diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 894 |
1 files changed, 509 insertions, 385 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 4b4f0767..fe0ec453 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -14,15 +14,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:455 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:441 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "啟動服務 $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 +#, fuzzy +msgid "Reloading RADIUS server: " +msgstr "重新載入 INN 服務:" + #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "啟動不斷電系統(UPS)監視器 (次): " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:502 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 msgid "Checking filesystems" msgstr "檢查檔案系統" @@ -30,28 +35,38 @@ msgstr "檢查檔案系統" msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "重新載入 cron 程式的組態設定:" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:196 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 /etc/rc.d/init.d/iptables:198 -msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" -msgstr "儲存目前的設定到 $IPTABLES_CONFIG" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 +msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232 +msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" +msgstr "由於預設設定,將強制檔案系統的完整性檢查" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "停用 YP map 伺服器:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:85 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:145 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:62 +#, fuzzy +msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." +msgstr "設定 802.1Q VLAN 參數:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:78 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:158 +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias 裝置 ${DEVICE}並不存在,延遲初始化。" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:320 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:151 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:312 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:54 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:307 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299 msgid "Start $x" msgstr "啟動 $x" @@ -59,7 +74,7 @@ msgstr "啟動 $x" msgid "Starting console mouse services: " msgstr "啟動系統滑鼠服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:62 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" msgstr "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" @@ -67,11 +82,20 @@ msgstr "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "啟動 Red Hat 網路程式: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 +msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "設定主機名稱 ${HOSTNAME}:" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:142 +#, fuzzy +msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " +msgstr "套用 ip6tables 防火牆設定:" + #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "重新載入 INN 服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:31 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:39 msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86" msgstr "尚未設定 X,請執行 redhat-config-xfree86" @@ -91,7 +115,7 @@ msgstr "" msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "啟動 YP passwd 服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:93 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:97 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "啟動 ${NAME} 服務:" @@ -99,15 +123,15 @@ msgstr "啟動 ${NAME} 服務:" msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "用法: pidfileofproc {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 msgid "vncserver start" msgstr "vncserver 啟動" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 -msgid "Starting system logger: " -msgstr "啟動系統記錄器:" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115 +msgid " module directory $PC not found." +msgstr " 找不到 $PC 模組目錄。" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:254 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:69 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog 關閉" @@ -120,10 +144,9 @@ msgstr "產生 SSH2 RSA 主機金鑰:" msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "啟動 routed (RIP) 服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:339 +msgid "PASSED" +msgstr "通過" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " @@ -133,7 +156,7 @@ msgstr "啟動 INND 系統:" msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "卸載 loopback 檔案系統(重試):" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:151 /etc/rc.d/init.d/iptables:153 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:245 /etc/rc.d/init.d/iptables:245 msgid "Table: $table" msgstr "表格: $table" @@ -145,7 +168,7 @@ msgstr "設定好的 SMB 掛載點:" msgid " cardmgr is already running." msgstr " cardmgr 已經執行中。" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:136 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:140 msgid "Initializing database: " msgstr "初始化資料庫:" @@ -157,24 +180,29 @@ msgstr "找不到遠端的 IPv4 穿隧(tunnel)位址,組態設定無效" msgid "Shutting down PCMCIA services:" msgstr "關閉 PCMCIA 服務:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:740 -msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -msgstr "設定 ${disk[$device]} 硬碟參數:" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:103 +msgid "Setting chains to policy $policy: " +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:203 +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "啟動 $PRIVOXY_PRG: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:161 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:161 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" msgstr "重新啟動" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:156 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "${DEVICE} 裝置的 MAC 位址與預期的不同,忽略。" