aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ta.po435
1 files changed, 120 insertions, 315 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index addd4254..7dc7cc0a 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-08 13:11+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-22 11:18+0530\n"
"Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
"\n"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517
@@ -50,8 +50,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN அளவுருக்களை அமைக்க மு
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias device ${DEVICE} காணவில்லை, துவக்க தாமதம்"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:452
@@ -96,14 +95,12 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "'IPv6-gateway' (arg 2) க்கான அளவுரு காணவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
-#, fuzzy
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பு ஏற்றத்தை நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "CIFS கோப்பு அமைப்பு வெளியேற்றம்: "
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:128
-#, fuzzy
msgid "Formatting dump device: "
-msgstr "RAID சாதனத்தை துவக்குகிறது: "
+msgstr "டம்ப் சாதனங்களை வடிவமைக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:39
msgid "vncserver start"
@@ -111,7 +108,7 @@ msgstr "vncசேவகன் துவக்கம்"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
msgid "Starting routed (RIP) services: "
-msgstr "பாதைஅமைத்த (RIP)சேவைகளை துவக்குகிறது"
+msgstr "பாதைஅமைத்த (RIP)சேவைகளை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:76 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160
@@ -147,7 +144,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|reload|restart|condresta
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:73
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27
msgid "Starting $prog: "
-msgstr "$prog துவங்குகிறது "
+msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:175
msgid "Postmaster already running."
@@ -158,28 +155,25 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "IPv4 சுரங்கத்திற்கான தொலை முகவரியை காணவில்லை, அமைப்பு செல்லாது"
#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36
-#, fuzzy
msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
-msgstr "NIS சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:"
+msgstr "mDNSரெஸ்பான்டர் சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கபட்டது."
+msgstr "சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கபட்டது."
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147
msgid "$dev is not a dump device"
-msgstr ""
+msgstr "$dev டம்ப் சாதனம் இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
msgid "Stopping system message bus: "
-msgstr "கணினி செய்தி பஸ்களை நிறுத்துகிறது"
+msgstr "கணினி செய்தி பஸ்களை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -191,11 +185,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:271
-#, fuzzy
msgid ""
"Active Mount Points:\n"
"--------------------"
-msgstr "செயலில் உள்ள துவக்க புள்ளிகள்"
+msgstr ""
+"செயலில் உள்ள துவக்க புள்ளிகள்:\n"
+"--------------------"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
@@ -203,7 +198,7 @@ msgstr "X அமைக்கப்படவில்லை. system-config-displa
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr "$MODEL துவங்குகிறது"
+msgstr "$MODEL துவங்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
@@ -222,13 +217,12 @@ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
msgstr "AppleTalk சேவையை பணி நிறுத்தம் செய்கிறது:"
#: /etc/rc.d/rc:91
-#, fuzzy
msgid "Starting $subsys: "
-msgstr "$prog துவங்குகிறது "
+msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "தற்போதைய விதிகள் மற்றும் பயனர் குறிப்பிட்ட சங்கிலிகளை வெளியேற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
@@ -238,7 +232,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
-msgstr "நிலைபொருளை ஏற்றுவதில் தோல்வி"
+msgstr "நிலைபொருளை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1451
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
@@ -254,8 +248,7 @@ msgstr "rstat சேவைகளை நிறுத்துகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது"
+msgstr "$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:112
@@ -267,13 +260,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:47
-#, fuzzy
msgid "Checking configuration files for $prog: "
-msgstr "அமைப்பை மீளேற்றுகிறது: "
+msgstr "$prog க்கான அமைப்புக்கோப்பை சோதிக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr "$0: 'நிறுத்து' என அழை அல்லது 'மீண்டும் துவக்கு'"
+msgstr "$0: 'நிறுத்து' என அழை அல்லது 'மீண்டும் துவக்கு'!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:238
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
@@ -297,9 +289,8 @@ msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது(மீண்டும் முயலவும்):"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-msgstr "ரெட் ஹாட் வலைப்பின்னல் மாயாவியை நிறுத்துகிறது"
+msgstr "ாட் வலைப்பின்னல் மாயாவியை நிறுத்துக: ிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:125
@@ -312,32 +303,31 @@ msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "வலைப்பின்னல் பகுதி கோப்பை அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது(மீண்டும் முயலவும்)"
+msgstr "வலைப்பின்னல் பகுதி கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது(மீண்டும் முயலவும்)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr "TERM சங்கேதத்திற்கு வேலைகளை அனுப்புகிறது"
+msgstr "TERM சங்கேதத்திற்கு வேலைகளை அனுப்புகிறது...."
