannot find ipsec command" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης εντολής ipsec" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1218 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Καθορίστηκε μη υποστηριζόμενη επιλογή '$selection' (παρ 2)" #: /etc/rc.d/init.d/named:217 msgid "Reloading $named: " @@ -2156,12 +2172,12 @@ msgstr "Επαναφόρτωση $named: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -msgstr "" +msgstr "ΜΗ ΑΣΦΑΛΗΣ ΚΑΤΟΧΟΣ ΓΙΑ ΤΟ $key" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "" +msgstr " απέτυχε. Έλλειψη συνδέσμου. Ελέγξατε τα καλώδια;" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 msgid "Starting moomps: " @@ -2189,15 +2205,15 @@ msgstr "Αποστολή εντολής KILL προς όλες τις διεργ #: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368 msgid "disabling netdump" -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποίηση netdump" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 msgid "$file is not readable by \"$user\"" -msgstr "" +msgstr "Το $file δεν είναι αναγνώσιμο για το χρήστη \"$user\"" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση ενεργών κανόνων στο $ARPTABLES_CONFIG: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:29 msgid "Starting Avahi DNS daemon... " @@ -2218,7 +2234,7 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Τερματισμός διακομιστή χαρτογράφησις YP:" +msgstr "Τερματισμός διακομιστή χαρτογράφησις YP: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440 msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " @@ -2228,7 +2244,7 @@ msgstr "Τερματισμός οδηγών ${MODULE_NAME}: " msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" -msgstr "" +msgstr "Στην καθορισμένη διεύθυνση '$testipv6addr_valid' το μήκος προθέματος είναι εκτός ορίου τιμών (έγκυρο: 0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/named:90 msgid "$named: already running" @@ -2236,11 +2252,11 @@ msgstr "$named: είναι ήδη ενεργός" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:96 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "" +msgstr "$prog: Συγχρονισμός με διακομιστή ώρας: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:66 msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "" +msgstr "κανένα αρχείο ifcfg-${VIP_INTERFACE} δε βρέθηκε για τη διαμόρφωση for carp ${FILE}:" #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " @@ -2252,7 +2268,7 @@ msgstr "Έναρξη $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:176 msgid "Stopping disk encryption: " -msgstr "Τερματισμός κρυπτογράφησις δίσκου: " +msgstr "Τερματισμός κρυπτογράφησης δίσκου: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78 msgid "Shutting down RPC gssd: " @@ -2266,7 +2282,7 @@ msgstr "${base} είναι σταματημένο" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:56 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "" +msgstr "Έλλειψη αρχείου διαμόρφωσης $PARENTCONFIG." #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53 msgid "Stopping puppetmaster: " @@ -2282,7 +2298,7 @@ msgstr "Δημιουργία κλειδιού DSA" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 msgid "$prog stop" -msgstr "" +msgstr "Τερματισμός $prog" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " @@ -2290,29 +2306,29 @@ msgstr "Τερματισμός διακομιστή υπηρεσίας YP: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:14 msgid "Registering binary handler for Windows applications" -msgstr "" +msgstr "Εγγραφή δυαδικού χειριστή για εφαρμογές Windows" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:38 msgid "Disabling denyhosts: " -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποίηση denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:200 msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "" +msgstr "Με την επόμενη εκκίνηση το fsck θα προσπεραστεί." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842 msgid "Enabling local swap partitions: " -msgstr "Ενεργοποίηση τοπικών τμημάτων δίσκου swap:" +msgstr "Ενεργοποίηση τοπικών τμημάτων δίσκου swap: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία στην ενεργοποιήση του ${DEVICE}." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:691 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:745 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Η παράμετρος '$modequiet' για την 'ήσυχη' κατάσταση δεν είναι έγκυρη (παρ 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" @@ -2340,11 +2356,11 @@ msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη 802.1Q VLAN στον πυρή #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1412 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" +msgstr "Η καθορισμένη IPv6 συσκευή προεπιλογής '$device' δεν υπάρχει ή δεν είναι ενεργοποιημένη" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "" +msgstr "/usr/sbin/dip δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:761 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:761 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -2360,11 +2376,11 @@ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων SMB: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:642 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv6 address' (παρ 2)" #: /etc/rc.d/init.d/carp:82 msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" -msgstr "" +msgstr "σφάλμα σε μία ή περισσότερες carp ρυθμίσεις, δείτε παραπάνω:" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " @@ -2372,7 +2388,7 @@ msgstr "Έναρξη διακομιστή παιχνιδιού Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "" +msgstr "Το βραδινό apt update είναι απενεργοποιημένο." #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -2388,7 +2404,7 @@ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας YP passwd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Ελλειπές 'μήνυμα' (παρ 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 <net-device>" @@ -2412,11 +2428,11 @@ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας nsd: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -msgstr "" +msgstr "$0: συσκευή μικροκώδικα $DEVICE δεν υπάρχει;" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης του $PRIVOXY_CONF: Έξοδος." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 msgid "Applying arptables firewall rules: " @@ -2425,11 +2441,11 @@ msgstr "Εφαρμογή·κανόνων·firewall arptables: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ επανεκκινείστε το δίκτυο με '/sbin/service network restart'" #: /etc/rc.d/init.d/carp:22 msgid "common address redundancy protocol daemon" -msgstr "" +msgstr "κοινή διεύθυνση daemon πρωτοκκόλου πλεονασμού" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:70 /etc/rc.d/rc.sysinit:618 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:618 @@ -2446,11 +2462,11 @@ msgstr "Έναρξη sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:31 msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/" -msgstr "" +msgstr "καμία εικονική διεύθυνση δεν είναι διαμορφωμένη στο /etc/sysconfig/carp/" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:153 msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "" +msgstr "Τελική έναρξη του $OTRS_PROG.. ολοκληρώθηκε" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -2488,7 +2504,7 @@ msgstr "Ενεργά σημεία προσάρτησης NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55 msgid "${base} has run" -msgstr "" +msgstr "Το ${base} εκτελέστηκε" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 msgid "Starting NFS daemon: " @@ -2496,21 +2512,21 @@ msgstr "Έναρξη NFS daemon: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:902 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία καθολική IPv4 διεύθυνση (παρ 1)" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:57 msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση εργαλείου αναδιαμόρφωσης συστήματος" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'επιλογή' (παρ 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:97 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "" +msgstr "Η διαμόρφωση IPv6to4 απαιτεί μία διεύθυνση IPv4 σε σχετική διεπαφή ή διαφορετικά όπως έχει καθοριστεί" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 msgid "Starting Avahi daemon: " @@ -2518,7 +2534,7 @@ msgstr "Έναρξη Avahi daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποίηση βραδινού apt update: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " @@ -2542,7 +2558,7 @@ msgstr "Έναρξη HAL daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 msgid "/proc entries were fixed" -msgstr "" +msgstr "Οι καταχωρήσεις /proc διορθώθηκαν" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64 msgid "Shutting down RPC idmapd: " @@ -2587,9 +2603,8 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "Τερματισμός $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "Δείτε το $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist για περισσότερες πληροφορίες." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -2597,7 +2612,7 @@ msgstr "Καθορισμός ρολογιού $CLOCKDEF: `date`" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" -msgstr "" +msgstr "ΜΗ ΑΣΦΑΛΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΓΙΑ ΤΟ $key" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 msgid "Starting $servicename: " @@ -2627,15 +2642,15 @@ msgstr "Τερματισμός διακομιστή παιχνιδιού Crossfi #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1301 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1435 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'συσκευή' (παρ 1)" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "" +msgstr "Τερματισμός διαδικασίας λογαριασμών: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "" +msgstr "/sbin/$IP6TABLES δεν υπάρχει." #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -2643,12 +2658,12 @@ msgstr "Έναρξη daemon επιτήρησης θερμοκρασίας σκλ #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1519 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Το καθορισμένο pid αρχείο '$pidfile' δεν υπάρχει. Αδυναμία αποστολής trigger στο radvd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:377 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:377 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "" +msgstr "Προειδοποίηση: σύνδεσμος δεν υποστηρίζει IPv6 με χρήση ενθυλάκωσης 'rawip'" #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 msgid "Please stand by while rebooting the system..." @@ -2664,15 +2679,15 @@ msgstr "Τερματισμός yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "" +msgstr "Εγγραφή δυαδικού χειριστή για εφαρμογές qemu" #: /etc/rc.d/init.d/openct:55 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -msgstr "" +msgstr "Αναμονή για σύνδεση/αποσύνδεση γεγονότων από το χρήστη..