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:290 +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:30 +#, fuzzy +msgid "Stopping system message bus: " +msgstr "啟動系統記錄器:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:300 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "錯誤,其他主機已經使用 ${IPADDR} 位址。" @@ -186,35 +214,32 @@ msgstr "指定裝置:" msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "設定好的 NCP 掛載點:" -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:265 +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "用法: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:158 -msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "卸載檔案系統 (重試):" - #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "啟動 APM 程式:" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:201 /etc/rc.d/init.d/iptables:203 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:282 /etc/rc.d/init.d/iptables:282 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:328 msgid "FAILED" msgstr "失敗" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:191 /etc/rc.d/init.d/iptables:193 -msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " -msgstr "儲存目前的設定到 $IPTABLES_CONFIG:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:220 +#, c-format +msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." +msgstr "在 %d 秒內按下 N 鍵,使不要強制檢查檔案系統的完整性..." -#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 -msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "啟動 $KIND 服務:" +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 +msgid "Removing user defined chains:" +msgstr "移除使用者定義的 chains:" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53 msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver 關閉" @@ -226,19 +251,19 @@ msgstr "停止 rwho 服務:" msgid "cardmgr is stopped" msgstr "cardmgr 已停止" -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:114 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:80 /etc/rc.d/init.d/messagebus:71 +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "釋放所有目前的設定與使用者定義的 chains:" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart}" @@ -251,19 +276,18 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device}: 檔案有錯誤" msgid "Failed to load firmware." msgstr "無法載入軔體。" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:226 -msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "由於預設設定,將強制檔案系統的完整性檢查" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 +msgid "" +"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " +"'$tunnelmtu', ignored" +msgstr "" +"警告: 為 6to4 設定的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超過 '$tunnelmtu' 最大限制,忽略中" -#: /etc/rc.d/init.d/network:224 +#: /etc/rc.d/init.d/network:201 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "停用 IPv4 自動磁碟整理:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 -msgid "usage: ifup-routes <net-device>" -msgstr "用法: ifup-routes <net-device>" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\t歡迎來到 " @@ -275,6 +299,11 @@ msgstr "停止 rstat 服務:" msgid "mdadm" msgstr "mdadm" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:71 /etc/rc.d/init.d/iptables:71 +#, fuzzy +msgid "Flushing firewall rules: " +msgstr "套用 ipchains 防火牆設定:" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE 有錯誤: IPADDR_START 與 IPADDR_END 不相符" @@ -283,12 +312,17 @@ msgstr "$FILE 有錯誤: IPADDR_START 與 IPADDR_END 不相符" msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "'$DEVICE' 裝置已經啟動,請先關閉" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:247 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:249 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:251 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:254 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:256 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:258 msgid " done." msgstr " 已完成。" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:155 +#, fuzzy +msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " +msgstr "載入 ISDN 模組" + #: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 @@ -307,17 +341,11 @@ msgstr "關閉 NFS mountd: " msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "下次開機時,會強迫執行 fsck。" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " -"disabled in kernel" -msgstr "全域的 IPv6 傳遞在組態設定上已停用,但目前在核心上並沒有被停用。" - #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: 請稱呼我 'halt' 或 'reboot'!" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:359 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:350 msgid "WARNING" msgstr "警告" @@ -325,11 +353,11 @@ msgstr "警告" msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "設定 802.1Q VLAN 參數:" -#: /etc/rc.d/init.d/named:106 +#: /etc/rc.d/init.d/named:110 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:120 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 msgid "" "An old version of the database format was found.\n" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" @@ -339,29 +367,21 @@ msgstr "" " 使用 PostgreSQL 前您必須升級資料格式。\n" " 需要更多資訊,請參考 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist。" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:48 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/irda:31 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:123 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 -msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "關閉 $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79 +msgid "Shutting down sm-client: " +msgstr "關閉 sm-client: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 -msgid "Applying ip6tables firewall rules: " -msgstr "套用 ip6tables 防火牆設定:" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:158 +msgid "Unmounting file systems (retry): " +msgstr "卸載檔案系統 (重試):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE 錯誤: IPADDR_START 大於 IPADDR_END" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:100 /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 -msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "移除使用者定義的 chains:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:319 +msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." +msgstr "新增 ${IPADDR} 位址給 ${DEVICE} 裝置發生錯誤。" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:115 @@ -380,27 +400,31 @@ msgstr "INFO " msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "卸載網路區塊檔案系統 (重試):" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:268 /etc/rc.d/rc.sysinit:476 /etc/rc.d/rc.sysinit:524 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:532 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** 系統將帶您進入 shell 模式; 然後重新開機" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:289 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:281 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "檢查 /etc/auto.master 檔案的更動...." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "請使用 '/sbin/service network restart' 重新啟動網路連線" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571 +msgid "Checking local filesystem quotas: " +msgstr "檢查本機檔案系統的限額(quotas):" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:557 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:305 /etc/rc.d/rc.sysinit:565 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "轉換舊使用者的磁碟定額檔案:" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:53 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 msgid "Hardware configuration timed out." msgstr "硬體組態設定逾時。" +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 +#, fuzzy +msgid "Stopping RADIUS server: " +msgstr "停止 NFS 服務: " + #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -409,13 +433,9 @@ msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "掛載其他檔案系統:" -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:33 -msgid "No Printers Defined" -msgstr "沒有指定印表機" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:69 -msgid "Setting network parameters: " -msgstr "設定網路參數:" +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 msgid "Unmounting NFS filesystems: " @@ -429,7 +449,7 @@ msgstr "停止 NFS 系統程式:" msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "卸載 NCP 檔案系統:" -#: /etc/rc.d/init.d/network:239 +#: /etc/rc.d/init.d/network:216 msgid "Configured devices:" msgstr "設定好的裝置:" @@ -437,8 +457,7 @@ msgstr "設定好的裝置:" msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "停止 INNFeed 服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:90 /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:91 +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 msgid "Flushing all chains:" msgstr "釋放所有的 chains:" @@ -471,12 +490,11 @@ msgstr "分離 loopback 裝置 $dev:" msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "卸載網路區塊檔案系統:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:28 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 -msgid "Users cannot control this device." -msgstr "使用者無法控制這個裝置。" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:751 +msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " +msgstr "設定 ${disk[$device]} 硬碟參數:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:94 msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "設定核心參數:" @@ -484,16 +502,12 @@ msgstr "設定核心參數:" msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "ifup-ppp for ${DEVNAME} 離開中" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:80 -msgid "Applying iptables firewall rules: " -msgstr "套用 iptables 防火牆設定:" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "ifup-sl for $DEVICE 離開中" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:81 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "用法: $0 {start|stop}" @@ -505,20 +519,23 @@ msgstr "停止 NetWare 模擬器伺服器:" msgid "The random data source exists" msgstr "隨機資料來源(random data source)已存在" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:181 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:189 msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "掛載 USB 檔案系統:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:479 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486 msgid "(RAID Repair)" msgstr "(RAID 修復)" #: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:101 /etc/rc.d/init.d/named:69 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:38 /etc/rc.d/init.d/xfs:84 +#: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:85 msgid "Reloading $prog: " msgstr "重新載入 $prog:" +#: /etc/rc.d/init.d/named:75 +msgid "$prog reload" +msgstr "重新載入 $prog" + #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " msgstr "啟動程序審計:" @@ -527,7 +544,7 @@ msgstr "啟動程序審計:" msgid "Starting YP map server: " msgstr "啟動 YP map 伺服器:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:544 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "掛載本機檔案系統:" @@ -535,11 +552,16 @@ msgstr "掛載本機檔案系統:" msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "關閉 NIS 服務:" +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 +#, fuzzy +msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "用法: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + #: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 msgid "No status available for this package" msgstr "無法取得這個套件的狀態分析" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:150 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:151 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "載入預設的 keymap ($KEYTABLE):" @@ -568,20 +590,19 @@ msgid "" "enabled in kernel" msgstr "全域的 IPv6 傳遞在組態設定中已啟動,但在目前的核心中沒有被啟動。" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" +#: /etc/rc.d/init.d/network:69 +msgid "Setting network parameters: " +msgstr "設定網路參數:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " msgstr "NOTICE " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:285 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:277 msgid "$prog not running" msgstr "$prog 沒有執行中" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:66 +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "清除所有的設定和使用者定義的 chains :" @@ -593,7 +614,7 @@ msgstr " rawdevices 現在位於 /dev/raw/ 目錄下" msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "停止 APM 程式:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:253 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:260 msgid " failed." msgstr " 失敗。" @@ -605,6 +626,10 @@ msgstr "$base 啟動" msgid "CRITICAL " msgstr "CRITICAL " +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:68 +msgid "Starting NFS quotas: " +msgstr "啟動 NFS quotas: " + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "設定好的 NFS 掛載點:" @@ -613,18 +638,19 @@ msgstr "設定好的 NFS 掛載點:" msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:523 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:273 /etc/rc.d/rc.sysinit:531 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** 檢查檔案系統時發生錯誤。" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/iptables:159 -msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "更改目標策略(target policies)為 DROP:" - -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:123 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "用法: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 +msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" +msgstr "警告: 連結不支援使用 'rawip' 封裝的 IPv6" + #: /etc/rc.d/init.d/ups:57 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "停用不斷電系統(UPS)監視器:" @@ -649,9 +675,9 @@ msgstr "停用 netdump" msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" msgstr "$0: 未支援讀取處理器內部指令的狀態" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:168 -msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "用法: nfs {start|stop|status|restart|reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 +msgid "Reloading $prog:" +msgstr "重新載入 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " @@ -665,9 +691,9 @@ msgstr "停止 $prog" msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "cardmgr (pid $pid) 正在執行中..." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:233 -msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr " 失敗; 連線不存在。 