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 /etc/rc.d/init.d/kudzu:59
msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr "வென்பொருள் அமைப்பு காலம் கடந்தது"
+msgstr "வன்பொருள் அமைப்பு காலம் கடந்தது."
#: /etc/rc.d/init.d/network:62 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:34
msgid "Setting network parameters: "
-msgstr "வலைப்பின்னல் அளவுருக்களை அமைக்கிறது"
+msgstr "வலைப்பின்னல் அளவுருக்களை அமைக்கிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:98
msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr "NFS மாயாவியை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது"
+msgstr "NFS மாயாவியை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "NCP கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது"
+msgstr "NCP கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
-#, fuzzy
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr "நெருப்பு சுவர் விதிகளை வெளியேற்றுகிறது"
+msgstr "எல்லா சங்கிலியையும் வெளியேற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
@@ -383,11 +373,11 @@ msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
-msgstr "செயல் கணக்கிடுதலை துவக்குகிறது:"
+msgstr "செயல் கணக்கிடுதலை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது:"
+msgstr "YP சேவையை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -395,7 +385,7 @@ msgstr "பயனர்: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:292
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "இயல்பாஅன் விசைப்பலகை அமைப்பை ஏற்றுகிறது ($KEYTABLE): "
+msgstr "இயல்பான விசைப்பலகை அமைப்பை ஏற்றுகிறது ($KEYTABLE): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360
@@ -408,7 +398,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
-msgstr "(சுட்டி எதுவும் அமைக்கபடவில்லை)"
+msgstr "(சுட்டி எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid ""
@@ -420,7 +410,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "பயன்பாடு: pidfileofproc {?????}"
+msgstr "பயன்பாடு: pidfileofproc {நிரல்}"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
msgid "Shutting down APM daemon: "
@@ -439,18 +429,16 @@ msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளியை அமைக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34
-#, fuzzy
msgid "Shutting down hidd: "
-msgstr "pand பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
+msgstr "hidd ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:166
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "பைப் கோப்பு அமைப்புகளை வெளியேற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/rc:37
-#, fuzzy
msgid "Entering interactive startup"
-msgstr "\t\t விவரமான துவக்கத்திற்கு 'I' ஐ அழுத்தவும்"
+msgstr "விவரமான துவக்கத்தில் நுழைகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:559
msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
@@ -466,7 +454,7 @@ msgstr "UPS கண்காணிப்பை நிறுத்துகிற
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:24
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-msgstr ""
+msgstr "$0: $DEVICE எழுத்துரு சாதனம் இல்லை?"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
@@ -489,17 +477,14 @@ msgid "Shutting down $prog"
msgstr "$prog பணிநிறுத்தம் செய்கிறது"
#: /etc/rc.d/rc:39
-#, fuzzy
msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr "\t\t விவரமான துவக்கத்திற்கு 'I' ஐ அழுத்தவும்"
+msgstr "விவரமற்ற துவக்கத்தில் நுழைகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"பொது IPv6 முன்னனுப்பல் இந்த அமைப்பில் செயல்படுத்தப்படவில்லை, ஆனால் கர்னலில் செயல்பாட்டில் "
-"உள்ளது."
