diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1519 |
1 files changed, 446 insertions, 1073 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index cbfcdf66..48d85fbf 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,26 +1,24 @@ -# translation of initscripts.master.zh_TW.po to Traditional Chinese -# translation of initscripts.master.po to -# Translation of initscripts to Traditional Chinese -# Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc. -# This file is distributed under the same license as the initscripts package. # -# Ben Wu <hpwu@redhat.com>, 2002,2003, 2004. -# Chester CHENG <ccheng@redhat.com>, 2004. +# Translators: +# Ben Wu <hpwu@redhat.com>, 2002, 2003, 2004. +# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2011. # Chester Cheng <ccheng@redhat.com>, 2004, 2005, 2006. +# Chester CHENG <ccheng@redhat.com>, 2004. +# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011. # Leah Liu <weliu@redhat.com>, 2005. -# Walter Cheuk <wwycheuk@netvigator.com>, 2006. # Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2008, 2009. +# Walter Cheuk <wwycheuk@netvigator.com>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initscripts.master.zh_TW\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-25 16:00+1000\n" -"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang@redhat.com>\n" -"Language-Team: Traditional Chinese <en@li.org>\n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:49+0000\n" +"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW@lists.fedoraproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -31,9 +29,8 @@ msgid "Stopping incrond: " msgstr "正在停止 incrond:" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:59 -#, fuzzy msgid "already stopped" -msgstr "$prog 已停止。" +msgstr "已經停止" #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 @@ -42,11 +39,11 @@ msgstr "正在啟動 Shorewall:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:60 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "正在啟動不斷電系統(UPS)監視器(次):" +msgstr "正在啟動 UPS 監視器 (從屬):" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:83 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "正在停止紅外線遙控滑鼠系統程式($prog2):" +msgstr "正在停止紅外線遙控滑鼠幕後程式 ($prog2):" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 msgid "Graceful shutdown of old $prog: " @@ -56,8 +53,7 @@ msgstr "正確地關閉舊的 $prog:" msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"警告:為 6to4 設定的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超過 '$tunnelmtu' 最大限制,已忽略" +msgstr "警告:為 6to4 設定的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超過 '$tunnelmtu' 最大限制,已忽略" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" @@ -67,7 +63,8 @@ msgstr "$base 已停止執行但 pid 檔案仍在" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying " +"initialization." msgstr "$alias 裝置 ${DEVICE} 並不存在,正在延遲初始化。" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 @@ -80,16 +77,15 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:47 msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "正在啟動主控台滑鼠服務:" +msgstr "正在啟動主控臺滑鼠服務:" #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46 msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "正在關閉尋找路由器服務:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:56 -#, fuzzy msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "正在啟動 NetworkManager 系統程式:" +msgstr "正在啟動 Red Hat 網路幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 @@ -105,14 +101,12 @@ msgid "no dictionaries installed" msgstr "並未安裝字典" #: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:19 -#, fuzzy msgid "Starting vmpsd: " -msgstr "正在啟動 pand:" +msgstr "正在啟動 vmpsd:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:61 -#, fuzzy msgid "Importing $prog databases: " -msgstr "正在匯入 $BASENAME 資料庫:" +msgstr "正在匯入 $prog 資料庫:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -143,9 +137,8 @@ msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "用法:pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79 -#, fuzzy msgid "Stopping spectrum transport: " -msgstr "正在停止 pdns-recursor:" +msgstr "正在停止" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" @@ -279,11 +272,11 @@ msgstr "正在啟動 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:73 msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "正在啟動 CGroup Rules Engine 系統程式..." +msgstr "正在啟動 CGroup Rules Engine 幕後程式..." #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "正在啟動 xend daemon:" +msgstr "正在啟動 xend 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:53 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -295,27 +288,27 @@ msgstr "正在儲存 $desc ($prog):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "缺少遠端的 IPv4 通道(tunnel)位址,組態設定無效" +msgstr "缺少通道的遠端 IPv4 位址,組態設定無效" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/ksm:47 +#: /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518 msgid "$prog startup" msgstr "$prog startup" #: /etc/rc.d/init.d/preload:57 msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "正在啟動 preload daemon:" +msgstr "正在啟動 preload 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 msgid "Disabling denyhosts cron service: " msgstr "正在停用 denyhosts cron 服務:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:110 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "用法:$spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -334,13 +327,10 @@ msgid "Stopping system message bus: " msgstr "正在停止系統訊息匯流排:" #: /etc/rc.d/init.d/exim:124 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44 @@ -354,35 +344,29 @@ msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "正在停用每晚的 yum 更新:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:108 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"reload}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" -msgstr "" +msgstr "錯誤:/usr/sbin/firstboot 程式尚未安裝" #: /etc/rc.d/init.d/ups:69 msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "正在停止不斷電系統(UPS)監視器:" +msgstr "正在停止 UPS 監視器:" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " @@ -390,7 +374,7 @@ msgstr "正在啟用每個月的 Smolt checkin:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117 msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "正在移除使用者定義的鏈(chain):" +msgstr "正在移除使用者定義的鏈:" #: /etc/rc.d/init.d/sec:19 msgid "Starting $prog instance " @@ -405,9 +389,8 @@ msgid "Retrigger failed udev events" msgstr "重新啟用失敗的 udev 事件" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:54 -#, fuzzy msgid "Starting $dagent: " -msgstr "正在啟動 $name:" +msgstr "正在啟動 $dagent:" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " @@ -423,7 +406,7 @@ msgstr "除錯 " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "正在清除所有目前的規則與使用者定義的鏈(chain):" +msgstr "正在清除所有目前的規則與使用者定義的鏈:" #: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87 #: /etc/rc.d/init.d/sandbox:86 @@ -435,13 +418,10 @@ msgid "Wine binary format handlers are registered." msgstr "Wine 二進位格式處理常式已經註冊。" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:126 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|report}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-reload|report}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:53 msgid "Reloading icecast: " @@ -453,18 +433,15 @@ msgstr "正在關閉 openvpn:" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:133 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"genconfig}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"genconfig}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" +"reload|condrestart|genconfig}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:110 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr " 用法:$monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 msgid "\t\tWelcome to " @@ -473,14 +450,13 @@ msgstr "\t\t歡迎使用 " #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:37 /etc/rc.d/init.d/mon:35 #: /etc/rc.d/init.d/partimaged:45 msgid "Shutting down $desc ($prog): " -msgstr "正在關閉 $desc($prog):" +msgstr "正在關閉 $desc ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:115 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "用法:$dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " @@ -516,9 +492,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0:請稱呼我「halt」或「reboot」!" #: /etc/rc.d/init.d/fcoe:68 -#, fuzzy msgid "Starting FCoE initiator service: " -msgstr "正在啟動 rstat 服務:" +msgstr "正在啟動 FCoE 初始器服務:" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" @@ -550,7 +525,7 @@ msgstr "正在關閉 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:76 msgid "Reloading acpi daemon:" -msgstr "正在重新載入 acpi 系統程式:" +msgstr "正在重新載入 acpi 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20 msgid "Starting greylistd: " @@ -558,7 +533,7 @@ msgstr "正在啟動 greylistd:" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:68 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -msgstr "正在停止 NetworkManager 系統程式:" +msgstr "正在停止 NetworkManager 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/bdii:323 /etc/rc.d/init.d/capi:79 #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 @@ -568,13 +543,10 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:119 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|" -"status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -msgstr "" -"用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-" +"reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 msgid "Starting smokeping: " @@ -610,7 +582,7 @@ msgstr "正在啟動 restorecond:" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:43 msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "正在啟動 xenstored 系統程式:" +msgstr "正在啟動 xenstored 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63 msgid "Starting ${ifprog}: " @@ -622,7 +594,7 @@ msgstr "$FILE 有錯誤:沒有指定裝置或 ipaddr" #: /etc/rc.d/init.d/ups:53 msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "正在啟動不斷電系統(UPS)監視器(master):" +msgstr "正在啟動 UPS 監視器 (主要):" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -639,7 +611,7 @@ msgstr "正在套用 ktune sysctl 設定:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:70 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:30 msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -msgstr "正在停止 $SERVICE 系統程式:" +msgstr "正在停止 $SERVICE 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/named:120 msgid "Starting named: " @@ -647,38 +619,33 @@ msgstr "正在啟動 named:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:133 msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "正在停止 NFS 系統程式:" +msgstr "正在停止 NFS 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/cups:140 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload|status}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload" +"|force-reload|status}" +msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280 -#, fuzzy msgid "ctdb is stopped" -msgstr "已停止" +msgstr "ctdb 已停止" #: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "正在重新載入 Condor 系統程式:" +msgstr "正在重新載入 Condor 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." -msgstr "$base(pid $pid)正在執行..." +msgstr "$base (pid $pid) 正在執行..