請檢查纜線?" +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 +msgid "Starting system logger: " +msgstr "啟動系統記錄器:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " @@ -677,81 +703,99 @@ msgstr "初始化 MySQL 資料庫:" msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" msgstr "找不到 /etc/iscsi.conf 檔案!" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79 -msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "關閉 sm-client: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " +"disabled in kernel" +msgstr "全域的 IPv6 傳遞在組態設定上已停用,但目前在核心上並沒有被停用。" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 -msgid "Starting PCMCIA services:" -msgstr "啟動 PCMCIA 服務:" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 +#, fuzzy +msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " +msgstr "儲存目前的設定到 $IPTABLES_CONFIG:" -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 -msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "無法載入模組: isicom" +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "傳送 KILL 訊號給所有程序(processes)..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:312 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:318 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "正在設定 ISA PNP 裝置:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:309 -msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "新增 ${IPADDR} 位址給 ${DEVICE} 裝置發生錯誤。" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +#, fuzzy +msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" +msgstr "用法: ifup-routes <net-device>" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:115 +msgid "Syncing hardware clock to system time" +msgstr "將系統和硬體的時間同步處理" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:422 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:429 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "啟動磁碟陣列(RAID)裝置:" -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:156 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:151 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:214 +#: /etc/rc.d/init.d/network:191 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "停用 loopback 介面卡: " -#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:63 /etc/rc.d/init.d/pxe:65 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "用法: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:23 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31 -msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "用法: ifup <裝置名稱>" +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 +msgid "Starting kernel logger: " +msgstr "啟動核心記錄器:" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "停止 YP passwd 服務:" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:220 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:212 msgid "Configured Mount Points:" msgstr "設定好的掛載點:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:563 -msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "檢查本機檔案系統的限額(quotas):" +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:237 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 +msgid "Starting $prog:" +msgstr "啟動 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "告知 INIT 進入單一使用者模式。" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "請使用 '/sbin/service network restart' 重新啟動網路連線" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 +msgid "Usage: ifup <device name>" +msgstr "用法: ifup <裝置名稱>" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:185 msgid "$message" msgstr "$message" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:77 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: 與時間伺服器同步處理:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:552 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "轉換舊使用者的磁碟定額檔案:" @@ -759,15 +803,11 @@ msgstr "轉換舊使用者的磁碟定額檔案:" msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "啟動 $site 中的 $prog:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:567 -msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "啟動本機檔案系統定額(quotas)限制:" - -#: /etc/rc.d/init.d/routed:41 -msgid "Stopping routed (RIP) services: " -msgstr "停止 routed (RIP) 服務:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:234 +msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" +msgstr "由於預設設定,沒有強制檔案系統的完整性檢查" -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:86 /etc/rc.d/init.d/pand:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" @@ -775,36 +815,37 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 #: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/crond:24 #: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/dovecot:21 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:48 #: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 -#: /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:93 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:36 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:91 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:60 #: /etc/rc.d/init.d/ups:39 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:58 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:24 msgid "Starting $prog: " msgstr "啟動 $prog:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:309 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:309 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} 已停止" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:25 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "找不到設定檔 $PARENTCONFIG。" @@ -816,7 +857,7 @@ msgstr "產生 ident 金鑰:" msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "計算 IPv6to4 前綴字元時發生錯誤" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:36 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:30 msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "執行系統重新設定工具" @@ -840,7 +881,7 @@ msgstr "下次系統啟動時 fsck 將不會執行。" msgid "Turning off quotas: " msgstr "關閉磁碟定額(quotas)限制:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:285 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:291 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "無法啟動 ${DEVICE}。" @@ -852,28 +893,23 @@ msgstr "儲存混音裝置設定" msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "掛載 NFS 檔案系統:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:64 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:65 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\t請按下 'I' 以進入互動式的開機。" -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152 -#: /etc/rc.d/init.d/network:251 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 +msgid "Generating SSH2 DSA host key: " +msgstr "產生 SSH2 DSA 主機金鑰:" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 msgid "Postmaster already running." msgstr "Postmaster 已經執行中。" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 -msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "啟動核心記錄器:" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip 不存在或無法執行" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:608 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "重設主機名稱 ${HOSTNAME}:" @@ -881,29 +917,36 @@ msgstr "重設主機名稱 ${HOSTNAME}:" msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "卸載 SMB 檔案系統中:" +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:52 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:118 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 /etc/rc.d/init.d/xfs:71 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31 +msgid "Shutting down $prog: " +msgstr "關閉 $prog: " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:160 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "卸載檔案系統中:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:189 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:196 msgid "Initializing USB keyboard: " msgstr "初始化 USB 鍵盤:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 -msgid "" -"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " -"'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "警告: 為 6to4 設定的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超過 '$tunnelmtu' 最大限制,忽略中" - #: /etc/rc.d/init.d/functions:159 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "用法: killproc {program} [signal]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 -msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "設定主機名稱 ${HOSTNAME}:" +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:174 +#, fuzzy +msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:54 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "從命令列執行 '/usr/sbin/kudzu' 以啟動重新偵測。" @@ -919,15 +962,16 @@ msgstr "用法: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "錯誤: [ipv6_log] 找不到 'message' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 -msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "網路沒有設定 - 離開中" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 +msgid "usage: $0 <net-device>" +msgstr "用法: $0 <net-device>" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "重設嵌入的 chains 為預設的 ACCEPT 策略" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:156 msgid "Loading default keymap" msgstr "載入預設的 keymap" @@ -951,13 +995,13 @@ msgstr "啟動 loopback 介面卡:" msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "重新開啟 $prog 紀錄檔案:" -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:197 +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "找不到 $PRIVOXY_CONF,離開中。" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217 -msgid "$base shutdown" -msgstr "$base 關機" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:300 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} 已停止執行但 pid 檔案仍存在" #: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " @@ -967,7 +1011,7 @@ msgstr "重新載入 smb.conf 檔案:" msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " msgstr "儲存目前設定至 $IPCHAINS_CONFIG:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:269 /etc/rc.d/rc.sysinit:477 /etc/rc.d/rc.sysinit:525 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:484 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** 當您離開 shell 時。" @@ -975,11 +1019,15 @@ msgstr "*** 當您離開 shell 時。" msgid "Starting sm-client: " msgstr "啟動 sm-client: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:231 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 +msgid "Process accounting is enabled." +msgstr "已經啟用程序審計。" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:234 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "決定 ${DEVICE} 裝置的 IP 資訊..." -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:184 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:188 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "停止 ${NAME} 服務:" @@ -992,9 +1040,9 @@ msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "更改目標策略(target policies)為 DENY:" #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:99 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:89 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1010,7 +1058,7 @@ msgstr "啟動 rusers 服務:" msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd 控制已啟動,但 config 還沒完成" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:245 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:251 msgid "Checking root filesystem" msgstr "檢查 root 檔案系統" @@ -1026,18 +1074,28 @@ msgstr "使用中的 NFS 掛載點:" msgid "Process accounting is disabled." msgstr "停用程序審計。" +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 +#, fuzzy +msgid "${base} has run" +msgstr "$base 啟動" + #: /etc/rc.d/init.d/nfs:72 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "啟動 NFS 系統程式:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:170 -msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "初始化 USB 控制器 ($alias):" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 +msgid "$0: configuration for ${1} not found." +msgstr "$0: 找不到 ${1} 的組態設定檔。" -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " msgstr "重新載入組態設定:" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 +#, fuzzy +msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "儲存目前的設定到 $IPTABLES_CONFIG:" + #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "執行 innd 前,請先執行 makehistory 亦或 makedbz" @@ -1048,13 +1106,18 @@ msgid "" "otherwise specified" msgstr "IPv6to4 組態設定需要在相關的介面卡上指定一個 IPv4 位址,或者已另外指定" -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:218 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:155 +#, fuzzy +msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " +msgstr "載入 ISDN 模組" + +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "停止 $PRIVOXY_PRG: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228 -msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "由於預設設定,沒有強制檔案系統的完整性檢查" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:575 +msgid "Enabling local filesystem quotas: " +msgstr "啟動本機檔案系統定額(quotas)限制:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS services: " @@ -1076,15 +1139,15 @@ msgstr "關閉 NFS 服務:" msgid "OK" msgstr "確定" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:390 /etc/rc.d/rc.sysinit:395 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 /etc/rc.d/rc.sysinit:403 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "載入音效模組 ($alias):" -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:117 