+msgstr "பொது IPv6 முன்னனுப்பல் இந்த அமைப்பில் செயல்படுத்தப்படவில்லை, ஆனால் கர்னலில் செயல்பாட்டில் உள்ளது."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
@@ -514,8 +499,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
-msgstr ""
-"IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து"
+msgstr "IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து"
#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
msgid "mdmpd"
@@ -523,7 +507,7 @@ msgstr "mdmpd"
#: /etc/rc.d/init.d/network:265
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "Shutting லூப்பேக் இடை முகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
+msgstr "லூப்பேக் இடை முகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -560,22 +544,20 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்):"
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting hidd: "
-msgstr "exim துவங்குகிறது: "
+msgstr "hidd துவங்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:99
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog மீளேற்றப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33
-#, fuzzy
msgid "Stopping cups-config-daemon: "
-msgstr "acpi மாயாவியை நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "cups-config-daemon ஐ நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
msgid "Starting background readahead: "
-msgstr "acpi பின்னனி படித்தலை துவக்குகிறது: "
+msgstr "பின்னனி படித்தலை துவக்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
@@ -599,25 +581,22 @@ msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:35
-#, fuzzy
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "வலைப்பின்னல் சொருகல் மாயாவியை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:57
msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
-msgstr ""
+msgstr "அமைப்பு கோப்பில் பிழை /etc/named.conf : $named_err"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Pv6to4 முன்னொட்டை அமைக்கும் போது பிழை"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
-#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "$IPTABLES_DATA நெருப்பு சுவர் விதிகளை சேமிக்கிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:90
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -635,7 +614,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: radvd {start|stop|status|restart|reload|condre
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "பயன்பாடு: ifup-aliases <????-?????> [<????-????????>]\n"
+msgstr "பயன்பாடு: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297
msgid "Loading default keymap"
@@ -651,7 +630,7 @@ msgstr "லூப்பேக் இடை முகத்தை கொண்ட
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr "$prog பதிவு கோப்பை திறக்கிறது: "
+msgstr "$prog பதிவு கோப்பை மீண்டும் திறக்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218
msgid "$base shutdown"
@@ -718,9 +697,8 @@ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "உள் கோப்பு அமைப்பு பகுதியை செயல்படுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24
-#, fuzzy
msgid "Starting mDNSResponder... "
-msgstr "NFS மாயாவியை துவக்குகிறது: "
+msgstr "mDNSResponder ஐ ியை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active NCP mountpoints: "
@@ -731,10 +709,8 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "exim பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு 'sysctl' (package: procps) இல்லை அல்லது இயக்க முடியவில்லை - நிறுத்து"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "பயன்பாடு 'sysctl' (package: procps) இல்லை அல்லது இயக்க முடியவில்லை - நிறுத்து"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:138
msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
@@ -760,8 +736,7 @@ msgstr "'உள் IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்க
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1618
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102
msgid "Shutting down NFS quotas: "
@@ -784,9 +759,8 @@ msgid "Starting rstat services: "
msgstr "rstat சேவையை துவக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
-#, fuzzy
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளியை அமைக்கிறது: "
+msgstr "CIFS ஏற்றப்புள்ளியை அமைக்கிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
@@ -810,9 +784,8 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp $DEVICE வெளியேறுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Stopping HAL daemon: "
-msgstr "acpi மாயாவியை நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "HAL மாயாவியை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:456
msgid "Checking root filesystem quotas: "
@@ -832,9 +805,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "தற்கரீதியான தொகுதி மேலாண்மையை அமைக்கிறது:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:150
-#, fuzzy
msgid "Initializing hardware... "
-msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்குகிறது:"
+msgstr "வன்பொருளை துவக்குகிறது...."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "Active SMB mountpoints: "
@@ -846,7 +818,7 @@ msgstr "kadm5 சேவை விசையை பெறுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "PRIVOXY_PRG துவக்குகிறது"
+msgstr "$PRIVOXY_PRG துவக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "
@@ -870,7 +842,7 @@ msgstr "$command நிறுத்து"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
msgid "Halting system..."
-msgstr "கணினியை நிறுத்துகிறது"
+msgstr "கணினியை நிறுத்துகிறது..."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
@@ -889,11 +861,8 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "ரெட் ஹாட் வலைப்பின்னல் மாயாவியை நிறுத்துகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"6to4 மற்றும் RADVD IPv6 பயன்படுத்த முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இருக்க வேண்டும், ஆனால் "
-"அவ்வாறு இல்லை."
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "6to4 மற்றும் RADVD IPv6 பயன்படுத்த முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இருக்க வேண்டும், ஆனால் அவ்வாறு இல்லை."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
@@ -905,16 +874,15 @@ msgstr "முடிந்தது."