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "Shutting down postfix: " msgstr "正在關閉 postfix:" #: /etc/rc.d/init.d/mailman:115 -#, fuzzy msgid "$prog already stopped." -msgstr "$prog 已停止。" +msgstr "$prog 已經停止。" #: /etc/rc.d/init.d/innd:99 msgid "Reloading INN Service: " @@ -686,11 +653,11 @@ msgstr "正在重新載入 INN 服務:" #: /etc/rc.d/init.d/condor:49 msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "正在停止 Condor daemons:" +msgstr "正在停止 Condor 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Flushing all chains:" -msgstr "正在清除所有的鍊結(chain):" +msgstr "正在清除所有的鍊:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:83 msgid "Initializing MySQL database: " @@ -735,7 +702,7 @@ msgstr "正在關閉 greylistd:" #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47 msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -msgstr "正在停止 OpenSCADA 系統程式:" +msgstr "正在停止 OpenSCADA 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:28 msgid "Stopping Perlbal: " @@ -748,7 +715,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:28 /etc/rc.d/init.d/ebtables:43 #: /etc/rc.d/init.d/mon:26 /etc/rc.d/init.d/partimaged:36 msgid "Starting $desc ($prog): " -msgstr "正在啟動 $desc($prog):" +msgstr "正在啟動 $desc ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 @@ -757,7 +724,7 @@ msgstr "正在停止 Shorewall:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:135 msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "${IPTABLES}:正在設定 chains 為 $policy 政策:" +msgstr "${IPTABLES}:正在設定 chains 為 $policy 方針:" #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:76 msgid "Reloading $PROG: " @@ -796,11 +763,10 @@ msgid "Starting process accounting: " msgstr "正在啟動程序審計:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:144 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "用法:$server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32 msgid "Starting YP map server: " @@ -816,7 +782,7 @@ msgstr "資料庫檢查" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "正在重新啟動 Video Disk Recorder($prog):" +msgstr "正在重新啟動 Video Disk Recorder ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:250 msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " @@ -832,11 +798,11 @@ msgstr "正在關閉 $progbase:" msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" -msgstr "警告:ipppd(核心 2.4.x 以下)不支援 IPv6 使用「syncppp」封裝" +msgstr "警告:ipppd (核心 2.4.x 以下) 不支援 IPv6 使用「syncppp」封裝" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:58 msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(沒有設定滑鼠)" +msgstr "(沒有設定滑鼠)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" @@ -847,13 +813,12 @@ msgid "Starting $prog2: " msgstr "正在啟動 $prog2:" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:116 -#, fuzzy msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" -msgstr "正在套用來自於 $SYSCTL_POST 的 sysctl 設定:" +msgstr "正在套用來自 $SYSCTL_POST 的 sysctl 設定值" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134 -msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "將 switchover 請求傳送至 $NAME " +msgid "Sending switchover request to $NAME " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 @@ -861,14 +826,12 @@ msgid "Service $prog does not support the reload action: " msgstr "$prog 服務不支援重新載入這個動作:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:96 -#, fuzzy msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -msgstr "正在重新載入 xend 系統程式:" +msgstr "正在重新載入 Red Hat 網路幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 -#, fuzzy msgid "already started" -msgstr "$prog 已停止。" +msgstr "已經啟動" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:242 /etc/rc.d/init.d/lldpad:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" @@ -899,20 +862,19 @@ msgstr "\t-R \t\t:遞迴的相依性檢查" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52 msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "正在啟動 Avahi 系統程式... " +msgstr "正在啟動 Avahi 幕後程式... " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "所給的位址「$addr」不是有效的 IPv4 位址(arg 1)" +msgstr "所給的位址「$addr」不是有效的 IPv4 位址 (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/pound:29 msgid "Stopping Pound: " msgstr "正在停止 Pound:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $ical: " -msgstr "正在停止 $name:" +msgstr "正在停止 $ical:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -932,7 +894,7 @@ msgstr "目前的 ktune sysctl 設定:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:723 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "缺少參數「IPv4-tunnel address」(arg 2)" +msgstr "缺少參數「IPv4-tunnel address」(arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -988,7 +950,7 @@ msgstr "正在啟動系統記錄器:" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -msgstr "$4(e$2.$3@$1)[pid $pid]" +msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:39 msgid "Shutting down pkcsslotd:" @@ -1006,9 +968,7 @@ msgstr "正在重新載入 $prog2:" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline|command}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|cyclelogs|online|offline|command}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:101 msgid "Disabling netconsole" @@ -1029,9 +989,8 @@ msgstr "由於設定語法錯誤,未有重新載入" #: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:87 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:89 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:75 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:84 #: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:83 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "用法:$prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:120 msgid "Resuming logging: " @@ -1042,9 +1001,8 @@ msgid "Failed to stop \"$s\". " msgstr "無法停止「$s」。" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:244 -#, fuzzy msgid "no running guests." -msgstr "正在停止所有執行中的客座端" +msgstr "無執行中客端。" #: /etc/rc.d/init.d/network:253 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -1052,34 +1010,31 @@ msgstr "正在停用 loopback 介面:" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 msgid "Starting icecast streaming daemon: " -msgstr "正在啟動 icecast 串流系統程式:" +msgstr "正在啟動 icecast 串流幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "正在停止 GNU Krell Monitors 伺服器($prog):" +msgstr "正在停止 GNU Krell Monitors 伺服器 ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/mpdscribble:57 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "用法:$0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "正在啟動 kernel 記錄器:" #: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:65 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${NAME}: " -msgstr "正在關閉 $NAME:" +msgstr "正在關閉 ${NAME}:" #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|force-stop}" #: /etc/rc.d/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." @@ -1101,7 +1056,7 @@ msgstr "用法:ifup <裝置名稱>" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:93 msgid "Mounting cgroup-hierarchy" -msgstr "" +msgstr "正在掛載 cgroup-hierarchy" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." @@ -1113,7 +1068,7 @@ msgstr "用法 $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47 msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "正在啟動 PC/SC 智能卡系統程式($prog):" +msgstr "正在啟動 PC/SC 智慧卡幕後程式 ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:355 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" @@ -1137,7 +1092,7 @@ msgstr "組態設定檔 /etc/radvd.conf 遺失" #: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "正在卸載 loopback 檔案系統(重試):" +msgstr "正在卸載 loopback 檔案系統 (重試):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 @@ -1145,15 +1100,13 @@ msgid "usage: ifdown <device name>" msgstr "用法:ifdown <裝置名稱>" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running" -msgstr "$prog 沒有執行" +msgstr "sfcb 未在執行中" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172 msgid "CTDB is already running" @@ -1165,7 +1118,7 @@ msgstr "計算 IPv6to4 前綴字元時發生錯誤" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:57 msgid "fetch-crl-boot lockfile present" -msgstr "" +msgstr "存在 fetch-crl-boot 鎖定檔" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:100 msgid "$prog reload" @@ -1173,7 +1126,7 @@ msgstr "重新載入 $prog" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "正在停止 MogileFS tracker 系統程式:" +msgstr "正在停止 MogileFS tracker 幕後程式:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 msgid "*** system size and speed of hard drives." @@ -1184,9 +1137,8 @@ msgid "Starting unbound: " msgstr "正在啟動 unbound:" #: /etc/rc.d/init.d/sec:64 -#, fuzzy msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -msgstr "將狀態傾印於 /tmp/sec.dump 之中:" +msgstr "正在將 $prog 的狀態傾印於 /tmp/sec.dump:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:81 msgid "Starting NIS service: " @@ -1215,25 +1167,21 @@ msgstr "終止所有執行中的 context" #: /etc/rc.d/init.d/halt:128 /etc/rc.d/init.d/reboot:128 msgid "Turning off quotas: " -msgstr "正在關閉磁碟定額(quotas)限制:" +msgstr "正在關閉磁碟配額功能:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:187 msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "${IPTABLES}:正在套用防火牆規則:" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:163 -#, fuzzy msgid "Shutting down $LLDPAD: " -msgstr "正在關閉 $DCBD:" +msgstr "正在關閉 $LLDPAD:" #: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|" -"retune|help}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|retune|help}" +msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|retune|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -1241,15 +1189,12 @@ msgstr "正在掛載 NFS 檔案系統:" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:51 msgid "Starting NetworkManager daemon: " -msgstr "正在啟動 NetworkManager 系統程式:" +msgstr "正在啟動 NetworkManager 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:68 /etc/rc.d/init.d/ospfd:68 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +msgstr "用法:$PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " @@ -1260,20 +1205,17 @@ msgstr "正在停止 Frozen Bubble 伺服器:" msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." -msgstr "找不到 util-vserer 安裝(找不到 'UTIL_VSERVER_VARS' 檔案);終止中..." +msgstr "找不到 util-vserer 安裝 (找不到 'UTIL_VSERVER_VARS' 檔案);終止中..." #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277 -#, fuzzy msgid "ctdb dead but subsys locked" -msgstr "已停止執行但 subsys 被鎖定" +msgstr "ctdb 終止但 subsys 已鎖定" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:112 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -"genconfig}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -"genconfig}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" +"reload|condrestart|once|genconfig}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1284,22 +1226,20 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "正在將目前規則儲存到 $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:112 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627 msgid "FireHOL: Blocking all communications:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL:正在阻擋所有通訊:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $monitor: " -msgstr "正在重新啟動 $prog:" +msgstr "正在重新啟動 $monitor:" -#: /etc/rc.d/init.d/named:234 +#: /etc/rc.d/init.d/named:234 /etc/rc.d/init.d/named:234 msgid "$named reload" msgstr "重新載入 $named" @@ -1325,12 +1265,11 @@ msgstr "用法:ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "重新載入 xenconsoled 系統程式:" +msgstr "重新載入 xenconsoled 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:433 -#, fuzzy msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." -msgstr "$0: 錯誤:權限不足" +msgstr "因為權利不足而未知 ${base} 狀態。" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1346,7 +1285,7 @@ msgstr "正在停止 $master_prog:" #: /etc/rc.d/init.d/abrtd:61 msgid "Stopping abrt daemon: " -msgstr "正在停止 abrt 系統程式:" +msgstr "正在停止 abrt 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:79 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64 msgid "Reopening $prog log file: " @@ -1358,7 +1297,7 @@ msgstr "用法:${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 msgid "Reloading atop daemon configuration: " -msgstr "正在重新載入 atop daemon 的組態設定:" +msgstr "正在重新載入 atop 幕後程式的組態:" #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1409,7 +1348,7 @@ msgstr "正在停止 ${NAME} 服務:" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:100 msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "正在停止 xenner 系統程式:" +msgstr "正在停止 xenner 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "Moving" @@ -1417,13 +1356,14 @@ msgstr "移動中" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:148 msgid "Resuming guests on $uri URI..." -msgstr "" +msgstr "正在恢復於 $uri URI 的客端..." #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "正在啟動 xenconsoled 系統程式:" +msgstr "正在啟動 xenconsoled 幕後程式:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/functions:267 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "$base 啟動" @@ -1440,18 +1380,16 @@ msgid "failed to clean cache $s.ko" msgstr "無法清除快取 $s.ko" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:49 -#, fuzzy msgid "Starting $ical: " -msgstr "正在啟動 $name:" +msgstr "正在啟動 $ical:" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0:連結已中斷" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:198 -#, fuzzy msgid "ktune settings are not applied." -msgstr "ktune 設定未套用。" +msgstr "ktune 設定值未套用。" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:66 msgid "Process accounting is disabled." @@ -1459,7 +1397,7 @@ msgstr "停用程序審計。" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "ERROR: Only root can run firstboot" -msgstr "" +msgstr "錯誤:只有 root 能執行 firstboot" #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:34 msgid "Starting ejabberd: " @@ -1479,7 +1417,6 @@ msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "發現了 CRASH 檔案,srv 沒有啟動" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG certificat: " msgstr "正在準備 $PROG 憑證:" @@ -1488,9 +1425,8 @@ msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "已設定的 CIFS 掛載點:" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:105 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -msgstr "正在關閉 $prog:" +msgstr "正在關閉 $prog (DHCPv6):" #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." @@ -1498,7 +1434,7 @@ msgstr "執行 innd 前,請先執行 makehistory 及/或 makedbz" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:514 msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "正在啟動本機檔案系統定額(quotas)限制:" +msgstr "正在啟動本機檔案系統配額限制:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:151 msgid "Active NCP mountpoints: " @@ -1506,7 +1442,7 @@ msgstr "使用中的 NCP 掛載點:" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:27 msgid "Disabling periodic fetch-crl: " -msgstr "" +msgstr "正在停用週期性 fetch-crl:" #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" @@ -1534,17 +1470,15 @@ msgstr "找不到網域" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:89 msgid "$0: reload not supported" -msgstr "$0:不支援 reload" +msgstr "$0:不支援重新載入" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:64 -#, fuzzy msgid "$prog is not running" -msgstr "$prog 沒有執行" +msgstr "$prog 未在執行中" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:67 -#, fuzzy msgid "sfcb ($pid) is running" -msgstr "($pid)正在執行..." +msgstr "sfcb ($pid) 正在執行中" #: /etc/rc.d/init.d/named:178 msgid "Stopping named: " @@ -1576,13 +1510,12 @@ msgstr "正在為 qemu 應用程式取消註冊二進位處理常式" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:681 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "缺少參數「local IPv4 address」(arg 2)" +msgstr "缺少參數「local IPv4 address」(arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:273 /etc/rc.d/init.d/firehol:277 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:279 -#, fuzzy msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -msgstr "正在重新啟動 Shorewall:" +msgstr "FireHOL:正在重新啟動舊防火牆:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 msgid "Shutting down NFS quotas: " @@ -1597,30 +1530,24 @@ msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} 已停止執行但 subsys 被鎖定" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546 -#, fuzzy msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog:已在執行" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:151 -#, fuzzy msgid "Resuming guest $name: " -msgstr "正在恢復紀錄:" +msgstr "正在恢復客端 $name:" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:71 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running, but pid file exists" -msgstr "CIM 伺服器沒有在運作" +msgstr "sfcb 未在執行中,但是存在 pid 檔案" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93 -#, fuzzy msgid "Force-stopping $prog: " -msgstr "正在停止 $prog:" +msgstr "正在強迫停止 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 msgid "Reloading ${prog} config file: " @@ -1667,9 +1594,7 @@ msgstr "正在重新載入 ${prog} 設定檔:" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 msgid "Stopping smokeping: " @@ -1693,11 +1618,10 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:108 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "用法:$indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" @@ -1705,7 +1629,7 @@ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/innd:62 msgid "Stopping INND service (the hard way): " -msgstr "正在停止 INND 服務(較複雜的方式):" +msgstr "正在停止 INND 服務 (較複雜的方式):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:994 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" @@ -1721,21 +1645,19 @@ msgstr "正在關閉 argus:" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:87 msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "正在停止 CGroup Rules Engine 系統程式..." +msgstr "正在停止 CGroup Rules Engine 幕後程式..." #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "正在停止 HAL 系統程式:" +msgstr "正在停止 HAL 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 msgid "Starting asterisk: " msgstr "正在啟動 asterisk:" #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -1755,7 +1677,7 @@ msgstr "重新載入" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:60 msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" -msgstr "" +msgstr "不存在 fetch-crl-boot 鎖定檔" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:38 msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " @@ -1779,17 +1701,14 @@ msgid "Starting openvpn: " msgstr "正在啟動 openvpn:" #: /etc/rc.d/init.d/mailman:168 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" +msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog}: " -msgstr "正在重新載入 $prog:" +msgstr "正在重新載入 ${prog}:" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53 msgid "Starting RPC idmapd: " @@ -1825,7 +1744,7 @@ msgstr "正在停止所有 ${MODULE_NAME} 驅動程式:" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:209 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "無" #: /etc/rc.d/init.d/tor:103 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" @@ -1840,31 +1759,28 @@ msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "$FILE 有錯誤:在 $devseen 已有 $parent_device:$DEVNUM 裝置" #: /etc/init/splash-manager.conf:14 -#, fuzzy msgid "Restarting..." -msgstr "正在重新啟動 $prog..." +msgstr "正在重新啟動..." #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "正在關閉 kernel 記錄器:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98 -#, fuzzy msgid "$prog exporting databases" -msgstr "$BASENAME 正在匯出資料庫" +msgstr "$prog 正在匯出資料庫" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:115 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -msgstr "CIM 伺服器沒有在運作" +msgstr "CIM 伺服器未在執行中,但是存在鎖定檔" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -msgstr "正在啟動 Qpid AMQP 系統程式:" +msgstr "正在啟動 Qpid AMQP 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:40 msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "正在啟動不斷電系統(UPS)驅動程式控制器:" +msgstr "正在啟動 UPS 驅動程式控制器:" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:47 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " @@ -1872,7 +1788,7 @@ msgstr "正在關閉 BitTorrent seed 客戶端:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "正在重新載入 xend 系統程式:" +msgstr "正在重新載入 xend 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:53 /etc/rc.d/init.d/reboot:53 msgid "Halting system..." @@ -1880,7 +1796,7 @@ msgstr "系統關機中..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:73 msgid "Reloading Avahi daemon... " -msgstr "正在重新載入 Avahi 系統程式... " +msgstr "正在重新載入 Avahi 幕後程式... " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:33 msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." @@ -1888,7 +1804,7 @@ msgstr "${IPTABLES}:/sbin/$IPTABLES 不存在。" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:65 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "正在啟動紅外線搖控系統程式($prog):" +msgstr "正在啟動紅外線搖控幕後程式 ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/condor:212 msgid "$prog status is unknown" @@ -1918,11 +1834,9 @@ msgstr "$prog 檢查" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" @@ -1937,14 +1851,12 @@ msgid "Tap support not available: tunctl not found" msgstr "不支援 tap:找不到 tunctl" #: /etc/rc.d/init.d/voms:226 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -msgstr "用法:killproc {program} [signal]" +msgstr "用法:killproc {pids} [signal]" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:64 -#, fuzzy msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "正在停止 NetworkManager 系統程式:" +msgstr "正在停止 Red Hat 網路幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/kdump:376 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" @@ -1952,7 +1864,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|propagate}" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:84 msgid "Stopping $prog daemon: " -msgstr "正在停止 $prog 系統程式:" +msgstr "正在停止 $prog 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:95 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " @@ -1970,11 +1882,11 @@ msgstr "使用 6to4 與 RADVD IPv6 傳遞通常應被啟用,不過它們並未 #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:22 msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "正在啟動 $SERVICE 系統程式:" +msgstr "正在啟動 $SERVICE 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "正在停止 xen blktapctrl 系統程式:" +msgstr "正在停止 xen blktapctrl 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:57 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1995,9 +1907,8 @@ msgid "Starting dund: " msgstr "正在啟動 dund:" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:32 -#, fuzzy msgid "Stopping Orbited: " -msgstr "正在停止 named:" +msgstr "正在停止 Orbited:" #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 msgid "Reloading config for $prog: " @@ -2008,9 +1919,8 @@ msgid "Starting system message bus: " msgstr "正在啟動系統訊息匯流排:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $gateway: " -msgstr "正在重新啟動 $prog:" +msgstr "正在重新啟動 $gateway:" #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 msgid "Shutting down ladvd: " @@ -2021,31 +1931,27 @@ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" msgstr "用法:drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 -#, fuzzy msgid "$prog importing databases" -msgstr "$BASENAME 正在匯入資料庫" +msgstr "$prog 匯入資料庫" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:743 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" -msgstr "" -"在通道裝置「$device」上的遠端位址「$addressipv4tunnel」已經被設定在" -"「$devnew」裝置上" +msgstr "在通道裝置「$device」上的遠端位址「$addressipv4tunnel」已經被設定在「$devnew」裝置上" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "正在啟動發佈的編譯器系統程式:" +msgstr "正在啟動發佈的編譯器幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33 msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -msgstr "正在啟動 OpenSCADA daemon:" +msgstr "正在啟動 OpenSCADA 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:157 /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:188 #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:213 -#, fuzzy msgid "done" -msgstr " 已完成。" +msgstr "完成" #: /etc/rc.d/init.d/clement:183 msgid "Stopping $PROG:" @@ -2056,22 +1962,19 @@ msgid "Stopping supervisord: " msgstr "正在停止 supervisord:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:173 -#, fuzzy msgid "Suspending $name: " -msgstr "正在停止 $name:" +msgstr "正在暫停 $name:" #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " -msgstr "正在啟動 vbi proxy 系統程式:" +msgstr "正在啟動 vbi proxy 幕後程式:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"「$DEVICE」裝置在此不被支援,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 設定並且重新啟動(IPv6)網" -"路" +msgstr "「$DEVICE」裝置在此不被支援,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 設定並且重新啟動 (IPv6) 網路" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " @@ -2099,11 +2002,11 @@ msgstr "正在重新載入 maps" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:496 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "缺少參數「IPv4 address」(arg 1)" +msgstr "缺少參數「IPv4 address」(arg 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1167 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "pid 檔案「$pidfile」是空白的,無法傳送觸發(Trigger)給 radvd" +msgstr "pid 檔案「$pidfile」是空白的,無法傳送觸發給 radvd" #: /etc/rc.d/init.d/openct:38 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " @@ -2127,11 +2030,11 @@ msgstr "正在設定網路參數... " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "正在停止發佈的編譯器系統程式:" +msgstr "正在停止發佈的編譯器幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/condor:40 msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "正在啟動 Condor 系統程式:" +msgstr "正在啟動 Condor 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:134 msgid "Path to vshelper has been set" @@ -2139,7 +2042,7 @@ msgstr "vshelper 的路徑已被設置" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:22 msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " -msgstr "" +msgstr "於開機時執行 fetch-crl 可以會花上一段時間:" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65 msgid "Stopping Wesnoth game server: " @@ -2147,16 +2050,14 @@ msgstr "正在停止 Wesnoth 遊戲伺服器:" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:57 msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "正在停止 