diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 3447 |
1 files changed, 195 insertions, 3252 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 0e4abdf2..97076140 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # Ben Wu <hpwu@redhat.com>, 2002, 2003, 2004 # Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2011 @@ -10,20 +9,18 @@ # Walter Cheuk <wwycheuk@netvigator.com>, 2006 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 15:36+0000\n" -"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW@lists.fedoraproject.org>\n" -"Language: zh_TW\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:09-0400\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: zh-TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 -#, fuzzy -msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." -msgstr "錯誤,其它主機已經使用了 ${IPADDR} 位址。" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -37,11 +34,7 @@ msgstr "用法:ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "缺少通道的遠端 IPv4 位址,組態設定無效" -#: ../service:78 -msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" -msgstr "" - -#: ../rc.d/init.d/functions:410 +#: ../rc.d/init.d/functions:478 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." msgstr "因為權利不足而未知 ${base} 狀態。" @@ -49,50 +42,39 @@ msgstr "因為權利不足而未知 ${base} 狀態。" msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "缺少參數「IPv6-address」(arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 +#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "用法:killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"警告:為 6to4 設定的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超過 '$tunnelmtu' 最大限制,已忽略" +msgstr "警告:為 6to4 設定的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超過 '$tunnelmtu' 最大限制,已忽略" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "發送啟動訊息到 radvd 時,不支援「$reason」原因" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +"" msgstr "$alias 裝置 ${DEVICE} 並不存在,正在延遲初始化。" -#: ../rc.d/init.d/functions:406 +#: ../rc.d/init.d/functions:474 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} 已停止執行但 pid 檔案仍在" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "請使用「/sbin/service network restart」來重新啟動網路" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:21 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** 當您離開 shell 時。" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "${DEVNAME} 的 ifup-ppp 正在關閉" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 -msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273 +msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." msgstr "" -"pppd 已於 ${DEVNAME} 裝置的 ${MODEMPORT} 連接埠上以 ${LINESPEED} 的速度啟動" -#: ../rc.d/init.d/functions:463 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "正在決定 ${DEVICE} 裝置的 IP 資訊..." + +#: ../rc.d/init.d/functions:531 msgid "WARNING" msgstr "警告" @@ -100,29 +82,23 @@ msgstr "警告" msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "缺少參數「IPv6-gateway」(arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:330 +#: ../rc.d/init.d/functions:391 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "用法:pidfileofproc {program}" -#: ../rc.d/init.d/functions:229 +#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308 msgid "$base startup" msgstr "$base 啟動" -#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 -msgid "" -"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " -"initialization" -msgstr "第 1 個引數沒有內容,但其應該包含介面名稱 - 忽略 IPv6to4 初始化" - -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd 控制已啟動,但設定不完整" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "${DEVICE} 裝置的 MAC 位址與預期的不同,忽略。" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "缺少參數「address」(arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:76 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:93 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "伺服器位址尚未指定於 /etc/sysconfig/netconsole 中" @@ -130,11 +106,11 @@ msgstr "伺服器位址尚未指定於 /etc/sysconfig/netconsole 中" msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "缺少參數「IPv6 MTU」(arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/network:67 +#: ../rc.d/init.d/network:70 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "正在啟動 loopback 介面:" -#: ../rc.d/init.d/functions:452 +#: ../rc.d/init.d/functions:520 msgid "PASSED" msgstr "通過" @@ -146,31 +122,30 @@ msgstr "所給的位址「$addr」不是一個全域的 IPv4 位址 (arg 1)" msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "缺少參數「selection」(arg 2)" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "IPv6to4 組態設定需要在相關的介面上指定一個 IPv4 位址,或者已另外指定" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196 #, fuzzy msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" msgstr "$FILE 有錯誤:沒有指定裝置或 ipaddr" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "「$DEVICE」裝置並非受到支援的有效 GRE 裝置名稱。" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "${DEVICE} 裝置的 MAC 位址與預期的不同,忽略。" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd 控制已啟動,但設定不完整" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "錯誤,其它主機已經使用了 ${IPADDR} 位址。" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304 +msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/network:271 +#: ../rc.d/init.d/network:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -178,40 +153,45 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "建立通道裝置「$device」不成功" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:91 -msgid "Initializing netconsole" -msgstr "正在初始化 netconsole" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636 +msgid "DEBUG " +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "" -"裝置 ${DEVICE} 的 MAC 位址是 ${FOUNDMACADDR},而非設定的位址 ${HWADDR}。忽" -"略。" +msgstr "裝置 ${DEVICE} 的 MAC 位址是 ${FOUNDMACADDR},而非設定的位址 ${HWADDR}。忽略。" -#: ../rc.d/init.d/functions:441 +#: ../rc.d/init.d/functions:509 msgid "FAILED" msgstr "失敗" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336 #, fuzzy msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." msgstr "正在決定 ${DEVICE} 裝置的 IP 資訊..." -#: ../rc.d/init.d/functions:422 +#: ../rc.d/init.d/functions:490 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} 已停止" -#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 +#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0:用法:daemon [+/-nicelevel] {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "$FILE 中發生錯誤:不合於規定的別名數字" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639 +msgid "ERROR " +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642 +msgid "WARN " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "裝置「$device」不存在" @@ -220,27 +200,24 @@ msgstr "裝置「$device」不存在" msgid "Usage: ifup <configuration>" msgstr "用法:ifup <裝置名稱>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "錯誤:無法在 dev ${PHYSDEV} 中新增 vlan ${VID} 為 ${DEVICE}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" msgstr "" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "警告:「tun6to4」介面不支援「IPV6_DEFAULTGW」,已略過" -#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "正在啟動 $i 介面:" - -#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 +#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "裝置 ${DEVICE}並不存在,延遲初始化。" @@ -248,48 +225,32 @@ msgstr "裝置 ${DEVICE}並不存在,延遲初始化。" msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "所給予的 IPv6 預設閘道器「$address」格式不正確" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "缺少參數「device」(arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:82 +#: ../rc.d/init.d/network:75 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "核心中不含 802.1Q VLAN 支援。" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "$FILE 有錯誤:在 $devseen 已有 $parent_device:$DEVNUM 裝置" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:20 -msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** 發生問題。系統將帶您進入 shell 模式; 然後重新開機" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299 +#, fuzzy +msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." +msgstr "新增 ${IPADDR} 位址給 ${DEVICE} 裝置發生錯誤。" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "「$DEVICE」裝置已經啟動,請先關閉" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:26 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "*** 警告 -- 需要重新標籤 SELinux ${SELINUXTYPE} 方針。" - #: ../rc.d/init.d/netconsole:36 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066 +msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "ifcfg-${parent_device}:檔案有錯誤" @@ -297,24 +258,27 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device}:檔案有錯誤" msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "所給予的 IPv6 MTU「$ipv6_mtu」已超出範圍" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE 錯誤:IPADDR_START 大於 IPADDR_END" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 -#, fuzzy -msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." -msgstr "新增 ${IPADDR} 位址給 ${DEVICE} 裝置發生錯誤。" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "$FILE 有錯誤:在 $devseen 已有 $parent_device:$DEVNUM 裝置" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079 +msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/functions:430 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "請使用「/sbin/service network restart」來重新啟動網路" + +#: ../rc.d/init.d/functions:498 msgid " OK " msgstr " 確定 " -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 -msgid "INFO " -msgstr "INFO " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILE 有錯誤:沒有指定裝置或 ipaddr" @@ -322,7 +286,7 @@ msgstr "$FILE 有錯誤:沒有指定裝置或 ipaddr" msgid "Users cannot control this device." msgstr "使用者無法控制這個裝置。" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "應該為 ${DEVICE} 設定 PHYSDEV" @@ -330,20 +294,15 @@ msgstr "應該為 ${DEVICE} 設定 PHYSDEV" msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd 未安裝 (或安裝不正確),啟動失敗" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 msgid " failed." msgstr " 失敗。" -#: ../rc.d/init.d/functions:345 +#: ../rc.d/init.d/functions:406 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "用法:pidofproc [-p pidfile] {program}" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:18 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "*** 警告 -- 需要重新標籤 SELinux ${SELINUXTYPE} 方針。" - -#: ../rc.d/init.d/network:258 +#: ../rc.d/init.d/network:233 msgid "Configured devices:" msgstr "設定好的裝置:" @@ -356,28 +315,28 @@ msgstr "給定的 IPv6 預設裝置「$device」需要明確的 nexthop" msgid "Starting $prog (via systemctl): " msgstr "正在啟動 $progbase:" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <configuration>" msgstr "用法:ifdown <裝置名稱>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "使用 6to4 與 RADVD IPv6 傳遞通常應被啟用,不過它們並未被啟用" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "不支援提供的「$device」(arg 1) 裝置" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:111 +#: ../rc.d/init.d/network:166 +msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:128 msgid "netconsole module loaded" msgstr "netconsole 模組已載入" -#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 -#: ../rc.d/init.d/functions:312 +#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373 msgid "$base shutdown" msgstr "$base 關閉" @@ -385,43 +344,33 @@ msgstr "$base 關閉" msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "無效的通道類型 $TYPE" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 -msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd 不存在或 ${DEVICE} 無法執行" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0:找不到 ${1} 的組態設定。" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "正在決定 ${DEVICE} 裝置的 IP 資訊..." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:19 -msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "*** /etc/selinux/config 指示您想手動修正標籤" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 -msgid "WARN " -msgstr "警告 " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071 +msgid "" +"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " +"state" +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" -msgstr "" -"「No route to host」藉由裝置「$device」透過閘道器「$gatewayipv6」增加路徑" -"「$networkipv6」" +msgstr "「No route to host」藉由裝置「$device」透過閘道器「$gatewayipv6」增加路徑「$networkipv6」" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:82 -msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "netconsole:無法解析 $SYSLOGADDR 的 MAC 位址" +#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "正在啟動 $i 介面:" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "${DEVICE} 的 ifup-ppp 正在關閉" +#: ../service:86 +msgid "" +"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " +"${SERVICE_MANGLED}" +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6 #, fuzzy msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "用法:ifup-routes <net-device> [<nickname>]" @@ -430,7 +379,7 @@ msgstr "用法:ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "不支援橋接:找不到 brctl" -#: ../rc.d/init.d/network:261 +#: ../rc.d/init.d/network:236 msgid "Currently active devices:" msgstr "目前作用中的裝置:" @@ -438,24 +387,19 @@ msgstr "目前作用中的裝置:" msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" -msgstr "" -"在通道裝置「$device」上的遠端位址「$addressipv4tunnel」已經被設定在" -"「$devnew」裝置上" +msgstr "在通道裝置「$device」上的遠端位址「$addressipv4tunnel」已經被設定在「$devnew」裝置上" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"「$DEVICE」裝置在此不被支援,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 設定並且重新啟動 (IPv6) 網" -"路" +msgstr "「$DEVICE」裝置在此不被支援,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 設定並且重新啟動 (IPv6) 網路" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "缺少參數「IPv4 address」(arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:232 +#: ../rc.d/init.d/network:215 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "正在停用 $i 介面:" @@ -465,10 +409,6 @@ msgid "" "encapsulation 'syncppp'" msgstr "警告:ipppd (核心 2.4.x 以下) 不支援 IPv6 使用「syncppp」封裝" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:27 -msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "*** 重新標籤可能花上很長時間,視乎檔案而定" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " @@ -480,6 +420,10 @@ msgstr "全域的 IPv6 傳遞在組態設定中已啟動,但在目前的核心 msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " msgstr "正在重新載入 $prog 設定:" +#: ../rc.d/init.d/netconsole:108 +msgid "Initializing netconsole" +msgstr "正在初始化 netconsole" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" msgstr "$*" @@ -488,9 +432,11 @@ msgstr "$*" msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" +msgstr "提供的 IPv6 預設閘道器「$address」為連接 - 本地位址 (link-local),但未指定範圍或閘道器" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645 +msgid "INFO " msgstr "" -"提供的 IPv6 預設閘道器「$address」為連接 - 本地位址 (link-local),但未指定範" -"圍或閘道器" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -508,11 +454,7 @@ msgstr "所給的位址「$addr」不是有效的 IPv4 位址 (arg 1)" msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "缺少參數「global IPv4 address」(arg 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在" - -#: ../rc.d/init.d/netconsole:114 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:131 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "未載入 netconsole 模組" @@ -520,35 +462,27 @@ msgstr "未載入 netconsole 模組" msgid "Unknown error" msgstr "不明的錯誤" -#: ../rc.d/init.d/functions:371 +#: ../rc.d/init.d/functions:432 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "用法:status [-p pidfile] {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 組態設定無效" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 -msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "正在設定新的 ${PEERCONF} 設定檔" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$FILE 有錯誤:IPADDR_START 與 IPADDR_END 不相符" -#: ../rc.d/init.d/functions:303 +#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 -msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start 不存在或無法為 ${DEVICE} 執行" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " 失敗;連結不存在。請檢查網路線。" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" @@ -558,15 +492,17 @@ msgstr "全域的 IPv6 傳遞在組態設定上已停用,但目前在核心上 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "無法啟用「$device」裝置" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "${DEVICE} 的 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在" - #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "無法將 IPv6 位址「$address」加入「$device」裝置上" +#: ../service:89 +msgid "" +"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, " +"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to " +"use systemctl." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "警告:連結不支援使用「rawip」封裝的 IPv6" @@ -575,7 +511,7 @@ msgstr "警告:連結不支援使用「rawip」封裝的 IPv6" msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "用法:sys-unconfig" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "用法:ifup-routes <net-device> [<nickname>]" @@ -583,41 +519,27 @@ msgstr "用法:ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "缺少參數「IPv4-tunnel address」(arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:101 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:118 msgid "Disabling netconsole" msgstr "正在停用 netconsole" -#: ../systemd/fedora-configure:19 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "正在重設主機名稱 ${HOSTNAME}:" - -#: ../rc.d/init.d/network:246 +#: ../rc.d/init.d/network:221 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "正在停用 loopback 介面:" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 -#, fuzzy -msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." -msgstr "新增 ${IPADDR} 位址給 ${DEVICE} 裝置發生錯誤。" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:28 -msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** 系統大小及硬碟速度。" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "指定了不支援的選擇「$selection」(arg 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 -msgid "DEBUG " -msgstr "除錯 " +#: ../rc.d/init.d/functions:52 +msgid "Reloading systemd: " +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "將啟動訊息送到 radvd 時,沒有提供理由" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "用法:$0 <net-device>" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 msgid " done." msgstr " 已完成。" @@ -633,50 +555,69 @@ msgstr "所給予的 pid 檔案「$pidfile」不存在,無法傳送觸發給 r msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "缺少參數「local IPv4 address」(arg 2)" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 +msgid "" +"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " +"${parent_device}..." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "找不到設定檔 $PARENTCONFIG。" -#: ../rc.d/init.d/functions:513 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080 +msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067 +msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: ../rc.d/init.d/functions:419 +#: ../rc.d/init.d/functions:487 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} 已停止執行但 subsys 被鎖定" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "$FILE 檔案發生錯誤:在 $ipseen 已有 ipaddr $IPADDR" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265 +msgid "" +"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." +msgstr "" + #: ../rc.d/init.d/functions:36 #, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " msgstr "正在停止 $prog 幕後程式:" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 #, fuzzy msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." msgstr "新增 ${IPADDR} 位址給 ${DEVICE} 裝置發生錯誤。" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "指定了不支援的選擇「$selection」(arg 2)" +#: ../rc.d/init.d/netconsole:99 +msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" +msgstr "netconsole:無法解析 $SYSLOGADDR 的 MAC 位址" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "pid 檔案「$pidfile」是空白的,無法傳送觸發給 radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "無法啟動 ${DEVICE}。" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "無法啟用 IPv6 隱私方法「$IPV6_PRIVACY」,核心不支援" -#: ../rc.d/init.d/network:152 +#: ../rc.d/init.d/network:146 #, fuzzy msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" msgstr "不支援橋接:找不到 brctl" @@ -685,7 +626,7 @@ msgstr "不支援橋接:找不到 brctl" msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "啟用通道裝置「sit0」不成功" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "「tun6to4」裝置 (來自「$DEVICE」) 已執行,先關閉它" @@ -694,14 +635,17 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" -"如果 IPv6 的預設閘道器「$address」已經定義了「$device_scope」範圍,那麼就不會" -"使用「$device」的預設閘道器。" +"如果 IPv6 的預設閘道器「$address」已經定義了「$device_scope」範圍,那麼就不會使用「$device」的預設閘道器。" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:85 +msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 +#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) 正在執行..." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "核心中不含裝置 ${DEVICE} 的 802.1Q VLAN 支援" @@ -709,11 +653,11 @@ msgstr "核心中不含裝置 ${DEVICE} 的 802.1Q VLAN 支援" msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "所給定的 IPv6 預設裝置「$device」不存在或並未啟動" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "所給的 IPv4 位址「$ipv4addr」無法全域使用" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "計算 IPv6to4 前綴字元時發生錯誤" @@ -721,3004 +665,3 @@ msgstr "計算 IPv6to4 前綴字元時發生錯誤" #, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " msgstr "正在重新啟動 $prog:" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd 不存在或無法執行" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 -msgid "ERROR " -msgstr "錯誤 " - -#~ msgid "Usage: ifup <device name>" -#~ msgstr "用法:ifup <裝置名稱>" - -#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "正在為 $ez_name 重新載入 $prog:" - -#~ msgid "Stopping incrond: " -#~ msgstr "正在停止 incrond:" - -#~ msgid "already stopped" -#~ msgstr "已經停止" - -#~ msgid "Starting Shorewall: " -#~ msgstr "正在啟動 Shorewall:" - -#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " -#~ msgstr "正在啟動 UPS 監視器 (從屬):" - -#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "正在停止紅外線遙控滑鼠幕後程式 ($prog2):" - -#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -#~ msgstr "正確地關閉舊的 $prog:" - -#~ msgid "$base dead but pid file exists" -#~ msgstr "$base 已停止執行但 pid 檔案仍在" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting console mouse services: " -#~ msgstr "正在啟動主控臺滑鼠服務:" - -#~ msgid "Shutting down router discovery services: " -#~ msgstr "正在關閉尋找路由器服務:" - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 Red Hat 網路幕後程式:" - -#~ msgid "$prog already running" -#~ msgstr "$prog 已在執行" - -#~ msgid "Reloading ser2net" -#~ msgstr "正在重新載入 ser2net" - -#~ msgid "no dictionaries installed" -#~ msgstr "並未安裝字典" - -#~ msgid "Starting vmpsd: " -#~ msgstr "正在啟動 vmpsd:" - -#~ msgid "Importing $prog databases: " -#~ msgstr "正在匯入 $prog 資料庫:" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "至" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IPTABLES}:防火牆非運作中。" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IPTABLES}:未設定防火牆。" - -#~ msgid "Setting path to vshelper" -#~ msgstr "正在設定 vshelper 的路徑" - -#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "正在卸載 CIFS 檔案系統:" - -#~ msgid "Stopping spectrum transport: " -#~ msgstr "正在停止" - -#~ msgid "Entering interactive startup" -#~ msgstr "正在進入互動式啟動" - -#~ msgid "Starting RPC svcgssd: " -#~ msgstr "正在啟動 RPC svcgssd:" - -#~ msgid "$s compilation failed " -#~ msgstr "$s 編譯失敗 " - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "正在啟動 $prog:" - -#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "正在啟動 CGroup Rules Engine 幕後程式..." - -#~ msgid "Starting xend daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 xend 幕後程式:" - -#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -#~ msgstr "發生錯誤。這是個 slave 伺服器,發現了 kpropd.acl" - -#~ msgid "Saving $desc ($prog): " -#~ msgstr "正在儲存 $desc ($prog):" - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog startup" - -#~ msgid "Starting preload daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 preload 幕後程式:" - -#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "正在停用 denyhosts cron 服務:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Reloading " -#~ msgstr "正在重新載入 " - -#~ msgid "Stopping system message bus: " -#~ msgstr "正在停止系統訊息匯流排:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Insufficient privilege" -#~ msgstr "權限不足" - -#~ msgid "Disabling nightly yum update: " -#~ msgstr "正在停用每晚的 yum 更新:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "reload}" - -#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" -#~ msgstr "錯誤:/usr/sbin/firstboot 程式尚未安裝" - -#~ msgid "Stopping UPS monitor: " -#~ msgstr "正在停止 UPS 監視器:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -#~ msgstr "正在啟用每個月的 Smolt checkin:" - -#~ msgid "Removing user defined chains:" -#~ msgstr "正在移除使用者定義的鏈:" - -#~ msgid "Starting $prog instance " -#~ msgstr "正在啟動 $prog instance " - -#~ msgid "Nightly yum update is disabled." -#~ msgstr "已停用每晚的 yum 更新。" - -#~ msgid "Retrigger failed udev events" -#~ msgstr "重新啟用失敗的 udev 事件" - -#~ msgid "Starting $dagent: " -#~ msgstr "正在啟動 $dagent:" - -#~ msgid "Stopping rwho services: " -#~ msgstr "正在停止 rwho 服務:" - -#~ msgid "Shutting down NIS service: " -#~ msgstr "正在關閉 NIS 服務:" - -#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "正在清除所有目前的規則與使用者定義的鏈:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Wine binary format handlers are registered." -#~ msgstr "Wine 二進位格式處理常式已經註冊。" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|report}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|report}" - -#~ msgid "Reloading icecast: " -#~ msgstr "正在重新載入 icecast:" - -#~ msgid "Shutting down openvpn: " -#~ msgstr "正在關閉 openvpn:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ " 用法:$monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "\t\tWelcome to " -#~ msgstr "\t\t歡迎使用 " - -#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): " -#~ msgstr "正在關閉 $desc ($prog):" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Shutting down system logger: " -#~ msgstr "正在關閉系統記錄器:" - -#~ msgid "$base is stopped" -#~ msgstr "$base 已停止" - -#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " -#~ msgstr "正在為 $prog 檢查設定檔案:" - -#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -#~ msgstr "$0:請稱呼我「halt」或「reboot」!" - -#~ msgid "Starting FCoE initiator service: " -#~ msgstr "正在啟動 FCoE 初始器服務:" - -#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -#~ msgstr "$NAME 附屬於 $DEVICE" - -#~ msgid "Start freshclam" -#~ msgstr "啟動 freshclam" - -#~ msgid "Shutting down $prog: " -#~ msgstr "正在關閉 $prog:" - -#~ msgid "Reloading acpi daemon:" -#~ msgstr "正在重新載入 acpi 幕後程式:" - -#~ msgid "Starting greylistd: " -#~ msgstr "正在啟動 greylistd:" - -#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "正在停止 NetworkManager 幕後程式:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" -#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" -#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" - -#~ msgid "Starting smokeping: " -#~ msgstr "正在啟動 smokeping:" - -#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "正在停止 Mldonkey (mlnet):" - -#~ msgid "Starting puppet: " -#~ msgstr "正在啟動 puppet:" - -#~ msgid "Starting ${prog_base}:" -#~ msgstr "正在啟動 ${prog_base}:" - -#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." -#~ msgstr "正在傳送 TERM 訊號給所有的程序..." - -#~ msgid "Rotating logs: " -#~ msgstr "正在重用記錄檔:" - -#~ msgid "*** the clamav-server can be configured" -#~ msgstr "*** 可以設定 clamav-server" - -#~ msgid "Starting restorecond: " -#~ msgstr "正在啟動 restorecond:" - -#~ msgid "Starting xenstored daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 xenstored 幕後程式:" - -#~ msgid "Starting ${ifprog}: " -#~ msgstr "正在啟動 ${ifprog}:" - -#~ msgid "Starting UPS monitor (master): " -#~ msgstr "正在啟動 UPS 監視器 (主要):" - -#~ msgid "/proc entries are not fixed" -#~ msgstr "/proc 項目並未修正" - -#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "正在啟動 ipmi_watchdog 驅動程式:" - -#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:" -#~ msgstr "正在套用 ktune sysctl 設定:" - -#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "正在停止 $SERVICE 幕後程式:" - -#~ msgid "Starting named: " -#~ msgstr "正在啟動 named:" - -#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " -#~ msgstr "正在停止 NFS 幕後程式:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|status}" - -#~ msgid "ctdb is stopped" -#~ msgstr "ctdb 已停止" - -#~ msgid "Reloading Condor daemons: " -#~ msgstr "正在重新載入 Condor 幕後程式:" - -#~ msgid "$base (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$base (pid $pid) 正在執行..." - -#~ msgid "Shutting down postfix: " -#~ msgstr "正在關閉 postfix:" - -#~ msgid "$prog already stopped." -#~ msgstr "$prog 已經停止。" - -#~ msgid "Reloading INN Service: " -#~ msgstr "正在重新載入 INN 服務:" - -#~ msgid "Stopping Condor daemons: " -#~ msgstr "正在停止 Condor 幕後程式:" - -#~ msgid "Flushing all chains:" -#~ msgstr "正在清除所有的鍊:" - -#~ msgid "Initializing MySQL database: " -#~ msgstr "正在初始化 MySQL 資料庫:" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IP6TABLES}:${_IPV} 已停用。" - -#~ msgid "Starting incrond: " -#~ msgstr "正在啟動 incrond:" - -#~ msgid "Starting capi4linux:" -#~ msgstr "正在啟動 capi4linux:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst" -#~ msgstr "正在為 $dst 停止磁碟加密" - -#~ msgid "Shutting down rfcomm: " -#~ msgstr "正在關閉 rfcomm:" - -#~ msgid "Detaching loopback device $dev: " -#~ msgstr "正在分離 loopback 裝置 $dev:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" - -#~ msgid "Shutting down greylistd: " -#~ msgstr "正在關閉 greylistd:" - -#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -#~ msgstr "正在停止 OpenSCADA 幕後程式:" - -#~ msgid "Stopping Perlbal: " -#~ msgstr "正在停止 Perlbal:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop}" - -#~ msgid "Starting $desc ($prog): " -#~ msgstr "正在啟動 $desc ($prog):" - -#~ msgid "Stopping Shorewall: " -#~ msgstr "正在停止 Shorewall:" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "${IPTABLES}:正在設定 chains 為 $policy 方針:" - -#~ msgid "Reloading $PROG: " -#~ msgstr "正在重新載入 $PROG:" - -#~ msgid "Stopping yum-updatesd: " -#~ msgstr "正在停止 yum-updatesd:" - -#~ msgid "$0: error: $prog is not running" -#~ msgstr "$0: 錯誤:$prog 沒有在執行" - -#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -#~ msgstr "\t-y \t\t:所有問題皆回答是。" - -#~ msgid "Generate configuration puppet: " -#~ msgstr "產生 configuration puppet:" - -#~ msgid "Checking for ctdbd service: " -#~ msgstr "現正檢查 ctdbd 服務:" - -#~ msgid "restarting $prog..." -#~ msgstr "正在重新啟動 $prog..." - -#~ msgid "Starting process accounting: " -#~ msgstr "正在啟動程序審計:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Starting YP map server: " -#~ msgstr "正在啟動 YP map 伺服器:" - -#~ msgid "$prog is already stopped." -#~ msgstr "$prog 已停止。" - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "資料庫檢查" - -#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "正在重新啟動 Video Disk Recorder ($prog):" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}:正在將防火牆規則儲存到 $IP6TABLES_DATA:" - -#~ msgid "Shutting down $progbase: " -#~ msgstr "正在關閉 $progbase:" - -#~ msgid "(no mouse is configured)" -#~ msgstr "(沒有設定滑鼠)" - -#~ msgid "Starting $prog2: " -#~ msgstr "正在啟動 $prog2:" - -#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" -#~ msgstr "正在套用來自 $SYSCTL_POST 的 sysctl 設定值" - -#~ msgid "Sending switchover request to $NAME " -#~ msgstr "正在傳送 switchoever 請求至 $NAME" - -#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: " -#~ msgstr "$prog 服務不支援重新載入這個動作:" - -#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "正在重新載入 Red Hat 網路幕後程式:" - -#~ msgid "already started" -#~ msgstr "已經啟動" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" - -#~ msgid "reloading sm-client: " -#~ msgstr "正在重新載入 sm-client:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -#~ msgstr "\t-R \t\t:遞迴的相依性檢查" - -#~ msgid "Starting Avahi daemon... " -#~ msgstr "正在啟動 Avahi 幕後程式... " - -#~ msgid "Stopping Pound: " -#~ msgstr "正在停止 Pound:" - -#~ msgid "Stopping $ical: " -#~ msgstr "正在停止 $ical:" - -#~ msgid "Configured NFS mountpoints: " -#~ msgstr "設定好的 NFS 掛載點:" - -#~ msgid "Starting Pound: " -#~ msgstr "正在啟動 Pound:" - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems: " -#~ msgstr "正在卸載 pipe 檔案系統:" - -#~ msgid "Current ktune sysctl settings:" -#~ msgstr "目前的 ktune sysctl 設定:" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "正在啟動發佈的編譯器排程器:" - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "剖析錯誤" - -#~ msgid "Starting $ID: " -#~ msgstr "正在啟動 $ID:" - -#~ msgid "vncserver start" -#~ msgstr "vncserver 啟動" - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "用法:nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Active network block devices: " -#~ msgstr "使用中的網路區塊裝置:" - -#~ msgid "Shutting down $prog" -#~ msgstr "正在停止 $prog" - -#~ msgid "Starting system logger: " -#~ msgstr "正在啟動系統記錄器:" - -#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" - -#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:" -#~ msgstr "正在關閉 pkcsslotd:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Reloading $prog2: " -#~ msgstr "正在重新載入 $prog2:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" - -#~ msgid "Starting ctdbd service: " -#~ msgstr "正在啟動 ctdbd 服務:" - -#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" -#~ msgstr "由於設定語法錯誤,未有重新載入" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Resuming logging: " -#~ msgstr "正在恢復紀錄:" - -#~ msgid "Failed to stop \"$s\". " -#~ msgstr "無法停止「$s」。" - -#~ msgid "no running guests." -#~ msgstr "無執行中客端。" - -#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 icecast 串流幕後程式:" - -#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "正在停止 GNU Krell Monitors 伺服器 ($prog):" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "用法:$0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "正在啟動 kernel 記錄器:" - -#~ msgid "Shutting down ${NAME}: " -#~ msgstr "正在關閉 ${NAME}:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|force-stop}" - -#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." -#~ msgstr "告知 INIT 進入單一使用者模式。" - -#~ msgid "Starting $name: " -#~ msgstr "正在啟動 $name:" - -#~ msgid "Failed to sort dependency" -#~ msgstr "無法處理相依性" - -#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy" -#~ msgstr "正在掛載 cgroup-hierarchy" - -#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -#~ msgstr "用法 $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" - -#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "正在啟動 PC/SC 智慧卡幕後程式 ($prog):" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -#~ msgstr "*** 警告 -- 系統並未完整地關閉。" - -#~ msgid "Stopping $prog for $file: " -#~ msgstr "正在停止 $file 的 $prog:" - -#~ msgid "Shutting down $NAME: " -#~ msgstr "正在關閉 $NAME:" - -#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -#~ msgstr "組態設定檔 /etc/radvd.conf 遺失" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -#~ msgstr "正在卸載 loopback 檔案系統 (重試):" - -#~ msgid "sfcb is not running" -#~ msgstr "sfcb 未在執行中" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" - -#~ msgid "CTDB is already running" -#~ msgstr "CTDB 已正在執行" - -#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -#~ msgstr "計算 IPv6to4 前綴字元時發生錯誤" - -#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present" -#~ msgstr "存在 fetch-crl-boot 鎖定檔" - -#~ msgid "$prog reload" -#~ msgstr "重新載入 $prog" - -#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "正在停止 MogileFS tracker 幕後程式:" - -#~ msgid "Starting unbound: " -#~ msgstr "正在啟動 unbound:" - -#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -#~ msgstr "正在將 $prog 的狀態傾印於 /tmp/sec.dump:" - -#~ msgid "Starting NIS service: " -#~ msgstr "正在啟動 NIS 服務:" - -#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -#~ msgstr "無法執行 \"$s\"。($ret)" - -#~ msgid "RSA key generation" -#~ msgstr "產生 RSA 金鑰" - -#~ msgid "PORT environment is not set." -#~ msgstr "尚未設置 PORT 環境。" - -#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "用法:pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Killing all running contexts" -#~ msgstr "終止所有執行中的 context" - -#~ msgid "Turning off quotas: " -#~ msgstr "正在關閉磁碟配額功能:" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}:正在套用防火牆規則:" - -#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: " -#~ msgstr "正在關閉 $LLDPAD:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|retune|help}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|retune|help}" - -#~ msgid "Mounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "正在掛載 NFS 檔案系統:" - -#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 NetworkManager 幕後程式:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "正在停止 Frozen Bubble 伺服器:" - -#~ msgid "" -#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' " -#~ "would be expected); aborting..." -#~ msgstr "" -#~ "找不到 util-vserer 安裝 (找不到 'UTIL_VSERVER_VARS' 檔案);終止中..." - -#~ msgid "ctdb dead but subsys locked" -#~ msgstr "ctdb 終止但 subsys 已鎖定" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -#~ "genconfig}" - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -#~ msgstr "正在將目前規則儲存到 $ARPTABLES_CONFIG" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:" -#~ msgstr "FireHOL:正在阻擋所有通訊:" - -#~ msgid "Restarting $monitor: " -#~ msgstr "正在重新啟動 $monitor:" - -#~ msgid "$named reload" -#~ msgstr "重新載入 $named" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "移動密碼檔案" - -#~ msgid "Entering non-interactive startup" -#~ msgstr "正在進入非互動式啟動" - -#~ msgid "Error: no valid $cfg found." -#~ msgstr "錯誤:未發現有效的 $cfg。" - -#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active" -#~ msgstr "*** 警告 -- SELinux 正在生效" - -#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "重新載入 xenconsoled 幕後程式:" - -#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "正在啟動 BitTorrent tracker:" - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -#~ msgstr "錯誤:[ipv6_log] 無法記錄至「$channel」頻道" - -#~ msgid "Stopping $master_prog: " -#~ msgstr "正在停止 $master_prog:" - -#~ msgid "Stopping abrt daemon: " -#~ msgstr "正在停止 abrt 幕後程式:" - -#~ msgid "Reopening $prog log file: " -#~ msgstr "正在重新開啟 $prog 記錄檔案:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: " -#~ msgstr "正在重新載入 atop 幕後程式的組態:" - -#~ msgid "Stopping CallWeaver: " -#~ msgstr "正在停止 CallWeaver:" - -#~ msgid "Reloading smb.conf file: " -#~ msgstr "正在重新載入 smb.conf 檔案:" - -#~ msgid "Stopping capi4linux:" -#~ msgstr "正在停止 capi4linux:" - -#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: " -#~ msgstr "正在關閉 upsdrvctl:" - -#~ msgid "$message" -#~ msgstr "$message" - -#~ msgid "Stopping INNFeed service: " -#~ msgstr "正在停止 INNFeed 服務:" - -#~ msgid "Process accounting is enabled." -#~ msgstr "已經啟用程序審計。" - -#~ msgid "Stopping ${NAME} service: " -#~ msgstr "正在停止 ${NAME} 服務:" - -#~ msgid "Stopping xenner daemons" -#~ msgstr "正在停止 xenner 幕後程式:" - -#~ msgid "Moving" -#~ msgstr "移動中" - -#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..." -#~ msgstr "正在恢復於 $uri URI 的客端..." - -#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 xenconsoled 幕後程式:" - -#~ msgid "RSA1 key generation" -#~ msgstr "產生 RSA1 金鑰" - -#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IPTABLES}:${_IPV} 已停用。" - -#~ msgid "failed to clean cache $s.ko" -#~ msgstr "無法清除快取 $s.ko" - -#~ msgid "Starting $ical: " -#~ msgstr "正在啟動 $ical:" - -#~ msgid "$0: Link is down" -#~ msgstr "$0:連結已中斷" - -#~ msgid "ktune settings are not applied." -#~ msgstr "ktune 設定值未套用。" - -#~ msgid "Process accounting is disabled." -#~ msgstr "停用程序審計。" - -#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot" -#~ msgstr "錯誤:只有 root 能執行 firstboot" - -#~ msgid "Starting ejabberd: " -#~ msgstr "正在啟動 ejabberd:" - -#~ msgid "Reloading configuration: " -#~ msgstr "正在重新載入組態設定:" - -#~ msgid "found CRASH file, srv not started" -#~ msgstr "發現了 CRASH 檔案,srv 沒有啟動" - -#~ msgid "Preparing $PROG certificat: " -#~ msgstr "正在準備 $PROG 憑證:" - -#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "已設定的 CIFS 掛載點:" - -#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -#~ msgstr "正在關閉 $prog (DHCPv6):" - -#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -#~ msgstr "執行 innd 前,請先執行 makehistory 及/或 makedbz" - -#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " -#~ msgstr "正在啟動本機檔案系統配額限制:" - -#~ msgid "Active NCP mountpoints: " -#~ msgstr "使用中的 NCP 掛載點:" - -#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: " -#~ msgstr "正在停用週期性 fetch-crl:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" - -#~ msgid "Shutting down exim: " -#~ msgstr "正在關閉 exim:" - -#~ msgid "$0: error: program not installed" -#~ msgstr "$0: 錯誤:程式沒有被安裝" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}:正在卸載模組:" - -#~ msgid "Stopping pdns-recursor: " -#~ msgstr "正在停止 pdns-recursor:" - -#~ msgid "domain not found" -#~ msgstr "找不到網域" - -#~ msgid "$0: reload not supported" -#~ msgstr "$0:不支援重新載入" - -#~ msgid "$prog is not running" -#~ msgstr "$prog 未在執行中" - -#~ msgid "sfcb ($pid) is running" -#~ msgstr "sfcb ($pid) 正在執行中" - -#~ msgid "Stopping named: " -#~ msgstr "正在停止 named:" - -#~ msgid "Stopping $prog" -#~ msgstr "正在停止 $prog" - -#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "正在為 $ez_name 啟動 $prog:" - -#~ msgid "yY" -#~ msgstr "yY" - -#~ msgid "Restarting puppet: " -#~ msgstr "正在重新啟動 puppet:" - -#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "正在為 qemu 應用程式取消註冊二進位處理常式" - -#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -#~ msgstr "FireHOL:正在重新啟動舊防火牆:" - -#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " -#~ msgstr "正在關閉 NFS 磁碟配額:" - -#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" -#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" - -#~ msgid "$prog: already running" -#~ msgstr "$prog:已在執行" - -#~ msgid "Resuming guest $name: " -#~ msgstr "正在恢復客端 $name:" - -#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists" -#~ msgstr "sfcb 未在執行中,但是存在 pid 檔案" - -#~ msgid "Force-stopping $prog: " -#~ msgstr "正在強迫停止 $prog:" - -#~ msgid "Reloading ${prog} config file: " -#~ msgstr "正在重新載入 ${prog} 設定檔:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Stopping smokeping: " -#~ msgstr "正在停止 smokeping:" - -#~ msgid "vncserver startup" -#~ msgstr "vncserver 啟動" - -#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: " -#~ msgstr "正在產生 unbound 控制金鑰和憑證:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" - -#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): " -#~ msgstr "正在停止 INND 服務 (較複雜的方式):" - -#~ msgid "$base dead but subsys locked" -#~ msgstr "$base 已停止執行但 subsys 被鎖定" - -#~ msgid "Shutting down argus: " -#~ msgstr "正在關閉 argus:" - -#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "正在停止 CGroup Rules Engine 幕後程式..." - -#~ msgid "Stopping HAL daemon: " -#~ msgstr "正在停止 HAL 幕後程式:" - -#~ msgid "Starting asterisk: " -#~ msgstr "正在啟動 asterisk:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "Starting arptables_jf" -#~ msgstr "正在啟動 arptables_jf" - -#~ msgid "Starting RPC gssd: " -#~ msgstr "正在啟動 RPC gssd:" - -#~ msgid "reload" -#~ msgstr "重新載入" - -#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" -#~ msgstr "不存在 fetch-crl-boot 鎖定檔" - -#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "正在啟動 Mldonkey (mlnet):" - -#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" -#~ msgstr "正在設置邏輯卷冊管理:" - -#~ msgid "Starting ladvd: " -#~ msgstr "正在啟動 ladvd:" - -#~ msgid "Starting openvpn: " -#~ msgstr "正在啟動 openvpn:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Reloading ${prog}: " -#~ msgstr "正在重新載入 ${prog}:" - -#~ msgid "Starting RPC idmapd: " -#~ msgstr "正在啟動 RPC idmapd:" - -#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -#~ msgstr "Windows 應用程式的二進位處理常式已註冊" - -#~ msgid "$s$pid is running..." -#~ msgstr "$s$pid 正在執行..." - -#~ msgid "Fixing /proc entries visibility" -#~ msgstr "修正 /proc 項目的可視性" - -#~ msgid "program is not running" -#~ msgstr "程式沒有在執行" - -#~ msgid "Stopping INN actived service: " -#~ msgstr "正在停止 INN actived 服務:" - -#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -#~ msgstr "正在停止所有 ${MODULE_NAME} 驅動程式:" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "無" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune 不存在。" - -#~ msgid "Restarting..." -#~ msgstr "正在重新啟動..." - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "正在關閉 kernel 記錄器:" - -#~ msgid "$prog exporting databases" -#~ msgstr "$prog 正在匯出資料庫" - -#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -#~ msgstr "CIM 伺服器未在執行中,但是存在鎖定檔" - -#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 Qpid AMQP 幕後程式:" - -#~ msgid "Starting UPS driver controller: " -#~ msgstr "正在啟動 UPS 驅動程式控制器:" - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "正在關閉 BitTorrent seed 客戶端:" - -#~ msgid "Reloading xend daemon: " -#~ msgstr "正在重新載入 xend 幕後程式:" - -#~ msgid "Halting system..." -#~ msgstr "系統關機中..." - -#~ msgid "Reloading Avahi daemon... " -#~ msgstr "正在重新載入 Avahi 幕後程式... " - -#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -#~ msgstr "${IPTABLES}:/sbin/$IPTABLES 不存在。" - -#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "正在啟動紅外線搖控幕後程式 ($prog):" - -#~ msgid "$prog status is unknown" -#~ msgstr "$prog 狀態不明" - -#~ msgid "Stopping YP map server: " -#~ msgstr "正在停止 YP map 伺服器:" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IP6TABLES}:未設定防火牆。" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -#~ msgstr "已停用每個月的 smolt check-in。" - -#~ msgid "$prog check" -#~ msgstr "$prog 檢查" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Usage: status {program}" -#~ msgstr "用法:status {program}" - -#~ msgid "Binding NIS service: " -#~ msgstr "正在綁定 NIS 服務:" - -#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found" -#~ msgstr "不支援 tap:找不到 tunctl" - -#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -#~ msgstr "用法:killproc {pids} [signal]" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "正在停止 Red Hat 網路幕後程式:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|propagate}" - -#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -#~ msgstr "正在關閉 RPC svcgssd:" - -#~ msgid "Reloading NIS service: " -#~ msgstr "正在重新載入 NIS 服務:" - -#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 $SERVICE 幕後程式:" - -#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "正在停止 xen blktapctrl 幕後程式:" - -#~ msgid "Stopping rusers services: " -#~ msgstr "正在停止 rusers 服務:" - -#~ msgid "Disabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "正在停止 Moodle cron 工作:" - -#~ msgid "Starting dund: " -#~ msgstr "正在啟動 dund:" - -#~ msgid "Stopping Orbited: " -#~ msgstr "正在停止 Orbited:" - -#~ msgid "Reloading config for $prog: " -#~ msgstr "正在重新載入 $prog 的配置:" - -#~ msgid "Starting system message bus: " -#~ msgstr "正在啟動系統訊息匯流排:" - -#~ msgid "Restarting $gateway: " -#~ msgstr "正在重新啟動 $gateway:" - -#~ msgid "Shutting down ladvd: " -#~ msgstr "正在關閉 ladvd:" - -#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -#~ msgstr "用法:drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" - -#~ msgid "$prog importing databases" -#~ msgstr "$prog 匯入資料庫" - -#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "正在啟動發佈的編譯器幕後程式:" - -#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 OpenSCADA 幕後程式:" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "完成" - -#~ msgid "Stopping $PROG:" -#~ msgstr "正在停止 $PROG:" - -#~ msgid "Stopping supervisord: " -#~ msgstr "正在停止 supervisord:" - -#~ msgid "Suspending $name: " -#~ msgstr "正在暫停 $name:" - -#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 vbi proxy 幕後程式:" - -#~ msgid "Enabling nightly yum update: " -#~ msgstr "正在啟用每晚的 yum 更新:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading postfix: " -#~ msgstr "正在重新載入 postfix:" - -#~ msgid "Reloading maps" -#~ msgstr "正在重新載入 maps" - -#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "正在初始化 OpenCT 智能卡終端機:" - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -#~ msgstr "未設定:$prog,請參閱 /etc/sysconfig/hddtemp:" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -#~ msgstr "${IPTABLES}:正在將防火牆規則儲存到 $IPTABLES_DATA:" - -#~ msgid "Setting network parameters... " -#~ msgstr "正在設定網路參數... " - -#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "正在停止發佈的編譯器幕後程式:" - -#~ msgid "Starting Condor daemons: " -#~ msgstr "正在啟動 Condor 幕後程式:" - -#~ msgid "Path to vshelper has been set" -#~ msgstr "vshelper 的路徑已被設置" - -#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " -#~ msgstr "於開機時執行 fetch-crl 可以會花上一段時間:" - -#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: " -#~ msgstr "正在停止 Wesnoth 遊戲伺服器:" - -#~ msgid "Stopping xenstored daemon: " -#~ msgstr "正在停止 xenstored 幕後程式:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Checking SMART devices now: " -#~ msgstr "現正檢查 SMART 裝置:" - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "正在將封包匯入至 monotone 資料庫:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|rotate|resume}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|rotate|resume}" - -#~ msgid "$prog is running..." -#~ msgstr "$prog 正在執行..." - -#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " -#~ msgstr "不支援重新載入 $LLPAD:" - -#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) 已停止" - -#~ msgid "Starting $PROG: " -#~ msgstr "正在啟動 $PROG:" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "正在關閉 icecast 串流幕後程式:" - -#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" -#~ msgstr "FireHOL:正在清除防火牆:" - -#~ msgid "(Repair filesystem)" -#~ msgstr "(修復檔案系統)" - -#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -#~ msgstr "由於設定語法錯誤,未有重新載入 $httpd" - -#~ msgid "Stopping $SERVICE:" -#~ msgstr "正在停止 $SERVICE:" - -#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "正在啟動紅外線搖控幕後程式 ($prog2):" - -#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -#~ msgstr "正在設定 NIS 網域名稱 $NISDOMAIN:" - -#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "正在啟動 Frozen Bubble 伺服器:" - -#~ msgid "Starting auto nice daemon:" -#~ msgstr "正在啟動 auto nice 幕後程式:" - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "正在檢查資料庫格式" - -#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..." -#~ msgstr "正在暫停於 $uri URI 的客端..." - -#~ msgid "Starting $prog: $conf" -#~ msgstr "正在啟動 $prog:$conf" - -#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "正在關閉 up-imapproxy 幕後程式:" - -#~ msgid "Staring new master $prog: " -#~ msgstr "正在啟動新的 master $prog:" - -#~ msgid "VNC server" -#~ msgstr "VNC 伺服器" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "選項:" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "封包匯入" - -#~ msgid "$file: " -#~ msgstr "$file:" - -#~ msgid "To lose old key remove file" -#~ msgstr "若要丟棄舊的金鑰請移除檔案" - -#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -#~ msgstr "程式已停止執行但 /var/run pid 檔案仍存在" - -#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -#~ msgstr "沒有停止 $prog:iscsi session 還在執行中" - -#~ msgid "" -#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." -#~ "log" -#~ msgstr "" -#~ "匯入資料庫時 $prog 發生錯誤,請查看 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" - -#~ msgid "Starting Orbited: " -#~ msgstr "正在啟動 Orbited:" - -#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "正在啟動 BitTorrent seed 客戶端:" - -#~ msgid "Shutting down pand: " -#~ msgstr "正在關閉 pand:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|help}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|help}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Stopping INND service (gently): " -#~ msgstr "正在停止 INND 服務 (逐漸地):" - -#~ msgid "Stopping RPC idmapd: " -#~ msgstr "正在停止 RPC idmapd:" - -#~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" -#~ msgstr "「$user」無法讀取 $file" - -#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "正在停止發佈的編譯器排程器:" - -#~ msgid "Stopping $prog2: " -#~ msgstr "正在停止 $prog2:" - -#~ msgid "An old version of the database format was found." -#~ msgstr "發現舊版的資料庫格式。" - -#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -#~ msgstr "發生錯誤,需要手動式介入,也許需要重新啟動?" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "正在停止 Qpid AMQP 幕後程式:" - -#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -#~ msgstr "清單不存在:$PUPPETMASTER_MANIFEST" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -#~ msgstr "${IP6TABLES}:/sbin/$IP6TABLES 不存在。" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Starting DAAP server: " -#~ msgstr "正在啟動 DAAP 伺服器:" - -#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 MogileFS 追蹤器幕後程式:" - -#~ msgid "Nightly apt update is disabled." -#~ msgstr "已停用每晚的 apt 更新。" - -#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "正在停止 OpenCT 智能卡終端機:" - -#~ msgid "Applying arptables firewall rules: " -#~ msgstr "正在套用 arptables 防火牆規則:" - -#~ msgid "certs generation" -#~ msgstr "憑證產生" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|status}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|status}" - -#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -#~ msgstr "正在卸載 cgroup-hierarchy" - -#~ msgid "Starting rwho services: " -#~ msgstr "正在啟動 rwho 服務:" - -#~ msgid "Stopping acpi daemon: " -#~ msgstr "正在停止 acpi 幕後程式:" - -#~ msgid "Initializing database: " -#~ msgstr "正在初始化資料庫:" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " -#~ msgstr "正在卸載 loopback 檔案系統:" - -#~ msgid " stop-all|status-all}" -#~ msgstr " stop-all|status-all}" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}:正在清除防火牆規則:" - -#~ msgid "Loading default device map" -#~ msgstr "正在載入預設的 device map" - -#~ msgid "$prog dead but pid file exists" -#~ msgstr "$prog 已停止執行但 pid 檔案仍存在" - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "正在關閉 dund:" - -#~ msgid "Restarting Shorewall: " -#~ msgstr "正在重新啟動 Shorewall:" - -#~ msgid "Shutting down..." -#~ msgstr "正在關閉..." - -#~ msgid "Shutting down console mouse services: " -#~ msgstr "正在停用主控臺滑鼠服務:" - -#~ msgid "Path to vshelper has not been set" -#~ msgstr "vshelper 的路徑尚未被設置" - -#~ msgid "Reloading ser2net: " -#~ msgstr "正在重新載入 ser2net:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "stop|force-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "stop|force-restart|force-reload}" - -#~ msgid "Shutting down CIM server: " -#~ msgstr "正在關閉 CIM 伺服器:" - -#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "正在啟動 GNU Krell Monitors 伺服器 ($prog):" - -#~ msgid "Stopping NFS statd: " -#~ msgstr "正在停止 NFS statd:" - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "正在為伺服器 $MONOTONE_KEYID 產生 RSA 金鑰" - -#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "正在啟動 ${desc} (${prog}):" - -#~ msgid "CIM server ($pid) is running" -#~ msgstr "CIM 伺服器 ($pid) 正在執行" - -#~ msgid "Starting $prog" -#~ msgstr "正在啟動 $prog" - -#~ msgid "Starting pdns-recursor: " -#~ msgstr "正在啟動 pdns-recursor:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "Stopping denyhosts: " -#~ msgstr "正在停止 denyhosts:" - -#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "正在為 Windows 應用程式取消註冊二進位處理常式:" - -#~ msgid "Shutting down telescope daemon: " -#~ msgstr "正在關閉 telescope 幕後程式:" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}:正在卸載模組:" - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -#~ msgstr "每個月的 smolt check-in 已啟用。" - -#~ msgid "Starting $prog for $file: " -#~ msgstr "正在啟動 $file 的 $prog:" - -#~ msgid "Starting sge_shadowd: " -#~ msgstr "正在啟動 sge_shadowd:" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "正在初始化資料庫" - -#~ msgid "Shutting down $KIND services: " -#~ msgstr "正在停止 $KIND 服務:" - -#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -#~ msgstr "網域為「$NISDOMAIN」" - -#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:" -#~ msgstr "FireHOL:正在啟動新防火牆:" - -#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -#~ msgstr "核心編譯時未包含 IPv6 支援" - -#~ msgid "Stopping $PROG: " -#~ msgstr "正在停止 $PROG:" - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -#~ msgstr "正在重設內建的鏈,使其成為預設的 ACCEPT 方針:" - -#~ msgid "$s is stopped" -#~ msgstr "$s 已停止" - -#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "正在停止 Video Disk Recorder ($prog):" - -#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -#~ msgstr "啟動服務 $1 是 (Y) /否 (N) /繼續 (C)? [Y]" - -#~ msgid "Stopping RPC gssd: " -#~ msgstr "正在停用 RPC gssd:" - -#~ msgid "$prog is already running." -#~ msgstr "$prog 已在執行。" - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "正在停用 BitTorrent tracker:" - -#~ msgid "Checking filesystems" -#~ msgstr "正在檢查檔案系統" - -#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " -#~ msgstr "正在關閉 NFS mountd:" - -#~ msgid "Starting $prog daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 $prog 幕後程式:" - -#~ msgid "Starting up $prog: " -#~ msgstr "正在啟動 $prog:" - -#~ msgid "Orbited is running." -#~ msgstr "Orbited 正在執行中。" - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -#~ msgstr "*** 系統將帶您進入 shell 模式; 然後重新開機" - -#~ msgid "Starting supervisord: " -#~ msgstr "正在啟動 supervisord:" - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -#~ msgstr "*** 系統將帶您進入 shell 模式; 系統將繼續進行" - -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "$prog 已停止" - -#~ msgid "Restarting $spooler: " -#~ msgstr "正在重新啟動 $spooler:" - -#~ msgid "Exporting $prog databases: " -#~ msgstr "正在匯出 $prog 資料庫:" - -#~ msgid "Starting ${NAME} service: " -#~ msgstr "正在啟動 ${NAME} 服務:" - -#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping" -#~ msgstr "$dst:沒有提供大小選項值,忽略" - -#~ msgid "Setting NIS domain: " -#~ msgstr "正在設定 NIS 網域:" - -#~ msgid "Starting $gateway: " -#~ msgstr "正在啟動 $gateway:" - -#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -#~ msgstr "使用來自於 dvb-apps 套件的「scandvb -o vdr」來建立一個。" - -#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -#~ msgstr "正在還原至 ${KERNEL_ELEVATOR} elevator:" - -#~ msgid "Active CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "作用中 CIFS 掛載點:" - -#~ msgid "DSS key generation" -#~ msgstr "產生 DSS 金鑰" - -#~ msgid "$prog shutdown" -#~ msgstr "$prog 關閉" - -#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -#~ msgstr "正在產生 SSH2 RSA 主機金鑰:" - -#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "正在停止 