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223
msgid "TBD"
-msgstr ""
+msgstr "TBD"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "rusers சேவைகளை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
-#, fuzzy
msgid "Starting dund: "
-msgstr "pand ஐ துவக்குகிறது: "
+msgstr "dund ஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:818
msgid "Enabling swap space: "
@@ -945,9 +913,7 @@ msgstr "NFS4 idmapd துவங்குகிறது"
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"சாதனம் '$DEVICE' க்கான ஆதரவு இல்லை, IPV6_AUTOTUNNEL அமைப்பை பயன்படுத்திவலைப்பின்னலை "
-"(IPv6) மீண்டும் துவக்கு"
+msgstr "சாதனம் '$DEVICE' க்கான ஆதரவு இல்லை, IPV6_AUTOTUNNEL அமைப்பை பயன்படுத்திவலைப்பின்னலை (IPv6) மீண்டும் துவக்கு"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
@@ -998,9 +964,8 @@ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "பயன்பாடுகள்: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:77
-#, fuzzy
msgid "Checking SMART devices now: "
-msgstr "ISA PNP சாதனங்களை அமைக்கிறது: "
+msgstr "இப்போது SMART சாதனங்களை சோதிக்கிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
@@ -1036,14 +1001,12 @@ msgid "Shutting down pand: "
msgstr "pand பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49
msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: "
-msgstr ""
+msgstr "இன்டல் IA32 மைக்ரோகோட் புதுப்பித்தலை செயல்படுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
@@ -1072,16 +1035,15 @@ msgstr "பாதையுள்ள (RIP) சேவைகளை நிறுத
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:555
msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
-msgstr "அளவுருக்களை காணவில்லை 'IPv6 address to test' (arg 2)"
+msgstr "அளவுருக்களை காணவில்லை 'சோதிப்பதற்கான IPv6 முகவரி' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1572
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd யை தூண்டியதற்கான காரணம் புரியவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
-#, fuzzy
msgid "Applying arptables firewall rules: "
-msgstr "$IPTABLES நெருப்பு சுவர் கட்டளையை செயல்படுத்துகிறது"
+msgstr " arptables நெருப்பு சுவர் விதிகளை செயல்படுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -1104,9 +1066,8 @@ msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "கணக்கிடும் வேலையை நிறுத்துகிறது."
#: /etc/rc.d/init.d/dund:34
-#, fuzzy
msgid "Shutting down dund: "
-msgstr "pand பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
+msgstr "dund பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:60
msgid "Shutting down console mouse services: "
@@ -1129,9 +1090,8 @@ msgid "Starting $prog"
msgstr "$prog துவங்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:432
-#, fuzzy
msgid "Reload map $command"
-msgstr "$command நிறுத்து"
+msgstr "$command வரைபடத்தை மீளேற்று"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457
msgid ""
@@ -1146,12 +1106,10 @@ msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd க்கு தூண்டல் அனுப்ப ஆதரவில்லா தொழில்நுட்பம்'$mechanism' "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:255
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload}"
-msgstr ""
-"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
@@ -1172,7 +1130,7 @@ msgstr "IPv6 ஆதரவோடு கர்னல் உருவாக்க
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr ""
+msgstr "ACCEPT செயலுடன் உள்ளமைந்த சங்கிலியை மீட்டமைக்கிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:444
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
@@ -1180,20 +1138,19 @@ msgstr "சேவையை துவக்கு $1 (Y)ஆம்/(N)இல்ல
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
-msgstr "RADIUS சேவகனை மீளேற்றுகிறது"
+msgstr "RADIUS சேவகனை மீளேற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:640
msgid "Checking filesystems"
msgstr "கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
-#, fuzzy
msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "udev சாதனத்தை நீக்குகிறது: "
+msgstr "பயனர் குறிப்பிட்ட சங்கிலிகளை நீக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:351
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr "இயல்பான அமைப்பிற்காக கோப்பு அமைப்பு முழுமையடைந்த நிலையில் இருக்க வலியுருத்தும்"