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" msgstr "$prog: 移除開放給 $server 埠號 123 的防火牆設定" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "設定時鐘 $CLOCKDEF: `date`" @@ -1094,18 +1157,28 @@ msgstr "設定時鐘 $CLOCKDEF: `date`" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 -msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "系統重新開機中,請稍後..." +#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 +msgid "Usage: $0 {start}" +msgstr "用法: $0 {start}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:531 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:281 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:539 msgid "Unmounting file systems" msgstr "卸載檔案系統" +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:130 +#, fuzzy +msgid "Shutting down NFS quotas: " +msgstr "關閉 NFS mountd: " + #: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: 用法: daemon [+/-nicelevel] {program}" +#: /etc/rc.d/init.d/pand:26 +#, fuzzy +msgid "Starting pand: " +msgstr "啟動 $prog:" + #: /etc/rc.d/init.d/functions:306 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} 停止執行但 subsys 已鎖定" @@ -1122,15 +1195,15 @@ msgstr "啟動 rstat 服務:" msgid "Applying ipchains firewall rules: " msgstr "套用 ipchains 防火牆設定:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "錯誤: 無法在 dev ${PHYSDEV} 中新增 vlan ${VID} 為 ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 msgid "vncserver startup" msgstr "vncserver 啟動" -#: /etc/rc.d/init.d/network:131 /etc/rc.d/init.d/network:153 +#: /etc/rc.d/init.d/network:119 /etc/rc.d/init.d/network:130 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "啟動 $i 介面卡:" @@ -1138,33 +1211,38 @@ msgstr "啟動 $i 介面卡:" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:219 +#: /etc/rc.d/init.d/network:196 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "停用 IPv4 封包傳遞:" +#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "卸載 loopback 檔案系統:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "檢查 root 檔案系統的磁碟定額:" -#: /etc/rc.d/init.d/network:89 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 -msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "核心中不含 802.1Q VLAN 的支援。" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 +msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" msgstr "套用 ipchains 防火牆設定" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:314 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:320 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "使用者要求略過 ISA PNP 的組態設定:" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 -msgid "Usage: $0 {start}" -msgstr "用法: $0 {start}" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 +msgid "Please stand by while rebooting the system..." +msgstr "系統重新開機中,請稍後..." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 msgid "reload" @@ -1174,7 +1252,7 @@ msgstr "重新載入" msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "掛載 NCP 檔案系統:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 /etc/rc.d/rc.sysinit:491 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:334 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "設定邏輯管理系統:" @@ -1186,23 +1264,20 @@ msgstr "使用中的 SMB 掛載點:" msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "取得 kadm5 服務的金鑰中:" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115 -msgid " module directory $PC not found." -msgstr " 找不到 $PC 模組目錄。" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 +msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:345 -msgid "PASSED" -msgstr "通過" +#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." msgstr " 假如 'raw' 指令仍然指向 /dev/raw 這個檔案。" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:450 -msgid "yY" -msgstr "yY" - -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:98 msgid "Restarting $prog:" msgstr "正在重新啟動 $prog:" @@ -1218,9 +1293,10 @@ msgstr "停止 INN 啟動的服務:" msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "產生 SSH1 RSA 主機金鑰:" -#: /etc/rc.d/init.d/named:71 -msgid "$prog reload" -msgstr "重新載入 $prog" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:176 +#, fuzzy +msgid "Unloading $IPTABLES modules: " +msgstr "卸載 ISDN 模組" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1242,11 +1318,11 @@ msgstr "啟動不斷電系統(UPS)監視器 (主):" msgid "Turning off swap: " msgstr "關閉 swap 磁區:" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291 msgid "Stop $command" msgstr "停止 $command" -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196 +#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "找不到 $PRIVOXY_BIN,離開中。" @@ -1254,11 +1330,15 @@ msgstr "找不到 $PRIVOXY_BIN,離開中。" msgid "Halting system..." msgstr "系統關機中..." +#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +msgid "Starting $KIND services: " +msgstr "啟動 $KIND 服務:" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "$FILE 檔案發生錯誤: 在 $ipseen 已有 ipaddr $IPADDR" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:171 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:174 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "${DEVICE} 受制於 ${MASTER}" @@ -1266,10 +1346,10 @@ msgstr "${DEVICE} 受制於 ${MASTER}" msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "停止 INNWatch 服務:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 -#, c-format -msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -msgstr "在 %d 秒內按下 N 鍵,使不要強制檢查檔案系統的完整性..." +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:142 +#, fuzzy +msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " +msgstr "套用 iptables 防火牆設定:" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -1279,55 +1359,53 @@ msgstr "啟動 YP 伺服器服務:" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "用法: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 -msgid "Reloading $prog:" -msgstr "重新載入 $prog:" +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 +msgid "Failed to load module: isicom" +msgstr "無法載入模組: isicom" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "停止 Red Hat 網路程式:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:195 msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "初始化 USB HID 介面裝置:" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:53 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "啟動 NFS statd:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "使用 6to4 與 RADVD IPv6 傳遞通常應被啟用,不過並沒有" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:70 -msgid "Error initializing device ${DEVICE}" -msgstr "初始化 ${DEVICE} 裝置發生錯誤" - #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "停止 rusers 服務;" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:658 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 msgid "Enabling swap space: " msgstr "啟用 swap 空間:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:300 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} 已停止執行但 pid 檔案仍存在" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217 +msgid "$base shutdown" +msgstr "$base 關機" -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 -msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "已經啟用程序審計。" +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:22 +#, fuzzy +msgid "Starting system message bus: " +msgstr "啟動系統記錄器:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 -msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: 找不到 ${1} 的組態設定檔。" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:178 +msgid "Initializing USB controller ($alias): " +msgstr "初始化 USB 控制器 ($alias):" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100 msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "更改目標策略(target policies)為 DENY" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340 msgid "Activating swap partitions: " msgstr "啟動 swap 分割區:" @@ -1339,11 +1417,11 @@ msgstr " 卸載" msgid "done" msgstr "已完成" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:252 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Stopping $prog:" msgstr "停止 $prog:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:374 /etc/rc.d/rc.sysinit:376 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit:386 msgid "Finding module dependencies: " msgstr "搜尋模組間的相依性:" @@ -1355,19 +1433,29 @@ msgstr "ifup-ppp for ${DEVICE} 離開中" msgid "Starting iSCSI: iscsi" msgstr "啟動 iSCSI: iscsi" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:153 msgid "Loading default keymap: " msgstr "載入預設的 keymap:" -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 -msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "用法: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 +msgid "" +"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " +"restart (IPv6) networking" +msgstr "" +"'$DEVICE' 裝置在此不被支援,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 設定並且重新啟動 (IPv6) 連線" +"作業" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:73 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 msgid "Mounting proc filesystem: " msgstr "掛載 proc 檔案系統:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 +msgid "Users cannot control this device." +msgstr "使用者無法控制這個裝置。" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:693 msgid "Initializing firewire controller ($alias): " msgstr "初始化 firewire 控制器 ($alias):" @@ -1375,7 +1463,7 @@ msgstr "初始化 firewire 控制器 ($alias):" msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "停用 PLX 裝置中..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:190 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:197 msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "初始化 USB 滑鼠:" @@ -1391,28 +1479,23 @@ msgstr "卸載 NFS 檔案系統(重試):" msgid "You need to be root to use this command ! " msgstr "您必須是 root 才能使用這個指令!" -#: /etc/rc.d/init.d/network:242 +#: /etc/rc.d/init.d/network:219 msgid "Currently active devices:" msgstr "目前啟動的裝置:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 -msgid "" -"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " -"restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"'$DEVICE' 裝置在此不被支援,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 設定並且重新啟動 (IPv6) 連線" -"作業" +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 +msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "用法: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" msgstr "啟動" -#: /etc/rc.d/init.d/network:203 +#: /etc/rc.d/init.d/network:180 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "停用 $i 介面卡: " -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:111 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -1420,7 +1503,7 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "警告: 'tun6to4' 介面不支援 'IPV6_DEFAULTGW',略過" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:65 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "停止 NFS 鎖定: " @@ -1436,7 +1519,7 @@ msgstr " cardmgr。" msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "傾聽 NIS 網域伺服器的回應。" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:527 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:535 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(修復檔案系統)" @@ -1444,8 +1527,8 @@ msgstr "(修復檔案系統)" msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "'tun6to4' 裝置 (來自 '$DEVICE') 已執行中,先關閉它" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:290 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:238 /etc/rc.d/init.d/autofs:282 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:283 msgid "could not make temp file" msgstr "無法建立 temp 檔案" @@ -1495,7 +1578,7 @@ msgid "" "isn't executable" msgstr "錯誤: [ipv6_log] Syslog 已選取,但二元的 'logger' 並不存在或無法執行" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:239 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" @@ -1507,7 +1590,17 @@ msgstr "初始化 netdump" msgid "$0: kernel does not have microcode device support" msgstr "$0: 核心並沒有支援處理器內部指令的裝置" -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:176 +#, fuzzy +msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " +msgstr "卸載 ISDN 模組" + +#: /etc/rc.d/init.d/pand:35 +#, fuzzy +msgid "Shutting down pand: " +msgstr "關閉 $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "尚未設定 X,啟動設定代理程式中" @@ -1515,11 +1608,12 @@ msgstr "尚未設定 X,啟動設定代理程式中" msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "啟動 NetWare 模擬伺服器:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:451 -msgid "nN" -msgstr "nN" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:65 +#, fuzzy +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" +msgstr "核心中不含 802.1Q VLAN 的支援。" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:321 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "重新掛載 root 檔案系統為讀寫模式:" @@ -1527,27 +1621,31 @@ msgstr "重新掛載 root 檔案系統為讀寫模式:" msgid "Usage: $0 {start|restart}" msgstr "用法: $0 {start|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 msgid "Active Mount Points:" msgstr "使用中的掛載點:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 -msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "警告: 連結不支援使用 'rawip' 封裝的 IPv6" +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 +#, fuzzy +msgid "Starting RADIUS server: " +msgstr "啟動 NFS 服務: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:11 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:18 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 msgid "usage: ifdown <device name>" msgstr "用法: ifdown <裝置名稱>" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:49 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " msgstr "啟動 NFS 鎖定: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:115 -msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "將系統和硬體的時間同步處理" +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 +msgid "Starting PCMCIA services:" +msgstr "啟動 PCMCIA 服務:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:236 +msgid " failed; no link present. Check cable?" +msgstr " 失敗; 連線不存在。 