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 msgid "$prog flush" -msgstr "" +msgstr "Καθαρισμός $prog" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -2688,7 +2703,7 @@ msgstr "ενεργοποίηση ρυθμίσεων netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31 msgid "Fixing /proc entries visibility..." -msgstr "" +msgstr "Διόρθωση ορατότητας καταχωρήσεων /proc..." #: /etc/rc.d/init.d/functions:432 /etc/rc.d/init.d/functions~:427 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:427 @@ -2697,7 +2712,7 @@ msgstr "ΕΓΚΡΙΘΗΚΕ" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:364 msgid "disabling netconsole" -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποίηση netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 msgid "Checking for hardware changes" @@ -2710,7 +2725,7 @@ msgstr "Επανέναρξη $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:56 msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "" +msgstr "Υποστήριξη γέφυρας μη διαθέσιμη: αδυναμία εύρεσης brctl" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -2718,7 +2733,7 @@ msgstr "Τερματισμός οδηγού ipmi_poweroff: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:65 msgid "qemu binary format handlers are not registered." -msgstr "" +msgstr "Χειριστές δυαδικής διαμόρφωσης qemu δεν έχουν καταγραφεί." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " @@ -2734,11 +2749,11 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:713 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "" +msgstr "Ελλειπές μήκος προθέματος για την καθορισμένη διεύθυνση '$testipv6addr_valid'" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 msgid "stale lock files may be present in $directory" -msgstr "" +msgstr "παλαιά κλειδωμένα αρχεία μπορεί να υπάρχουν στο $directory" #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " @@ -2746,11 +2761,11 @@ msgstr "Απενεργοποίηση swap: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης $PRIVOXY_BIN: Έξοδος." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Μη υποστηριζόμενη αιτία '$reason' για την αποστολή trigger στο radvd" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 msgid "Stopping Wesnoth game server: " @@ -2762,15 +2777,15 @@ msgstr "Έναρξη imapproxyd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "" +msgstr "σφάλμα στο $FILE: διεύθυνση ip $IPADDR ήδη υπάρχει στο $ipseen" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -msgstr "" +msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "" +msgstr "Έναρξη δαίμονα GNU cfengine ιστορίας περιβάλλοντος: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " @@ -2778,11 +2793,11 @@ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας INNWatch: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1545 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" -msgstr "" +msgstr "το radvd μη (κατάλληλα) εγκατεστημένο: triggering απέτυχε" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1306 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv6 MTU' (παρ 2)" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -2794,7 +2809,7 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "" +msgstr "Απέτυχε η φόρτωση αρθρώματος: isicom" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " @@ -2803,7 +2818,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" +msgstr "Η καθορισμένη IPv6 συσκευή προεπιλογής '$device' απαιτεί ένα άμεσο nexthop" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 msgid "Starting $prog:" @@ -2815,13 +2830,13 @@ msgstr "Έναρξη NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179 msgid "Force-reload not supported." -msgstr "" +msgstr "Επαναφόρτωση με επιβολή δεν υποστηρίζεται." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1042 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Η επιλεγμένη συσκευή '$device' δεν υποστηρίζεται (arg 1)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:686 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:686 msgid "Mounting local filesystems: " @@ -2834,7 +2849,7 @@ msgstr "Προσάρτηση τοπικών συστημάτων αρχείων: #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 msgid "$base shutdown" -msgstr "" +msgstr "Τερματισμός $base" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25 msgid "Shutting down restorecond: " @@ -2846,7 +2861,7 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:55 msgid "Denyhosts is enabled." -msgstr "" +msgstr "Το denyhosts ενεργοποιήθηκε." #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28 msgid "Stopping $prog:" @@ -2854,7 +2869,7 @@ msgstr "Τερματισμός $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "" +msgstr "ifup-ppp για το ${DEVICE}: Έξοδος" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 msgid "Reloading Avahi daemon: " @@ -2874,15 +2889,15 @@ msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων $prog daemon: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129 msgid "Key file for $dst not found, skipping" -msgstr "" +msgstr "Αρχείο-κλειδί για το $dst δε βρέθηκε: προσπέραση" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "" +msgstr "Εργασία Moodle cron απενεργοποιήθηκε." #: /etc/rc.d/init.d/wine:36 msgid "Wine binary format handlers are not registered." -msgstr "" +msgstr "Χειριστές δυαδικής διαμόρφωσης wine δεν έχουν εγγραφεί." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "start" @@ -2894,16 +2909,16 @@ msgstr "Προσάρτηση συστήματος αρχείων GFS2: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 msgid "Updating RPMS in group $group: " -msgstr "" +msgstr "Αναβάθμιση RPMS στην ομάδα $group: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:128 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδύνατο για το vconfig να απενεργοποιήσει το REORDER_HDR στο ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης IPv6 μεθόδου πολιτικής '$IPV6_PRIVACY': δεν υποστηρίζεται από τον πυρήνα" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 msgid "Stopping NFS locking: " @@ -2918,6 +2933,8 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" +"Η καθορισμένη IPv6 πύλη προεπιλογής '$address' είναι τοπικός σύνδεσμος, " +"αλλά καμία συσκευή, scope ή gateway, δεν έχει καθοριστεί" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:50 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -2937,15 +2954,15 @@ msgstr "Ενεργοποίηση /etc/fstab swaps: " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533 msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση panic dump από το τμήμα δίσκου swap:\r" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -msgstr "" +msgstr "Τα ipchains και $IPTABLES δε μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί." #: /etc/rc.d/init.d/network:257 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποίηση προώθησης IPv4 πακέτων: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:60 msgid "$1 $prog: " @@ -2964,6 +2981,8 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" +"Η καθορισμένη IPv6 πύλη προεπιλογής '$address' έχει ορίσει scope '$device_scope', " +"η συσκευή πύλης προεπιλεγής δε θα χρησιμοποιηθεί" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " @@ -2975,11 +2994,11 @@ msgstr "Εκφόρτωση αρθρωμάτων ISDN" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "" +msgstr "Η διαμόρφωση 6to4 δεν είναι έγκυρη" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:185 msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "" +msgstr "Τελικός τερματισμός του $OTRS_PROG.. ολοκληρώθηκε" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -3025,7 +3044,7 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "" +msgstr "Είναι απαραίτητη η αναβάθμιση της διαμόρφωσης δεδομένων πριν τη χρήση του PostgreSQL." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -3034,7 +3053,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 msgid "$prog start" -msgstr "" +msgstr "έναρξη $prog" #: /etc/rc.d/init.d/named:182 msgid "Stopping $named: " @@ -3046,7 +3065,7 @@ msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού υλικού και ώρας #: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "" +msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης ή κλειδιά είναι άκυρα" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135 msgid "Checking for $prog daemon: " @@ -3068,7 +3087,7 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:767 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" +msgstr "Μέρος της επιλεγμένης IPv4 διεύθυνσης '$testipv4addr_valid' είναι εκτός ορίου τιμών" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 /etc/rc.d/init.d/autofs:106 msgid "$prog not running" @@ -3093,7 +3112,7 @@ msgstr "Προσάρτηση συστήματος αρχείων SMB: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv6-network' (παρ 1)" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258 /etc/rc.d/init.d/iptables:258 msgid "Firewall is stopped." @@ -3125,7 +3144,7 @@ msgstr "επαναφόρτωση sm-client: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -msgstr "" +msgstr "dip ενεργό για το $DEVICE σε $MODEMPORT με $LINESPEED" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:154 msgid "/proc filesystem unavailable" @@ -3148,7 +3167,7 @@ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων GFS2 (laz #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "" +msgstr "Το pppd δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:36 msgid "Binding to the NIS domain: " @@ -3156,7 +3175,7 @@ msgstr "Σύνδεση στον τομέα NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:56 msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "" +msgstr "Η εργασία moodle cron ενεργοποιήθηκε." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 msgid "Starting yum-updatesd: " @@ -3209,14 +3228,15 @@ msgstr "Τερματισμός $prog: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα συνέβηκε κατά τη διάρκεια υπολογισμού του προθέματος IPv6to4" #: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" -msgstr "" +msgstr "Η παράμετρος 1 είναι κενή αλλά θα έπρεπε να περιέχει όνομα διεπαφής - προσπέραση IPv6to4 αρχικοποίησης" #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" msgstr "${SERVICE}: μη αναγνωρίσιμη υπηρεσία" + |