+msgstr "இயல்பான அமைப்பு கோப்பு அமைப்பு முழுமையடைந்த நிலையில் இருக்க வலியுருத்தும்"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1577
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
@@ -1224,9 +1181,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} சேவையை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
-#, fuzzy
msgid "Active CIFS mountpoints: "
-msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளிகள்: "
+msgstr "செயலில் உள்ள CIFS இயக்க புள்ளிகள்: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
msgid "Starting system logger: "
@@ -1392,7 +1348,7 @@ msgstr "$FILE பிழை: IPADDR_START விட IPADDR_END பெரிய
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183
msgid " storage"
-msgstr ""
+msgstr " கிடங்கு"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:378
msgid "No Mountpoints Defined"
@@ -1473,9 +1429,7 @@ msgstr "WARN "
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
-msgstr ""
-"'புரவலனுக்கான பாதை' இல்லை '$networkipv6' வழியாக நுழைவாயில் '$gatewayipv6' மூலம் "
-"'$device' சாதனதில் பாதை சேர்க்கப்பட்டது"
+msgstr "'புரவலனுக்கான பாதை' இல்லை '$networkipv6' வழியாக நுழைவாயில் '$gatewayipv6' மூலம் '$device' சாதனதில் பாதை சேர்க்கப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -1531,7 +1485,7 @@ msgstr "$prog இயக்கத்தில் இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "தற்போதைய விதிகள் மற்றும் பயனர் குறிப்பிட்ட சங்கிலிகளை தூய்மைப்படுத்துகிறது"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:330
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
@@ -1542,13 +1496,12 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "சுரங்க சாதனம் '$device' வேலை செய்யவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/nifd:34
-#, fuzzy
msgid "Shutting down nifd services: "
-msgstr "NIS சேவையை நிறுத்துகிறது: "
+msgstr "nifd சேவையை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:320
msgid " failed."
-msgstr "தோல்வியுற்றது."
+msgstr " தோல்வியுற்றது."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "CRITICAL "
@@ -1559,9 +1512,8 @@ msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "NFS ஒதுக்கத்தை துவக்குகிறது: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1030
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "'உள் IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்களை காணவில்லை"
+msgstr "'பொது IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்களை காணவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -1573,12 +1525,12 @@ msgstr "***கோப்பு அமைப்பை சோதிக்கும
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
msgid "Changing target policies to DROP: "
-msgstr ""
+msgstr "DROP ற்கான இலக்கு கொள்கைகளை மாற்றுகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr "எச்சரில்லை: இணைப்பிற்கு IPv6 பயன்படுத்தி என்காப்சுகேஷன் ஆதரவு இல்லை 'rawip'"
+msgstr "எச்சரிக்கை:ில்லை: இணைப்பிற்குஐ பயன்படுத்தும் பயன்படுத்தி என்காப்சுகேஷன் ஆதரவு இல்லை 'rawip'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -1589,13 +1541,12 @@ msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "கணினி துவக்கியை நிறுத்துகிறது: "
#: /etc/rc.d/rc:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping $subsys: "
-msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:"
+msgstr "$subsy நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:93
msgid "cannot find ipsec command"
-msgstr ""
+msgstr "ipsec கட்டளையை காணவில்லை"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296
msgid " failed; no link present. Check cable?"
@@ -1611,16 +1562,15 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestar
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30
msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)"
-msgstr ""
+msgstr "$0: மைக்ரோகோட் தகவல் கோப்பை காணவில்லை (/etc/firmware/microcode.dat)"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107
-#, fuzzy
msgid "Saving panic dump: "
-msgstr "pand ஐ துவக்குகிறது: "
+msgstr "கலவர டம்ப்பை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr "எல்லா செயல்களையும்? KIL நிறுத்த அனுப்புகிறது?..."
+msgstr "எல்லா செயல்களையும் நிறுத்த KILL அனுப்பப்படுகிறது..."