xenstored 系統程式:" +msgstr "正在停止 xenstored 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:92 #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:102 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:88 msgid "Checking SMART devices now: " @@ -2167,13 +2068,10 @@ msgid "Importing packets to monotone database: " msgstr "正在將封包匯入至 monotone 資料庫:" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|rotate|resume}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|rotate|resume}" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." @@ -2185,13 +2083,12 @@ msgid "$*" msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:237 -#, fuzzy msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " -msgstr "不支援 $DCBD 的重新啟動:" +msgstr "不支援重新載入 $LLPAD:" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:91 msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -msgstr "Mldonkey(mlnet)已停止" +msgstr "Mldonkey (mlnet) 已停止" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:39 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:44 #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:38 @@ -2208,11 +2105,11 @@ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:38 msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -msgstr "正在關閉 icecast 串流系統程式:" +msgstr "正在關閉 icecast 串流幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5530 /etc/rc.d/init.d/firehol:5546 msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL:正在清除防火牆:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" @@ -2220,7 +2117,7 @@ msgstr "$FILE 錯誤:IPADDR_START 大於 IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:92 /etc/rc.d/rc.sysinit:434 msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "(修復檔案系統)" +msgstr "(修復檔案系統)" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" @@ -2232,7 +2129,7 @@ msgstr "正在停止 $SERVICE:" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "正在啟動紅外線搖控系統程式($prog2):" +msgstr "正在啟動紅外線搖控幕後程式 ($prog2):" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:37 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " @@ -2244,7 +2141,7 @@ msgstr "正在啟動 Frozen Bubble 伺服器:" #: /etc/rc.d/init.d/and:36 msgid "Starting auto nice daemon:" -msgstr "正在啟動 auto nice 系統程式:" +msgstr "正在啟動 auto nice 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:200 msgid "Checking database format in" @@ -2252,16 +2149,15 @@ msgstr "正在檢查資料庫格式" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:254 msgid "Suspending guests on $uri URI..." -msgstr "" +msgstr "正在暫停於 $uri URI 的客端..." #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37 -#, fuzzy msgid "Starting $prog: $conf" -msgstr "正在啟動 $prog:" +msgstr "正在啟動 $prog:$conf" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43 msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -msgstr "正在關閉 up-imapproxy daemon:" +msgstr "正在關閉 up-imapproxy 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 msgid "Staring new master $prog: " @@ -2273,11 +2169,9 @@ msgstr "VNC 伺服器" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:233 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" @@ -2305,19 +2199,16 @@ msgstr "沒有停止 $prog:iscsi session 還在執行中" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:66 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "*** 警告 -- 需要重新標籤 SELinux ${SELINUXTYPE} 政策。" +msgstr "*** 警告 -- 需要重新標籤 SELinux ${SELINUXTYPE} 方針。" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 -#, fuzzy msgid "" "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" -msgstr "" -"$BASENAME 匯入資料庫時發生錯誤,檢查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" +msgstr "匯入資料庫時 $prog 發生錯誤,請查看 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:20 -#, fuzzy msgid "Starting Orbited: " -msgstr "正在啟動 greylistd:" +msgstr "正在啟動 Orbited:" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " @@ -2328,13 +2219,10 @@ msgid "Shutting down pand: " msgstr "正在關閉 pand:" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:98 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|" -"help}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|help}" +msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -2342,7 +2230,7 @@ msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:536 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "缺少參數「address」(arg 1)" +msgstr "缺少參數「address」(arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cmirrord:102 /etc/rc.d/init.d/kannel:118 #: /etc/rc.d/init.d/olpc-configure:431 @@ -2351,7 +2239,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:55 msgid "Stopping INND service (gently): " -msgstr "正在停止 INND 服務(逐漸地):" +msgstr "正在停止 INND 服務 (逐漸地):" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:82 msgid "Stopping RPC idmapd: " @@ -2366,9 +2254,10 @@ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " msgstr "正在停止發佈的編譯器排程器:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:324 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:340 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:324 /etc/rc.d/init.d/functions:340 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 /etc/rc.d/init.d/voms:259 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:270 +#: /etc/rc.d/init.d/voms:259 /etc/rc.d/init.d/voms:270 msgid "$base shutdown" msgstr "$base 關閉" @@ -2394,7 +2283,7 @@ msgstr "未載入 netconsole 模組" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:81 msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -msgstr "正在停止 Qpid AMQP 系統程式:" +msgstr "正在停止 Qpid AMQP 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:57 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" @@ -2418,7 +2307,7 @@ msgstr "正在啟動 DAAP 伺服器:" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "正在啟動 MogileFS tracker 系統程式:" +msgstr "正在啟動 MogileFS 追蹤器幕後程式:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1112 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -2451,18 +2340,14 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:112 /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:115 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:83 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"configtest|status}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|configtest|status}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:112 -#, fuzzy msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -msgstr "正在卸載 $mountpoint:" +msgstr "正在卸載 cgroup-hierarchy" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39 msgid "Starting rwho services: " @@ -2470,7 +2355,7 @@ msgstr "正在啟動 rwho 服務:" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:57 msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "正在停止 acpi 系統程式:" +msgstr "正在停止 acpi 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:174 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:144 msgid "Initializing database: " @@ -2510,13 +2395,12 @@ msgid "Restarting Shorewall: " msgstr "正在重新啟動 Shorewall:" #: /etc/init/splash-manager.conf:12 -#, fuzzy msgid "Shutting down..." -msgstr "正在停止 $prog" +msgstr "正在關閉..." #: /etc/rc.d/init.d/gpm:91 msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "正在停用主控台滑鼠服務:" +msgstr "正在停用主控臺滑鼠服務:" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:137 msgid "Path to vshelper has not been set" @@ -2527,13 +2411,10 @@ msgid "Reloading ser2net: " msgstr "正在重新載入 ser2net:" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:213 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "stop|force-restart|force-reload}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-stop|force-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90 msgid "Shutting down CIM server: " @@ -2541,7 +2422,7 @@ msgstr "正在關閉 CIM 伺服器:" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:28 msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "正在啟動 GNU Krell Monitors 伺服器($prog):" +msgstr "正在啟動 GNU Krell Monitors 伺服器 ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2553,11 +2434,11 @@ msgstr "正在為伺服器 $MONOTONE_KEYID 產生 RSA 金鑰" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:57 msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr "正在啟動 ${desc}(${prog}):" +msgstr "正在啟動 ${desc} (${prog}):" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:108 msgid "CIM server ($pid) is running" -msgstr "CIM 伺服器($pid)正在執行" +msgstr "CIM 伺服器 ($pid) 正在執行" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:56 /etc/rc.d/init.d/iscsi:61 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 @@ -2570,21 +2451,15 @@ msgid "Starting pdns-recursor: " msgstr "正在啟動 pdns-recursor:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:240 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|initdb}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -2596,7 +2471,7 @@ msgstr "正在為 Windows 應用程式取消註冊二進位處理常式:" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 msgid "Shutting down telescope daemon: " -msgstr "正在關閉 telescope 系統程式:" +msgstr "正在關閉 telescope 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:224 msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " @@ -2611,9 +2486,8 @@ msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "所給的 IPv4 位址「$ipv4addr」無法全域使用" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:126 -#, fuzzy msgid "Updating $prog configuration: " -msgstr "正在重新載入 $prog 設定:" +msgstr "正在更新 $prog 組態:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -2641,7 +2515,7 @@ msgstr "網域為「$NISDOMAIN」" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6863 msgid "FireHOL: Activating new firewall:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL:正在啟動新防火牆:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -2654,7 +2528,7 @@ msgstr "正在停止 $PROG:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "正在重設內建的鏈(chain),使其成為預設的接受(ACCEPT)政策:" +msgstr "正在重設內建的鏈,使其成為預設的 ACCEPT 方針:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:579 msgid "$s is stopped" @@ -2662,11 +2536,11 @@ msgstr "$s 已停止" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "正在停止 Video Disk Recorder($prog):" +msgstr "正在停止 Video Disk Recorder ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/functions:552 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "啟動服務 $1 是(Y)/否(N)/繼續(C)? [Y]" +msgstr "啟動服務 $1 是 (Y) /否 (N) /繼續 (C)? [Y]" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:98 msgid "Stopping RPC gssd: " @@ -2702,7 +2576,7 @@ msgstr "所給定的 IPv6 預設裝置「$device」不存在或並未啟動" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:69 msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "正在啟動 $prog 系統程式:" +msgstr "正在啟動 $prog 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 msgid "Starting up $prog: " @@ -2710,12 +2584,11 @@ msgstr "正在啟動 $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:863 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "指定了不支援的選擇「$selection」(arg 2)" +msgstr "指定了不支援的選擇「$selection」(arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:61 -#, fuzzy msgid "Orbited is running." -msgstr "$s$pid 正在執行..." +msgstr "Orbited 正在執行中。" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:431 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -2735,14 +2608,12 @@ msgid "$prog is stopped" msgstr "$prog 已停止" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $spooler: " -msgstr "正在重新啟動 $prog:" +msgstr "正在重新啟動 $spooler:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:93 -#, fuzzy msgid "Exporting $prog databases: " -msgstr "正在匯出 $BASENAME 資料庫:" +msgstr "正在匯出 $prog 資料庫:" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:47 /etc/rc.d/init.d/pgpool:98 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:64 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:42 @@ -2764,9 +2635,8 @@ msgid "" msgstr "第 1 個引數沒有內容,但其應該包含介面名稱 - 忽略 IPv6to4 初始化" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:49 -#, fuzzy msgid "Starting $gateway: " -msgstr "正在啟動 $name:" +msgstr "正在啟動 $gateway:" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." @@ -2784,7 +2654,8 @@ msgstr "作用中 CIFS 掛載點:" msgid "DSS key generation" msgstr "產生 DSS 金鑰" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog 關閉" @@ -2802,18 +2673,16 @@ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "正在停止 ipmi_watchdog 驅動程式:" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:92 -#, fuzzy msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -msgstr "正在啟動 $prog:" +msgstr "正在啟動 $prog (DHCPv6):" #: /etc/rc.d/init.d/innd:43 msgid "Starting INND system: " msgstr "正在啟動 INND 系統:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:49 -#, fuzzy msgid "Starting $monitor: " -msgstr "正在啟動 monotone 伺服器:" +msgstr "正在啟動 $monitor:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:307 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:307 @@ -2826,12 +2695,12 @@ msgstr "正在建立必要的目錄" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:70 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -msgstr "正在重新載入 Avahi DNS 系統程式... " +msgstr "正在重新載入 Avahi DNS 幕後程式... " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6932 /etc/rc.d/init.d/firehol:6938 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6943 msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL:正在儲存防火牆至 ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." @@ -2839,7 +2708,7 @@ msgstr "已啟動每晚執行 apt 更新。" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "正在停止 GNU cfengine 環境的歷史系統程式:" +msgstr "正在停止 GNU cfengine 環境的歷史幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:74 msgid "Starting postfix: " @@ -2847,24 +2716,21 @@ msgstr "正在啟動 postfix:" #: /etc/rc.d/init.d/abrtd:48 msgid "Starting abrt daemon: " -msgstr "正在啟動 abrt 系統程式:" +msgstr "正在啟動 abrt 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:82 -#, fuzzy msgid "Restarting $dagent: " -msgstr "正在重新啟動 $prog:" +msgstr "正在重新啟動 $dagent:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:110 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "用法:$gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $gateway: " -msgstr "正在停止 $name:" +msgstr "正在停止 $gateway:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:184 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 msgid "restart" @@ -2876,15 +2742,13 @@ msgstr "正在啟動 exim:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "正在停止 xend 系統程式:" +msgstr "正在停止 xend 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:200 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -"force-reload}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload}" +"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload" +"|force-reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 msgid "$s is dead, but another script is running." @@ -2908,13 +2772,10 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "已設定好的 NCP 掛載點:" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:313 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -"try-restart}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart" +"|try-restart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90 msgid "Generate configuration puppetmaster: " @@ -2925,9 +2786,7 @@ msgstr "產生 configuration puppetmaster:" msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "" -"裝置 ${DEVICE} 的 MAC 位址是 ${FOUNDMACADDR},而非設定的位址 ${HWADDR}。忽" -"略。" +msgstr "裝置 ${DEVICE} 的 MAC 位址是 ${FOUNDMACADDR},而非設定的位址 ${HWADDR}。忽略。" #: /etc/rc.d/init.d/functions:464 msgid "FAILED" @@ -2939,7 +2798,7 @@ msgstr "$dst:沒有提供 cipher 選項值,忽略" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:64 msgid "Shutting down Avahi daemon: " -msgstr "正在停止 Avahi 系統程式:" +msgstr "正在停止 Avahi 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32 msgid "Starting $KIND services: " @@ -2979,16 +2838,14 @@ msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "*** $0 不能以這種方式呼叫" #: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:89 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openct:110 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 msgid "Denyhosts already running." @@ -2996,10 +2853,11 @@ msgstr "Denyhosts 已在執行。" #: /etc/rc.d/init.d/gadget:56 msgid "Stoping Gadget daemon: " -msgstr "正在停止 Gadget 系統程式:" +msgstr "正在停止 Gadget 幕後程式:" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "警告:「tun6to4」介面不支援「IPV6_DEFAULTGW」,已略過" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:76 @@ -3009,7 +2867,7 @@ msgstr "裝置 ${DEVICE}並不存在,延遲初始化。" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "正在啟用 Moodle 排程(cron)工作:" +msgstr "正在啟用 Moodle 排程 (cron) 工作:" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." @@ -3049,7 +2907,7 @@ msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:108 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "正在重新載入紅外線搖控系統程式($prog):" +msgstr "正在重新載入紅外線搖控幕後程式 ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:188 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " @@ -3060,9 +2918,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "正在停止 fail2ban:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $spooler: " -msgstr "正在停止 $prog:" +msgstr "正在停止 $spooler:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:722 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" @@ -3078,20 +2935,19 @@ msgstr "$prog 中止" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:211 msgid "failed to shutdown in time" -msgstr "" +msgstr "無法即時關閉" #: /etc/rc.d/init.d/halt:187 /etc/rc.d/init.d/reboot:187 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "下次開機時,會強制執行 fsck 。" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870 msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" -msgstr "" +msgstr "FireHOL:正在啟動新防火牆 (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:37 msgid "Disabling monthly Smolt update: " @@ -3121,13 +2977,11 @@ msgstr "正在關閉 sm-client:" msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -msgstr "" -"用法:$prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -"restart} [<configfile.{yml|conf}>]" +msgstr "用法:$prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "正在停止 Gnokii SMS 系統程式($prog):" +msgstr "正在停止 Gnokii SMS 幕後程式 ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" @@ -3135,7 +2989,7 @@ msgstr "\t-r kernelrelease:指定 kernel 發行版本" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "「tun6to4」裝置(來自「$DEVICE」)已執行,先關閉它" +msgstr "「tun6to4」裝置 (來自「$DEVICE」) 已執行,先關閉它" #: /etc/rc.d/init.d/tor:84 msgid "status $rc of $prog" @@ -3151,16 +3005,15 @@ msgstr "正在啟動 pand:" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "正在啟動 Gnokii SMS 系統程式($prog):" +msgstr "正在啟動 Gnokii SMS 幕後程式 ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:43 -#, fuzzy msgid "$prog already running: " -msgstr "$prog 已在執行" +msgstr "$prog 已經在執行中:" #: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 msgid "Starting Gadget daemon: " -msgstr "正在啟動 Gadget 系統程式:" +msgstr "正在啟動 Gadget 幕後程式:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 @@ -3181,12 +3034,12 @@ msgstr "設定好的裝置:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -msgstr "正在停止 INND 服務(找不到 PID,較複雜的方式):" +msgstr "正在停止 INND 服務 (找不到 PID,較複雜的方式):" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6670 /etc/rc.d/init.d/firehol:6674 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6678 msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL:正在儲存您的舊防火牆至暫存檔:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -3211,17 +3064,16 @@ msgstr "qemue 二進位格式處理常式已經註冊。" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "common address redundancy protocol daemon" -msgstr "通用位址冗餘協定系統程式" +msgstr "通用位址冗餘協定幕後程式" #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:51 /etc/rc.d/init.d/mon:49 #: /etc/rc.d/init.d/partimaged:59 msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "正在重新載入 $desc($prog):" +msgstr "正在重新載入 $desc ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:45 -#, fuzzy msgid "Starting $server: " -msgstr "正在啟動 DAAP 伺服器:" +msgstr "正在啟動 $server:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" @@ -3231,7 +3083,7 @@ msgstr "\t-c configfile\t:指定配置檔案" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:648 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:687 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" -msgstr "不支援提供的「$device」(arg 1)裝置" +msgstr "不支援提供的「$device」(arg 1) 裝置" #: /etc/rc.d/init.d/functions:373 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" @@ -3263,9 +3115,9 @@ msgstr "正在啟動 $prog:$conf、$INTERFACES、$DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:56 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "正在停止硬碟溫度偵測的系統程式 ($prog):" +msgstr "正在停止硬碟溫度偵測的幕後程式 ($prog):" -#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/irda:28 msgid "irattach startup" msgstr "irattach 啟動" @@ -3274,9 +3126,8 @@ msgstr "irattach 啟動" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-page:60 /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:59 #: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:57 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:59 #: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:54 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:53 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog alias files: " -msgstr "正在重新載入 ${prog} conig 檔案:" +msgstr "正在重新載入 $prog 別名檔:" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:736 #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:813 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:822 @@ -3291,7 +3142,7 @@ msgstr "*** 執行「setenforce 1」以重新啟用。" #: /etc/rc.d/init.d/preload:67 msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "正在停止 preload 系統程式:" +msgstr "正在停止 preload 幕後程式:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -3299,7 +3150,7 @@ msgstr "6to4 組態設定無效" #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:55 msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "正在停止 PC/SC 智能卡系統程式($prog):" +msgstr "正在停止 PC/SC 智慧卡幕後程式 ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " @@ -3315,7 +3166,7 @@ msgstr "組態設定檔 /etc/sysconfig/arptables 遺失" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:495 msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -msgstr "無法建立 stat 目錄($STAT_PATH)" +msgstr "無法建立 stat 目錄 ($STAT_PATH)" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " @@ -3327,7 +3178,7 @@ msgstr "正在準備 $PROG 設定:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:144 msgid "Ignoring guests on $uri URI" -msgstr "" +msgstr "正在忽略於 $uri URI 的客端" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " @@ -3337,9 +3188,7 @@ msgstr "警告 " msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" -msgstr "" -"「No route to host」藉由裝置「$device」透過閘道器「$gatewayipv6」增加路徑" -"「$networkipv6」" +msgstr "「No route to host」藉由裝置「$device」透過閘道器「$gatewayipv6」增加路徑「$networkipv6」" #: /etc/rc.d/init.d/network:138 /etc/rc.d/init.d/network:150 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -3355,7 +3204,7 @@ msgstr "vncserver 關閉" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "正在停止 xenconsoled 系統程式:" +msgstr "正在停止 xenconsoled 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 msgid "Configured network block devices: " @@ -3363,15 +3212,13 @@ msgstr "設定好的網路區塊裝置:" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:102 msgid "" -"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"用法:$0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "用法:$0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "啟動 GNU cfengine 環境歷史的系統程式:" +msgstr "啟動 GNU cfengine 環境歷史的幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " @@ -3390,50 +3237,40 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/slapd:264 /etc/rc.d/init.d/slapd:268 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -"configtest|usage}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" +"restart|configtest|usage}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|configtest|usage}" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:72 /etc/rc.d/init.d/tgtd:101 #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:132 /etc/rc.d/init.d/tgtd:153 -#, fuzzy msgid "not running" -msgstr "$prog 沒有執行" +msgstr "未在執行中" #: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/reboot:138 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "正在卸載 pipe 檔案系統(重試):" +msgstr "正在卸載 pipe 檔案系統 (重試):" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "正在重新載入 cyrus.conf 檔案:" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:155 -#, fuzzy msgid "Starting $LLDPAD: " -msgstr "正在啟動 $DCBD:" +msgstr "正在啟動 $LLDPAD:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:47 -#, fuzzy msgid "Starting $indexer: " -msgstr "正在啟動 DAAP 伺服器:" +msgstr "正在啟動 $indexer:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 msgid "Cleaning up systemtap scripts: " @@ -3441,7 +3278,7 @@ msgstr "正在清除 systemtap script:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -msgstr "無法製作快取目錄($CACHE_PATH)" +msgstr "無法製作快取目錄 ($CACHE_PATH)" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 msgid "Restarting $prog for $file: " @@ -3452,42 +3289,37 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog 沒有執行" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:148 -#, fuzzy msgid "Force-updating $prog configuration: " -msgstr "正在重新讀取 $prog 設定:" +msgstr "正在強迫更新 $prog 組態:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:256 -#, fuzzy msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -msgstr "正在關閉 restorecond:" +msgstr "正在關閉於 $uri URI 的客端..." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "正在清除所有目前的規則與使用者定義的鏈(chain):" +msgstr "正在清除所有目前的規則與使用者定義的鏈:" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:60 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "正在停止 YP passwd 服務:" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:64 -#, fuzzy msgid "Orbited is not running." -msgstr "程式沒有在執行" +msgstr "Orbited 未在執行中。" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:160 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32 msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "新增 udev 持續的規則" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:197 -#, fuzzy msgid "Shutting down $name: " -msgstr "正在關閉 exim:" +msgstr "正在關閉 $name:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:202 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:191 @@ -3499,9 +3331,8 @@ msgid "database initialization" msgstr "資料庫初始化" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:300 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 msgid "CRITICAL " @@ -3513,7 +3344,7 @@ msgstr "正在啟動 NFS quotas:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:585 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "缺少參數「global IPv4 address」(arg 2)" +msgstr "缺少參數「global IPv4 address」(arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:131 msgid "Reloading ${NAME} service: " @@ -3529,7 +3360,7 @@ msgstr "正在卸載 NCP 檔案系統:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "正在將目標政策改為丟棄(DROP):" +msgstr "正在將目標方針改為 DROP:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" @@ -3540,11 +3371,10 @@ msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "用法:status [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:110 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "用法:$ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" @@ -3577,7 +3407,7 @@ msgstr "INSECURE OWNER FOR $key" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5833 /etc/rc.d/init.d/firehol:5834 msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" -msgstr "" +msgstr "找不到 FireHOL 組態 ${FIREHOL_CONFIG}:" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:214 msgid "Current elevator settings:" @@ -3593,24 +3423,21 @@ msgid "Loading Firmware" msgstr "正在載入韌體" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:89 -#, fuzzy msgid "Timeout on stopping $server" -msgstr "正在停止 RADIUS 伺服器:" +msgstr "停止 %server 逾時" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "正在啟動 liquidwar 遊戲伺服器:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100 -#, fuzzy msgid "" "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" -msgstr "" -"$BASENAME 匯出資料庫時發生錯誤,檢查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" +msgstr "匯出資料庫時 $prog 發生錯誤,請查看 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "正在停止 auto nice 系統程式:" +msgstr "正在停止 auto nice 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:104 msgid "Stopping all running guests" @@ -3621,33 +3448,30 @@ msgid "Generating dropbear RSA host key: " msgstr "正在產生 dropbear RSA 主機金鑰:" #: /etc/rc.d/init.d/memcached:85 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:95 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166 msgid "Reloading $prog" msgstr "正在重新載入 $prog" #: /etc/rc.d/init.d/opensips:70 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "用法:$prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:63 msgid "Stopping $desc ($prog): " -msgstr "正在停止 $desc($prog):" +msgstr "正在停止 $desc ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/halt:91 /etc/rc.d/init.d/reboot:91 msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "正在傳送 KILL 訊號給所有程序(processes)..." +msgstr "正在傳送 KILL 訊號給所有程序..." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/functions:331 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 /etc/rc.d/init.d/voms:266 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" @@ -3666,7 +3490,7 @@ msgstr "正在正將目前的規則儲存到 $ARPTABLES_CONFIG:" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -msgstr "正在啟動 Avahi DNS 系統程式... " +msgstr "正在啟動 Avahi DNS 幕後程式... " #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:338 #: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 /etc/rc.d/init.d/dansguardian:80 @@ -3696,14 +3520,12 @@ msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "正在啟動 YP passwd 服務:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:60 -#, fuzzy msgid "Stopping $indexer: " -msgstr "正在停止 RADIUS 伺服器:" +msgstr "正在停止 $indexer:" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -msgstr "CIM 伺服器沒有在運作" +msgstr "CIM 伺服器未在執行中,但是存在 pid 檔案" #: /etc/rc.d/init.d/openser:84 /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 #: /etc/rc.d/init.d/rabbit:105 @@ -3718,7 +3540,7 @@ msgstr "程式或服務狀態不明" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:147 /etc/rc.d/init.d/flumotion:176 #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:211 msgid "Please specify a $type name" -msgstr "" +msgstr "請指定一種 $type 名稱" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:48 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3750,7 +3572,7 @@ msgstr "正在重新載入 ${NAME}" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:53 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "正在啟動 Video Disk Recorder($prog):" +msgstr "正在啟動 Video Disk Recorder ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/functions:445 msgid "${base} is stopped" @@ -3769,9 +3591,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "正在停止 puppetmaster:" #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:19 msgid "Starting Perlbal: " @@ -3783,24 +3604,21 @@ msgstr "產生 DSA 金鑰" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:162 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -"condrestart|condstop}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -"condrestart|condstop}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-" +"reload|condrestart|condstop}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "正在啟動 xen blktapctrl 系統程式:" +msgstr "正在啟動 xen blktapctrl 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 msgid "Starting nsd:" msgstr "正在啟動 nsd:" #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69 -#, fuzzy msgid "Starting spectrum transport: " -msgstr "正在啟動 ICQ transport:" +msgstr "正在頻譜轉送:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 msgid "$prog stop" @@ -3841,7 +3659,7 @@ msgstr "無法啟動 ${DEVICE}。" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:57 msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "正在啟動 xenner 系統程式:" +msgstr "正在啟動 xenner 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:99 /etc/rc.d/init.d/reboot:99 msgid "Saving mixer settings" @@ -3880,9 +3698,8 @@ msgid "Stopping $display_name: " msgstr "正在停止 $display_name:" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:56 -#, fuzzy msgid "Periodic fetch-crl is disabled." -msgstr "停用程序審計。" +msgstr "週期性 fetch-crl 已停用。" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:573 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -3890,15 +3707,14 @@ msgstr "正在重設主機名稱 ${HOSTNAME}:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:66 msgid "Checking network-attached filesystems" -msgstr "正在檢查網路連接(network-attached)檔案系統" +msgstr "正在檢查網路連接檔案系統" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:44 /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:44 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:46 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -msgstr "正在為 $ez_name 關閉 $prog:" +msgstr "正在關閉 $prog 與輸出模組 $module:" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " @@ -3925,9 +3741,8 @@ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "正在設定主機名稱 ${HOSTNAME}:" #: /etc/rc.d/init.d/fcoe:94 -#, fuzzy msgid "Stopping FCoE initiator service: " -msgstr "正在停止 rstat 服務:" +msgstr "正在停止 FCoE 初始器服務:" #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" @@ -3937,17 +3752,16 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:37 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35 -#, fuzzy msgid "Starting $prog with output module $module: " -msgstr "正在啟動 $file 的 $prog:" +msgstr "正在啟動 $prog 與輸出模組 $module:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "錯誤:[ipv6_log] 找不到「message」(arg 1)" +msgstr "錯誤:[ipv6_log] 找不到「message」(arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/clement:102 msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -msgstr "freshclam daemon 尚未啟用與運作(請檢查)" +msgstr "freshclam 幕後程式「未」啟用與運作 (請確認)" #: /etc/rc.d/init.d/network:278 /etc/rc.d/init.d/psacct:77 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:91 /etc/rc.d/init.d/rstatd:95 @@ -3961,7 +3775,7 @@ msgstr "$prog 已停止執行但 subsys 被鎖定" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:234 msgid "Running guests on $uri URI: " -msgstr "" +msgstr "正在執行客端於 $uri URI:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:105 /etc/rc.d/init.d/reboot:105 msgid "Saving random seed: " @@ -3972,9 +3786,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "正在載入 ISDN 模組" #: /etc/rc.d/init.d/voms:427 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:239 msgid "killing ctdbd " @@ -3989,39 +3802,32 @@ msgid "key generation" msgstr "金鑰產生" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "缺少參數「IPv6-gateway」(arg 2)" +msgstr "缺少參數「IPv6-gateway」(arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" msgstr "用法:$0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/mip6d:108 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload" +"|force-reload}" +msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:192 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -"condrestart}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" -"condrestart}" +"Usage: $0 " +"{start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" +msgstr "用法:$0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:232 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:432 @@ -4078,7 +3884,7 @@ msgstr "正在啟動 rusers 服務:" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6751 /etc/rc.d/init.d/firehol:6822 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6827 msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL:正在處理檔案 ${FIREHOL_CONFIG}:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 msgid "Compiling systemtap scripts: " @@ -4090,35 +3896,33 @@ msgstr "netconsole 模組已載入" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:951 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "缺少參數「IPv6 MTU」(arg 2)" +msgstr "缺少參數「IPv6 MTU」(arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:94 msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "正在啟動 NFS 系統程式:" +msgstr "正在啟動 NFS 幕後程式:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:547 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "所給的位址「$addr」不是一個全域的 IPv4 位址(arg 1)" +msgstr "所給的位址「$addr」不是一個全域的 IPv4 位址 (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 msgid "Starting telescope daemon: " -msgstr "正在啟動 telescope 系統程式:" +msgstr "正在啟動 telescope 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:28 -#, fuzzy msgid "Shutting down vmpsd: " -msgstr "正在關閉 pand:" +msgstr "正在關閉 vmpsd:" #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:859 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" -msgstr "缺少參數「selection」(arg 2)" +msgstr "缺少參數「selection」(arg 2)" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 msgid "" @@ -4132,7 +3936,7 @@ msgstr "正在停用每晚的 apt 更新:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:209 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "缺少參數「IPv6-network」(arg 1)" +msgstr "缺少參數「IPv6-network」(arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:83 msgid "Starting NFS services: " @@ -4140,24 +3944,21 @@ msgstr "正在啟動 NFS 服務:" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:106 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" -"running|update}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" -"running|update}" +"Usage: $0 " +"{start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "正在停止 Xpilot 遊戲伺服器:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:154 -#, fuzzy msgid "already active" -msgstr "$prog 已在執行" +msgstr "已經在使用中" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "正在啟動 HAL 系統程式:" +msgstr "正在啟動 HAL 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/unbound:76 msgid "Stopping unbound: " @@ -4179,9 +3980,7 @@ msgstr "/proc 項目已修復" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|" -"initdb}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" @@ -4198,20 +3997,19 @@ msgstr "建立通道裝置「$device」不成功" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:298 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "缺少參數「IPv6-address」(arg 2)" +msgstr "缺少參數「IPv6-address」(arg 2)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit:416 /etc/rc.d/rc.sysinit:439 msgid "Unmounting file systems" msgstr "正在卸載檔案系統" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53 -#, fuzzy msgid "Periodic fetch-crl is enabled." -msgstr "已經啟用程序審計。" +msgstr "週期性 fetch-crl 已啟用。" #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54 msgid "(not starting, no services registered)" -msgstr "(沒有啟動,沒有註冊的服務)" +msgstr "(沒有啟動,沒有註冊的服務)" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:46 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:66 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:45 /etc/rc.d/init.d/ospfd:45 @@ -4229,17 +4027,13 @@ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" msgstr "${SERVICE}:無法辨識的服務" #: /etc/rc.d/init.d/squid:176 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running, but lock file exists" -msgstr "CIM 伺服器沒有在運作" +msgstr "sfce 未在執行中,但存在鎖定檔案" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -4292,7 +4086,7 @@ msgstr "無法將 IPv6 位址「$address」加入「$device」裝置上" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1074 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "缺少參數「device」(arg 1)" +msgstr "缺少參數「device」(arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:45 msgid "Shutting down process accounting: " @@ -4334,7 +4128,7 @@ msgstr "正在重新載入 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:46 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "啟動硬碟溫度偵測系統程式($prog):" +msgstr "正在啟動硬碟溫度偵測幕後程式 ($prog):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -4351,11 +4145,11 @@ msgstr "系統正在重新啟動,請稍候..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:61 msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -msgstr "正在停止 Avahi DNS 系統程式:" +msgstr "正在停止 Avahi DNS 幕後程式:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "*** 警告 -- 需要重新標籤 SELinux ${SELINUXTYPE} 政策。" +msgstr "*** 警告 -- 需要重新標籤 SELinux ${SELINUXTYPE} 方針。" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 msgid "Shutting down DAAP server: " @@ -4366,11 +4160,10 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "等待讀取程式連接/脫勾事件..." #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:87 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4383,9 +4176,8 @@ msgstr "正在關閉 amavisd-snmp-subagent:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:74 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:76 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:79 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:92 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:96 -#, fuzzy msgid "Stopping $server: " -msgstr "正在停止 RADIUS 伺服器:" +msgstr "正在停止 $server:" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:71 msgid "Starting up CIM server: " @@ -4475,18 +4267,16 @@ msgid "named: already running" msgstr "named:已執行" #: /etc/rc.d/init.d/3proxy:80 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "錯誤:[ipv6_log]「$level」Loglevel 無效(arg 2)" +msgstr "錯誤:[ipv6_log]「$level」Loglevel 無效 (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:75 -#, fuzzy msgid "Restarting $indexer: " -msgstr "正在重新啟動 $prog:" +msgstr "正在重新啟動 $indexer:" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" @@ -4502,7 +4292,7 @@ msgstr "正在停止 INNWatch 服務:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1184 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" -msgstr "radvd 未安裝(或安裝不正確),啟動失敗" +msgstr "radvd 未安裝 (或安裝不正確),啟動失敗" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:101 msgid "Stopping asterisk: " @@ -4510,16 +4300,13 @@ msgstr "正在停止 asterisk:" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:77 msgid "initiators still connected" -msgstr "" +msgstr "初始器仍有連接" #: /etc/rc.d/init.d/sec:98 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status|dump}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status|dump}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status|dump}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" @@ -4534,9 +4321,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "用法:$0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:56 -#, fuzzy msgid "$prog already running." -msgstr "$prog 已在執行" +msgstr "$prog 已經在執行中。" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:73 msgid "Generating chrony command key: " @@ -4547,13 +4333,12 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "給定的 IPv6 預設裝置「$device」需要明確的 nexthop" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $ical: " -msgstr "正在重新啟動 $prog:" +msgstr "正在重新啟動 $ical:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "正在檢查本機檔案系統的配額(quota):" +msgstr "正在檢查本機檔案系統的配額限制:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:67 msgid "Starting NFS statd: " @@ -4565,7 +4350,7 @@ msgstr "正在啟動 $master_prog:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:129 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" -msgstr "" +msgstr "libvirt-guests 被設定為開機時不啟動任何客端" #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 /etc/rc.d/init.d/innd:61 msgid "innd shutdown" @@ -4621,11 +4406,11 @@ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." -msgstr "($pid)正在執行..." +msgstr "($pid) 正在執行..." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:79 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "正在重新載入 $prog 系統程式的組態設定:" +msgstr "正在重新載入 $prog 幕後程式的組態設定:" #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99 msgid "Reloading ${prog} conig file: " @@ -4640,18 +4425,16 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "正在啟動 $progname:" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57 -#, fuzzy msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -msgstr "正在重新載入 cyrus.conf 檔案:" +msgstr "正在重新載入安全網路與 ypserv.conf 檔案:" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Moodle cron job 已停用。" #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:32 -#, fuzzy msgid "already running." -msgstr "$prog 已在執行" +msgstr "已經在執行中。" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:179 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "start" @@ -4667,9 +4450,8 @@ msgstr "正在更新 $group 群組中的 RPMS:" #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:965 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:967 #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:989 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:991 -#, fuzzy msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" -msgstr "由於設定語法錯誤,未有重新載入 $httpd" +msgstr "由於組態語法錯誤不會重新載入 ${httpd}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" @@ -4678,31 +4460,29 @@ msgstr "無法啟用 IPv6 隱私方法「$IPV6_PRIVACY」,核心不支援" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:73 msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "正在關閉 ${desc}(${prog}):" +msgstr "正在關閉 ${desc} (${prog}):" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:22 msgid "Enabling periodic fetch-crl: " -msgstr "" +msgstr "正在啟用週期性 fetch-crl:" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:83 msgid "reload unimplemented" -msgstr "" +msgstr "尚未實做重新載入" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008 msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " -"device is specified" -msgstr "" -"提供的 IPv6 預設閘道器「$address」為連接 - 本地位址(link-local),但未指定範" -"圍或閘道器" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway" +" device is specified" +msgstr "提供的 IPv6 預設閘道器「$address」為連接 - 本地位址 (link-local),但未指定範圍或閘道器" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86 msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " -msgstr "" +msgstr "正在加入 dhclient NTP 伺服器至 chrony:" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "正在停止紅外線遙控系統程式($prog):" +msgstr "正在停止紅外線遙控幕後程式 ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:33 msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" @@ -4740,29 +4520,25 @@ msgstr "已停止" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:226 msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" -msgstr "" +msgstr "已請求關閉動作但 SHUTDOWN_TIMEOUT 未設定" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1000 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "" -"如果 IPv6 的預設閘道器「$address」已經定義了「$device_scope」範圍,那麼就不會" -"使用「$device」的預設閘道器。" +msgstr "如果 IPv6 的預設閘道器「$address」已經定義了「$device_scope」範圍,那麼就不會使用「$device」的預設閘道器。" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:61 -#, fuzzy msgid "$prog not supported" -msgstr "$0:不支援 reload" +msgstr "$prog 尚未支援" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "正在卸載 ISDN 模組" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:67 -#, fuzzy msgid "Stopping $dagent: " -msgstr "正在停止 $name:" +msgstr "正在停止 $dagent:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -4778,8 +4554,7 @@ msgstr "全域的 IPv6 傳遞在組態設定中已啟動,但在目前的核心 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "" -"錯誤:[ipv6_log] Syslog 已被選則,不過二進位「logger」不存在或是無法執行" +msgstr "錯誤:[ipv6_log] Syslog 已被選則,不過二進位「logger」不存在或是無法執行" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:257 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -4787,7 +4562,7 @@ msgstr "用法:$service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -msgstr "正在啟動 up-imapproxy 系統程式:" +msgstr "正在啟動 up-imapproxy 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/abrtd:111 /etc/rc.d/init.d/acpid:108 #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 @@ -4816,9 +4591,8 @@ msgid "CIM server is not running" msgstr "CIM 伺服器沒有在運作" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:111 -#, fuzzy msgid "Restarting $server: " -msgstr "正在重新啟動 $prog:" +msgstr "正在啟動 $server:" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:48 msgid "Stopping puppet: " @@ -4842,7 +4616,7 @@ msgstr "使用 PostgreSQL 之前需要先升級資料格式。" #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27 msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -msgstr "正在啟動 Audio Entropy 系統程式... " +msgstr "正在啟動 Audio Entropy 幕後程式... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:468 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -4866,14 +4640,12 @@ msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "正在將硬體時鐘和系統時間同步" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:49 -#, fuzzy msgid "Starting $spooler: " -msgstr "正在啟動 $prog:" +msgstr "正在啟動 $spooler:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $monitor: " -msgstr "正在停止不斷電系統(UPS)監視器:" +msgstr "正在停止 $monitor:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:114 msgid "Configuration file or keys are invalid" @@ -4885,17 +4657,15 @@ msgstr "注意 " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" -"pppd 已於 ${DEVNAME} 裝置的 ${MODEMPORT} 連接埠上以 ${LINESPEED} 的速度啟動" +msgstr "pppd 已於 ${DEVNAME} 裝置的 ${MODEMPORT} 連接埠上以 ${LINESPEED} 的速度啟動" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:124 msgid "Reverting to saved sysctl settings: " msgstr "正在還原至已儲存的 sysctl 設定:" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215 -#, fuzzy msgid "Cleaning $type $name: " -msgstr "正在啟動 $type $name:" +msgstr "正在清理 $type $name:" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 @@ -4917,11 +4687,11 @@ msgstr "核心中不含 802.1Q VLAN 支援。" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:44 msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "正在啟動 acpi 系統程式:" +msgstr "正在啟動 acpi 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32 msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -msgstr "正在停止 vbi proxy 系統程式:" +msgstr "正在停止 vbi proxy 幕後程式:" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:123 @@ -4930,7 +4700,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:135 msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "${IP6TABLES}:正在將 chains 設定為 $policy 政策:" +msgstr "${IP6TABLES}:正在將 chains 設定為 $policy 方針:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:419 /etc/rc.d/rc.sysinit:442 msgid "Automatic reboot in progress." @@ -4945,20 +4715,18 @@ msgid "Reloading smokeping: " msgstr "正在重新載入 smokeping:" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 -#, fuzzy msgid "httpd shutdown" -msgstr "amd 關機" +msgstr "httpd 關閉" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/halt:42 -#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 /etc/rc.d/init.d/reboot:42 -#: /etc/rc.d/init.d/reboot:44 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions:536 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:42 /etc/rc.d/init.d/halt:44 +#: /etc/rc.d/init.d/reboot:42 /etc/rc.d/init.d/reboot:44 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:43 -#, fuzzy msgid "Starting ${NAME}: " -msgstr "正在啟動 $NAME:" +msgstr "正在啟動 ${NAME}:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:289 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -4985,13 +4753,10 @@ msgid "Reloading rules configuration..." msgstr "正在重新載入規則組態設定..." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status|quickstart|quickstop}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|quickstart|quickstop}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status|quickstart|quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:31 msgid "Registering binary handler for qemu applications" @@ -5011,12 +4776,11 @@ msgstr "正在啟動 NFS mountd:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:419 /etc/rc.d/init.d/functions:425 msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base}(pid $pid)正在執行..." +msgstr "${base} (pid $pid) 正在執行..." #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:101 -#, fuzzy msgid "Reloading rhnsd" -msgstr "正在重新載入 " +msgstr "正在重新載入 rhnsd" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 msgid "Enabling denyhosts cron service: " @@ -5031,9 +4795,8 @@ msgid "Starting monotone server: " msgstr "正在啟動 monotone 伺服器:" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:98 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:114 msgid "$prog flush" @@ -5145,394 +4908,4 @@ msgstr "正在停止 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -msgstr "正在關閉 Audio Entropy 系統程式:" - -#~ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -#~ msgstr "無法設定 802.1Q VLAN 參數。" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" - -#~ msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -#~ msgstr "正在停止 MaraDNS-Zoneserver:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "Reloading syslog-ng: " -#~ msgstr "正在重新載入 syslog-ng;" - -#~ msgid "Starting all MaraDNS processes: " -#~ msgstr "正在啟動所有 MaraDNS 程序:" - -#~ msgid "Stopping Open Hardware Manager: " -#~ msgstr "正在停止 Open Hardware Manager:" - -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "PostgreSQL 伺服器沒有在運作。" - -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "正在關閉 SQLgrey:" - -#~ msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -#~ msgstr "$0:CPU microcode 的資料檔不存在($DATAFILE)" - -#~ msgid "Stopping certmaster daemon: " -#~ msgstr "正在停止 certmaster 系統程式:" - -#~ msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " -#~ msgstr "正在啟動所有 MaraDNS-Zoneserver 程序:" - -#~ msgid "Starting snake-server:" -#~ msgstr "正在啟動 snake-server:" - -#~ msgid "Starting ZABBIX agent: " -#~ msgstr "正在啟動 ZABBIX 代理程式:" - -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "正在啟用 cyphesis:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" - -#~ msgid "Starting syslog-ng: " -#~ msgstr "正在啟動 syslog-ng:" - -#~ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -#~ msgstr "正在停止 $PRIVOXY_PRG:" - -#~ msgid "Avahi daemon is not running" -#~ msgstr "Avahi 系統程式沒有在運作" - -#~ msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: " -#~ msgstr "${0##*/} 服務不支援重新載入這個動作:" - -#~ msgid "Avahi daemon is running" -#~ msgstr "Avahi 系統程式正在執行..." - -#~ msgid "Stopping uuidd: " -#~ msgstr "正在停止 uuidd:" - -#~ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -#~ msgstr "正在啟動 $PRIVOXY_PRG:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping $DESC: " -#~ msgstr "正在停止 $SERVICE:" - -#~ msgid "Reloading $prog:" -#~ msgstr "正在重新載入 $prog:" - -#~ msgid "Shutting down ZABBIX agent: " -#~ msgstr "正在關閉 ZABBIX 代理程式:" - -#~ msgid "Avahi DNS daemon is not running" -#~ msgstr "Avahi DNS 系統程式非執行中" - -#~ msgid "Populating cyphesis world: " -#~ msgstr "正在傳播 cyphesis world:" - -#~ msgid "Starting func daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 func daemon:" - -#~ msgid "Stopping cobbler daemon: " -#~ msgstr "正在停止 cobbler 系統程式:" - -#~ msgid "Shutting down ZABBIX server: " -#~ msgstr "正在關閉 ZABBIX 伺服器:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading AMD microcode update module" -#~ msgstr "正在載入 $module kernel 模組:" - -#~ msgid "Shutting down ZABBIX proxy: " -#~ msgstr "正在關閉 ZABBIX proxy:" - -#~ msgid "Stopping MaraDNS: " -#~ msgstr "正在停止 MaraDNS:" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "正在建立 PostgreSQL 帳號:" - -#~ msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -#~ msgstr "正在設定 802.1Q VLAN 參數:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" - -#~ msgid "Starting certmaster daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 certmaster 系統程式:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Applying Intel CPU microcode update: " -#~ msgstr "正在套用英特爾(Intel)Microcode 更新:" - -#~ msgid "Starting ZABBIX proxy: " -#~ msgstr "正在啟動 ZABBIX proxy:" - -#~ msgid "Stopping ibmasm: " -#~ msgstr "正在停止 ibmasm:" - -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "正在載入有規則的資料庫:" - -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "用法:$0 (start|stop|restart|condrestart|status)" - -#~ msgid "Generating udev makedev cache file" -#~ msgstr "正在產生 udev makedev 快取檔案" - -#~ msgid "Avahi DNS daemon is running" -#~ msgstr "Avahi DNS 系統程式正在執行" - -#~ msgid "Starting Open Hardware Manager: " -#~ msgstr "正在啟動 Open Hardware Manager:" - -#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -#~ msgstr "\t\t請按下「I」以進入互動式啟動。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reloading $prog: not supported" -#~ msgstr "不支援 $DCBD 的重新啟動:" - -#~ msgid "Starting uuidd: " -#~ msgstr "正在啟動 uuidd:" - -#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -#~ msgstr "找不到 $PRIVOXY_CONF,離開。" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "正在建立 PostgreSQL 資料庫:" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}" -#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" - -#~ msgid "Checking Configuration: " -#~ msgstr "正在檢查組態設定:" - -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "正在啟動 SQLgrey:" - -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "正在關閉 cyphesis:" - -#~ msgid "Stopping syslog-ng: " -#~ msgstr "正在停止 syslog-ng:" - -#~ msgid "$base reload" -#~ msgstr "重新載入 $base" - -#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -#~ msgstr "無法檢查運作中的 PostgreSQL 資料庫。" - -#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -#~ msgstr "找不到用戶 $CYPHESISUSER 來執行 cyphesis 服務。" - -#~ msgid "$NAME: already running" -#~ msgstr "$NAME:已在執行中。" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}" - -#~ msgid "$rcfile " -#~ msgstr "$rcfile " - -#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -#~ msgstr "找不到 $PRIVOXY_BIN,離開。" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|condrestart|restart}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}" -#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -#~ msgstr "警告:vconfig 無法停用 ${DEVICE} 裝置上的 REORDER_HDR" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status|version}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Starting ZABBIX server: " -#~ msgstr "正在啟動 ZABBIX 伺服器:" - -#~ msgid "Checking for $prog daemon: " -#~ msgstr "正在檢查 $prog 系統程式:" - -#~ msgid "Starting cobbler daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 cobbler 系統程式:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting $DESC: " -#~ msgstr "正在啟動 $DCBD:" - -#~ msgid "Stopping func daemon: " -#~ msgstr "正在停止 func 系統程式:" - -#~ msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " -#~ msgstr "正在停止 OpenAIS ($prog):" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" - -#~ msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " -#~ msgstr "正在檢查已掛載的 Oprofile 檔案系統 ..." - -#~ msgid "Module $module is loaded." -#~ msgstr "$module 模組已載入。" - -#~ msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -#~ msgstr "目標正被使用中。無法關閉服務。" - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 pmud daemon:" - -#~ msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " -#~ msgstr "正在啟動 Corosync Cluster Engine ($prog):" - -#~ msgid "Shutting down APM daemon: " -#~ msgstr "正在停止 APM 系統程式:" - -#~ msgid "Shutting down $BASENAME: " -#~ msgstr "正在關閉 $BASENAME:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" - -#~ msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -#~ msgstr "$0:$DEVICE 並非字元裝置?" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "Stopping SCSI target daemon: " -#~ msgstr "正在停止 SCSI 目標系統程式:" - -#~ msgid "Starting OpenAIS ($prog): " -#~ msgstr "正在啟動 OpenAIS ($prog):" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" - -#~ msgid "Starting network plug daemon: " -#~ msgstr "正在啟動網路 plug 系統程式:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" - -#~ msgid "Module $module isn't loaded." -#~ msgstr "未載入 $module 模組。" - -#~ msgid "Loading drivers" -#~ msgstr "正在載入驅動程式" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading RADIUS server: " -#~ msgstr "正在重新載入 RADIUS 伺服器:" - -#~ msgid "Starting RADIUS server: " -#~ msgstr "正在啟動 RADIUS 伺服器:" - -#~ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -#~ msgstr "無法從「$device」裝置上,刪除 IPv6 位址「$address」" - -#~ msgid "Starting $BASENAME: " -#~ msgstr "正在啟動 $BASENAME:" - -#~ msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -#~ msgstr "正在停用 IPv4 自動整理:" - -#~ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 HPI SNMP sub-agent 系統程式:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" -#~ "quickstop}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" -#~ "quickstop}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" - -#~ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -#~ msgstr "$0:核心並沒有處理器 microcode 裝置支援" - -#~ msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... " -#~ msgstr "檢查 Oprofile 檔案系統群組/權限..." - -#~ msgid "Check Oprofile driver loaded ... " -#~ msgstr "檢查 Oprofile 驅動程式是否已載入 ..." - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -#~ msgstr "遺失參數「IPv6 address」(arg 2)" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "$BASENAME already running." -#~ msgstr "$BASENAME 已執行。" - -#~ msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -#~ msgstr "$0:microcode 裝置 $DEVICE 不存在?" - -#~ msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " -#~ msgstr "正在關閉 HPI SNMP sub-agent 系統程式:" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "用法:$PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting SCSI target daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 SCSI 目標系統程式:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " -#~ msgstr "正在停止 Corosync Cluster Engine($prog):" - -#~ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -#~ msgstr "正在停用 IPv4 封包傳遞:" - -#~ msgid "Shutting down network plug daemon: " -#~ msgstr "正在停止網路 plug 系統程式:" - -#~ msgid "Starting up APM daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 APM 系統程式:" +msgstr "正在關閉 Audio Entropy 幕後程式:" |