請檢查纜線?" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 msgid "Configuration file or keys are invalid" @@ -1557,27 +1655,36 @@ msgstr "組態設定檔或金鑰無效" msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" msgstr " 請修改 /etc/sysconfig/rawdevices 檔案:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:452 -msgid "cC" -msgstr "cC" +#: /etc/rc.d/init.d/routed:41 +msgid "Stopping routed (RIP) services: " +msgstr "停止 routed (RIP) 服務:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "DEBUG " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 -msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "產生 SSH2 DSA 主機金鑰:" +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152 +#: /etc/rc.d/init.d/network:228 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "用法: $0 <net-device>" +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 +msgid "Networking not configured - exiting" +msgstr "網路沒有設定 - 離開中" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:89 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." +msgstr "核心中不含 802.1Q VLAN 的支援。" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "載入 isocom 軔體中..." +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:28 +#, fuzzy +msgid "Starting acpi daemon: " +msgstr "啟動 NFS 系統程式:" + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "掛載 SMB 檔案系統:" @@ -1586,15 +1693,11 @@ msgstr "掛載 SMB 檔案系統:" msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" msgstr " 您必須升級 util-linux 套件" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 -msgid "Starting $prog:" -msgstr "啟動 $prog:" - #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " msgstr "啟動 rwho 服務:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:278 /etc/rc.d/rc.sysinit:486 /etc/rc.d/rc.sysinit:534 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:493 /etc/rc.d/rc.sysinit:542 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "正在自動重新開機。" @@ -1610,11 +1713,11 @@ msgstr "關閉程序審計:" msgid "Could not load module iscsi.o" msgstr "無法載入模組 iscsi.o" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:430 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:426 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:61 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Updating /etc/fstab" msgstr "/etc/fstab 檔案更新中" @@ -1622,7 +1725,7 @@ msgstr "/etc/fstab 檔案更新中" msgid "Loading keymap: " msgstr "載入 keymap:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:205 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" msgstr "您的系統沒有按照正常程序關機" @@ -1634,14 +1737,18 @@ msgstr "停用系統滑鼠服務:" msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "設定 NIS 網域名稱 $NISDOMAIN:" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:41 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45 msgid "Checking for new hardware" msgstr "檢查新增硬體" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:69 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "停止 NFS statd:" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 +msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/proc 檔案系統不存在" @@ -1650,11 +1757,11 @@ msgstr "/proc 檔案系統不存在" msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "啟動 NFS mountd: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:80 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:88 msgid "Unmounting initrd: " msgstr "卸載 initrd:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:482 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** 啟動磁碟陣列(RAID)時發生錯誤" @@ -1671,20 +1778,21 @@ msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "所給的 IPv4 位址 '$ipv4addr' 無法全域使用" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 #: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/httpd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/cups:71 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:30 /etc/rc.d/init.d/httpd:63 #: /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:66 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:47 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:65 -#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 +#: /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:32 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "停止 $prog:" @@ -1704,16 +1812,39 @@ msgstr "ERROR " msgid "Shutting down AppleTalk services: " msgstr "關閉 AppleTalk 服務:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:218 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:224 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." msgstr "在 %d 秒內請按下 Y 以強制檢查檔案系統的完整性..." -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:112 +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "重設嵌入的 chains 為預設的 ACCEPT 策略:" +#~ msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" +#~ msgstr "儲存目前的設定到 $IPTABLES_CONFIG" + +#~ msgid "No Printers Defined" +#~ msgstr "沒有指定印表機" + +#~ msgid "Changing target policies to DROP: " +#~ msgstr "更改目標策略(target policies)為 DROP:" + +#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" +#~ msgstr "用法: nfs {start|stop|status|restart|reload}" + +#~ msgid "yY" +#~ msgstr "yY" + +#~ msgid "Error initializing device ${DEVICE}" +#~ msgstr "初始化 ${DEVICE} 裝置發生錯誤" + +#~ msgid "nN" +#~ msgstr "nN" + +#~ msgid "cC" +#~ msgstr "cC" + #~ msgid "Changing target policies to DROP" #~ msgstr "更改目標策略(target policies)為 DROP" @@ -1762,9 +1893,6 @@ msgstr "重設嵌入的 chains 為預設的 ACCEPT 策略:" #~ msgid "Stopping NFS quotas: " #~ msgstr "停用 NFS quotas:" -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "啟動 NFS quotas: " - #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #~ msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" @@ -1777,9 +1905,6 @@ msgstr "重設嵌入的 chains 為預設的 ACCEPT 策略:" #~ msgid "Not starting $prog: " #~ msgstr "不啟動 $prog:" -#~ msgid "Stopping NFS services: " -#~ msgstr "停止 NFS 服務: " - #~ msgid "Applying iptables firewall rules" #~ msgstr "套用 iptables 的防火牆設定" @@ -1812,4 +1937,3 @@ msgstr "重設嵌入的 chains 為預設的 ACCEPT 策略:" #~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" #~ msgstr "$prog: 沒有伺服器在 $ntpconf 與 $ntpstep" - |