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:261 /etc/rc.d/init.d/netdump:268
msgid "disabling netdump"
@@ -1631,9 +1581,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "பயன்பாடு: ifup-routes <வலை-சாதனம்> [<புனைபெயர்>]"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
-#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-msgstr "$IPTABLES_DATA நெருப்பு சுவர் விதிகளை சேமிக்கிறது:"
+msgstr "$ARPTABLES_CONFIG தற்போதைய விதிகளை சேமிக்கிறது"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549
msgid "Starting up RAID devices: "
@@ -1649,11 +1598,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268
-#, fuzzy
msgid ""
"Configured Mount Points:\n"
"------------------------"
-msgstr "ஏற்றப்புள்ளிகளை அமைத்தது:"
+msgstr ""
+"ஏற்றப்புள்ளிகளை அமைத்தது:\n"
+"------------------------"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811
msgid ""
@@ -1681,7 +1631,7 @@ msgstr "$prog $site க்காக துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:353
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr "இயல்பான அமைப்பால் கோப்பு அமைப்பு முறைமையை வலியுறுத்தவில்லை"
+msgstr "இயல்பான அமைப்பு கோப்பு அமைப்பு முறைமையை வலியுறுத்தவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
@@ -1702,7 +1652,7 @@ msgstr "DSA விசை உருவாக்கம்"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr " YP சேவகன் சேவையை நிறுத்துகிறது:"
+msgstr "YP சேவகன் சேவையை நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1314
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
@@ -1730,18 +1680,16 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "சுரங்க சாதனம் 'sit0' வேலை செய்யவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34
-#, fuzzy
msgid "Starting Bluetooth services:"
-msgstr "rstat சேவையை துவக்குகிறது"
+msgstr "ப்ளூடூத் சேவையை துவக்குகிறது:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:121
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\t விவரமான துவக்கத்திற்கு 'I' ஐ அழுத்தவும்"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -1813,9 +1761,8 @@ msgid "Starting NFS4 svcgssd: "
msgstr "NFS4 svcgssd துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:20
-#, fuzzy
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
-msgstr "சாதனம் '$device' இல்லை"
+msgstr "$0: மைக்ரோகோட் சாதனம் $DEVICE காணவில்லை?"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
@@ -1824,15 +1771,15 @@ msgstr "$PRIVOXY_CONF காணவில்லை, வெளியேறுக
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "'/sbin/service network restart' ஓடு வலைப்பின்னலை துவக்கு"
+msgstr "'/sbin/service network restart' உடன் வலைப்பின்னலை மீண்டும் துவக்கு"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221
msgid "diskdump not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "வட்டுஅடைப்பு செயபடுத்தப்படவில்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:38
msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP"
-msgstr ""
+msgstr "சாதனம் குறிப்பிடப்படவில்லை $CONF_DISKDUMP"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76
msgid "reloading $prog: "
@@ -1851,14 +1798,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nifd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting nifd... "
-msgstr "pand ஐ துவக்குகிறது: "
+msgstr "nifd துவக்குகிறது..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
-#, fuzzy
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: "
+msgstr "CIFS கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106
@@ -1923,14 +1868,12 @@ msgid "Starting NFS services: "
msgstr "NFS சேவையை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
-#, fuzzy
msgid "Starting HAL daemon: "
-msgstr "NFS மாயாவியை துவக்குகிறது: "
+msgstr "NHAL மாயாவியை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25
-#, fuzzy
msgid "Starting cups-config-daemon: "
-msgstr "acpi மாயாவியை துவக்குகிறது: "
+msgstr "cups-config-daemon ஐ துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
msgid "OK"
@@ -1954,9 +1897,8 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:145
-#, fuzzy
msgid "Starting diskdump: "
-msgstr "exim துவங்குகிறது: "
+msgstr "வட்டுஅடைப்பை துவக்குகிறது: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
msgid "Starting pand: "
@@ -1975,9 +1917,8 @@ msgid "error! "
msgstr "பிழை! "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-msgstr "cron மாயாவி அமைப்பை மீளேற்றுகிறது:"
+msgstr "$prog மாயாவி அமைப்பை மீளேற்றுகிறது:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
@@ -2026,16 +1967,14 @@ msgid "$BASENAME startup"
msgstr "$BASENAME துவக்கம்"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:251
-#, fuzzy
msgid "initializing netconsole"
-msgstr "netdump ஐ துவக்குகிறது"
+msgstr "netconsole ஐ துவக்குகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:340
msgid "PASSED"
msgstr "PASSED"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264
-#, fuzzy
msgid "disabling netconsole"
msgstr "netdump செயல்நீக்கம் செய்கிறது"
@@ -2102,8 +2041,7 @@ msgstr "பகுதியை ஏற்றுவதில் தோல்வி:
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
msgid "Starting $prog:"
@@ -2129,7 +2067,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:139
msgid "permission denied (must be superuser)"
-msgstr ""
+msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது(முதன்மை பயனீட்டாளராக இருக்க வேண்டும்)"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:385 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Stopping $prog:"
@@ -2137,7 +2075,7 @@ msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210
msgid " audio"
-msgstr ""
+msgstr " ஒலி"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -2145,7 +2083,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|s
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:294
msgid "Loading default keymap: "
-msgstr "இயல்பான விசைபலகை அமைப்பை ஏற்றுகிறது"
+msgstr "இயல்பான விசைப்பலகை அமைப்பை ஏற்றுகிறது"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
@@ -2153,14 +2091,13 @@ msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்ற
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:135 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
msgid "start"
-msgstr "???????"
+msgstr "துவக்கு"
#: /etc/rc.d/init.d/network:244 /etc/rc.d/init.d/network:254
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "$i இடைமுகத்தை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217
-#, fuzzy
msgid " done"
msgstr " முடிந்தது "
@@ -2170,19 +2107,17 @@ msgstr "எச்சரிக்கை: vconfig ஐ REORDER_HDR இல் ${DEVI
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:203
msgid " network"
-msgstr ""
+msgstr " வலைப்பின்னல்"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1465
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
-msgstr ""
-"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான நுழைவாயில் முகவரி '$address' உள்ளே இணைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் "
-"சாதனத்தை குறிப்பிட வழியில்லை."
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான நுழைவாயில் முகவரி '$address' உள்ளே இணைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் சாதனத்தை குறிப்பிட வழியில்லை."
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218
msgid "diskdump enabled"
-msgstr ""
+msgstr "வட்டுடம்ப் செயல்படுத்தப்பட்டது"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2190,8 +2125,7 @@ msgstr "NFS statd ஐ நிறுத்துகிறது"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதிலி உள்ளது. முதலில் அதை நிறுத்தவும்"
+msgstr "சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை நிறுத்தவும்"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:367
msgid "could not make temp file"
@@ -2225,13 +2159,10 @@ msgstr "6to4 அமைப்பு செல்லாது"
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
-msgstr ""
-"பிழை: [ipv6_log] Syslog தேர்வு செய்யப்பட்டது, ஆனால் இருநிலை 'பதிவேட்டை' காணவில்லை "
-"அல்லது இயக்க முடியாது."
+msgstr "பிழை: [ipv6_log] Syslog தேர்வு செய்யப்பட்டது, ஆனால் இருநிலை 'பதிவேட்டை' காணவில்லை அல்லது இயக்க முடியாது."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "பயன்பாடு 'ip' (package: iproute) இல்லை அல்லது இயக்க முடியவில்லை - stop"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 /etc/rc.d/init.d/netdump:247
@@ -2288,8 +2219,7 @@ msgstr "SSH2 DSA புரவலன் விசையை உருவாக்
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:857
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr ""
-"கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரம்பிற்குள் இல்லை"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரம்பிற்குள் இல்லை"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
@@ -2382,128 +2312,3 @@ msgstr "NIS டொமைனை கொண்டுவருகிறது: "
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog நிறுத்துகிறது:"
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog துவக்கம்"
-
-#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "நெட்வேர் எமுலேட்டர் சேவையை நிறுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "The random data source exists"
-#~ msgstr "தொடர்பற்ற தகவல் மூலங்கள் உள்ளது"
-
-#~ msgid "Mounting USB filesystem: "
-#~ msgstr "USB கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுகிறது: "
-
-#~ msgid "$prog has run"
-#~ msgstr "$prog இயங்கியது:"
-
-#~ msgid "iSCSI daemon already running"
-#~ msgstr "iSCSI மாயாவி ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
-
-#~ msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "cardmgr (pid $pid) இயங்குகிறது..."
-
-#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
-#~ msgstr "/etc/iscsi.conf காணவில்லை!"
-
-#~ msgid "Initializing USB HID interface: "
-#~ msgstr "USB HID இடைமுகத்தை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
-#~ msgstr "PCMCIA சேவையை துவக்குகிறது:"
-
-#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-#~ msgstr " கட்டளை 'raw' /dev/raw கோப்பை குறிக்குமெனில்."
-
-#~ msgid "Creating initial udev device nodes:"
-#~ msgstr "துவக்க udev சாதன கணினிகளை உருவாக்குகிறது:"
-
-#~ msgid "Activating swap partitions: "
-#~ msgstr "swap பகிர்வை செயல்படுத்துகிறது: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "முடிந்தது"
-
-#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
-#~ msgstr "நெருப்பு சுவர் கட்டுப்படுத்தியை துவக்குகிறது ($alias): "
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI:"
-#~ msgstr "iSCSI நிறுத்துகிறது:"
-
-#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
-#~ msgstr "துவக்க பெயர் கோப்பு /etc/initiatorname.iscsi காணவில்லை!"
-
-#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "நெட்வேர் எமுலேட்டர்-சேவகனை துவக்குகிறது"
-
-#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-#~ msgstr "$PCIC பதிலாக yenta_socket ஐ பயன்படுத்துகிறது"
-
-#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-#~ msgstr " util-linux பணித்தொகுப்பை நீங்கள் மேம்படுத்த வேண்டும்"
-
-#~ msgid "Updating /etc/fstab"
-#~ msgstr "/etc/fstab புதுப்பிக்கிறது"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog நிறுத்தப்பட்டது"
-
-#~ msgid "cardmgr is already running."
-#~ msgstr "cardmgr ஏற்கெனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
-
-#~ msgid "Generating ident key: "
-#~ msgstr "உள்தள்ளல் விசையை உருவாக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Assigning devices: "
-#~ msgstr "சாதனத்திற்கு ஒதுக்குகிறது : "
-
-#~ msgid "cardmgr is stopped"
-#~ msgstr "cardmgr நிறுத்தப்பட்டது"
-
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "முடிந்தது"
-
-#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-#~ msgstr "PCMCIA சேவையை பணிநிறுத்தம் செய்கிறது:"
-
-#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-#~ msgstr " வன்சாதனங்கள் தற்போது அடைவில் உள்ளது /dev/raw/ "
-
-#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-#~ msgstr "PCIC துவக்கத்தில் குறிப்பிடப்படவில்லை!"
-
-#~ msgid "Initializing USB keyboard: "
-#~ msgstr "USB விசைப்பலகையை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "Loading sound module ($alias): "
-#~ msgstr "ஒலி பகுதியை ஏற்றுகிறது ($alias): "
-
-#~ msgid "module directory $PC not found."
-#~ msgstr "பகுதி அடைவு $PC காணவில்லை."
-
-#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-#~ msgstr "USB கட்டுப்படுத்தியை துவக்குகிறது ($alias): "
-
-#~ msgid " umount"
-#~ msgstr " umount"
-
-#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi"
-#~ msgstr "iSCSI துவக்குகிறது: iscsi"
-
-#~ msgid "Initializing USB mouse: "
-#~ msgstr "USB சுட்டியை துவக்குகிறது: "
-
-#~ msgid "You need to be root to use this command ! "
-#~ msgstr "இந்த கட்டளையை இயக்க நீங்கள் முதன்மை பயனீட்டாளராக இருக்க வேண்டும்!"
-
-#~ msgid "Initializing random number generator: "
-#~ msgstr "தொடர்பற்ற எண் உருவாக்கலை துவக்குகிறது"
-
-#~ msgid "The random data source is missing"
-#~ msgstr "தொடர்பற்ற தகவல் மூலத்தை காணவில்லை"
-
-#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-#~ msgstr " உங்கள் /etc/sysconfig/rawdevices ஐ திருத்தவும்:"
-
-#~ msgid "Could not load module iscsi.o"
-#~ msgstr "iscsi.o பகுதியை ஏற்ற முடியவில்லை"