ipmi_watchdog 驅動程式:" - -#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -#~ msgstr "正在啟動 $prog (DHCPv6):" - -#~ msgid "Starting INND system: " -#~ msgstr "正在啟動 INND 系統:" - -#~ msgid "Starting $monitor: " -#~ msgstr "正在啟動 $monitor:" - -#~ msgid "Table: $table" -#~ msgstr "表格:$table" - -#~ msgid "Creating required directories" -#~ msgstr "正在建立必要的目錄" - -#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "正在重新載入 Avahi DNS 幕後程式... " - -#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" -#~ msgstr "FireHOL:正在儲存防火牆至 ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" - -#~ msgid "Nightly apt update is enabled." -#~ msgstr "已啟動每晚執行 apt 更新。" - -#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "正在停止 GNU cfengine 環境的歷史幕後程式:" - -#~ msgid "Starting postfix: " -#~ msgstr "正在啟動 postfix:" - -#~ msgid "Starting abrt daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 abrt 幕後程式:" - -#~ msgid "Restarting $dagent: " -#~ msgstr "正在重新啟動 $dagent:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Stopping $gateway: " -#~ msgstr "正在停止 $gateway:" - -#~ msgid "restart" -#~ msgstr "重新啟動" - -#~ msgid "Starting exim: " -#~ msgstr "正在啟動 exim:" - -#~ msgid "Stopping xend daemon: " -#~ msgstr "正在停止 xend 幕後程式:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "$s is dead, but another script is running." -#~ msgstr "$s 已停用,不過有另一個 script 正在運作中。" - -#~ msgid "Shutting down NFS services: " -#~ msgstr "正在關閉 NFS 服務:" - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "正在停止 monotone 伺服器:" - -#~ msgid "Configured NCP mountpoints: " -#~ msgstr "已設定好的 NCP 掛載點:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: " -#~ msgstr "產生 configuration puppetmaster:" - -#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -#~ msgstr "$dst:沒有提供 cipher 選項值,忽略" - -#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: " -#~ msgstr "正在停止 Avahi 幕後程式:" - -#~ msgid "Starting $KIND services: " -#~ msgstr "正在啟動 $KIND 服務:" - -#~ msgid "$prog is running" -#~ msgstr "$prog 正在執行" - -#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -#~ msgstr "$dst:沒有提供 hash 選項值,忽略" - -#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -#~ msgstr "正在重新載入 $SERVICE 的組態設定:" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}:正在清除防火牆規則:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" - -#~ msgid "*** $0 can not be called in this way" -#~ msgstr "*** $0 不能以這種方式呼叫" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Denyhosts already running." -#~ msgstr "Denyhosts 已在執行。" - -#~ msgid "Stoping Gadget daemon: " -#~ msgstr "正在停止 Gadget 幕後程式:" - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "正在啟用 Moodle 排程 (cron) 工作:" - -#~ msgid "Waiting for network..." -#~ msgstr "等待網路..." - -#~ msgid "$DAEMON is not set." -#~ msgstr "未設置 $DAEMON。" - -#~ msgid "Starting pkcsslotd: " -#~ msgstr "正在啟動 pkcsslotd:" - -#~ msgid "Starting puppetmaster: " -#~ msgstr "正在啟動 puppetmaster:" - -#~ msgid "dead but pid file exists" -#~ msgstr "已停止執行但 pid 檔案仍在" - -#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "正在重新載入紅外線搖控幕後程式 ($prog):" - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "將舊的伺服器密碼檔案移至新的位置上:" - -#~ msgid "Stopping fail2ban: " -#~ msgstr "正在停止 fail2ban:" - -#~ msgid "Stopping $spooler: " -#~ msgstr "正在停止 $spooler:" - -#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -#~ msgstr "$dst:LUKS 需要非隨機鍵值,忽略" - -#~ msgid "dead but subsys locked" -#~ msgstr "已停止執行但 subsys 被鎖定" - -#~ msgid "$prog abort" -#~ msgstr "$prog 中止" - -#~ msgid "failed to shutdown in time" -#~ msgstr "無法即時關閉" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be forced." -#~ msgstr "下次開機時,會強制執行 fsck 。" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" -#~ msgstr "FireHOL:正在啟動新防火牆 (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" - -#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: " -#~ msgstr "正在停用每個月的 Smolt 更新:" - -#~ msgid "denyhosts cron service is disabled." -#~ msgstr "denyhosts 服務 已停用。" - -#~ msgid "$1 not available" -#~ msgstr "$1 無法使用" - -#~ msgid "Shutting down sm-client: " -#~ msgstr "正在關閉 sm-client:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" - -#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "正在停止 Gnokii SMS 幕後程式 ($prog):" - -#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -#~ msgstr "\t-r kernelrelease:指定 kernel 發行版本" - -#~ msgid "status $rc of $prog" -#~ msgstr "$prog 的狀態 $rc" - -#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "正在為 Windows 應用程式註冊二進位處理常式:" - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "正在啟動 pand:" - -#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "正在啟動 Gnokii SMS 幕後程式 ($prog):" - -#~ msgid "$prog already running: " -#~ msgstr "$prog 已經在執行中:" - -#~ msgid "Starting Gadget daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 Gadget 幕後程式:" - -#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -#~ msgstr "*** 請參見 /usr/share/doc/clamav-server-*/README 的 how 一節" - -#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -#~ msgstr "正在停止 INND 服務 (找不到 PID,較複雜的方式):" - -#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" -#~ msgstr "FireHOL:正在儲存您的舊防火牆至暫存檔:" - -#~ msgid "Active NFS mountpoints: " -#~ msgstr "使用中的 NFS 掛載點:" - -#~ msgid "Starting router discovery: " -#~ msgstr "正在啟動尋找路由器服務:" - -#~ msgid "Mounting other filesystems: " -#~ msgstr "正在掛載其他檔案系統:" - -#~ msgid "qemu binary format handlers are registered." -#~ msgstr "qemue 二進位格式處理常式已經註冊。" - -#~ msgid "common address redundancy protocol daemon" -#~ msgstr "通用位址冗餘協定幕後程式" - -#~ msgid "Reloading $desc ($prog): " -#~ msgstr "正在重新載入 $desc ($prog):" - -#~ msgid "Starting $server: " -#~ msgstr "正在啟動 $server:" - -#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -#~ msgstr "\t-c configfile\t:指定配置檔案" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload}" - -#~ msgid "irattach shutdown" -#~ msgstr "irattach 關機" - -#~ msgid "Stopping NFS locking: " -#~ msgstr "正在停止 NFS 鎖定:" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IP6TABLES}:防火牆非運作中。" - -#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -#~ msgstr "正在啟動 $prog:$conf、$INTERFACES、$DRIVERS" - -#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "正在停止硬碟溫度偵測的幕後程式 ($prog):" - -#~ msgid "irattach startup" -#~ msgstr "irattach 啟動" - -#~ msgid "Reloading $prog alias files: " -#~ msgstr "正在重新載入 $prog 別名檔:" - -#~ msgid "Starting ${prog}: " -#~ msgstr "正在啟動 ${prog}:" - -#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -#~ msgstr "*** 執行「setenforce 1」以重新啟用。" - -#~ msgid "Stopping preload daemon: " -#~ msgstr "正在停止 preload 幕後程式:" - -#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "正在停止 PC/SC 智慧卡幕後程式 ($prog):" - -#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "正在啟動 ipmi_poweroff 驅動程式:" - -#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "正在為 $ez_name 關閉 $prog:" - -#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -#~ msgstr "組態設定檔 /etc/sysconfig/arptables 遺失" - -#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -#~ msgstr "無法建立 stat 目錄 ($STAT_PATH)" - -#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "正在停止 Bandwidthd 網路流量監控程式:" - -#~ msgid "Preparing $PROG config: " -#~ msgstr "正在準備 $PROG 設定:" - -#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI" -#~ msgstr "正在忽略於 $uri URI 的客端" - -#~ msgid "vncserver shutdown" -#~ msgstr "vncserver 關閉" - -#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "正在停止 xenconsoled 幕後程式:" - -#~ msgid "Configured network block devices: " -#~ msgstr "設定好的網路區塊裝置:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "啟動 GNU cfengine 環境歷史的幕後程式:" - -#~ msgid "Starting denyhosts: " -#~ msgstr "正在啟用 denyhosts:" - -#~ msgid "cC" -#~ msgstr "cC" - -#~ msgid "$prog compiled " -#~ msgstr "已編譯的 $prog" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|usage}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|usage}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "not running" -#~ msgstr "未在執行中" - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -#~ msgstr "正在卸載 pipe 檔案系統 (重試):" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " -#~ msgstr "正在重新載入 cyrus.conf 檔案:" - -#~ msgid "Starting $LLDPAD: " -#~ msgstr "正在啟動 $LLDPAD:" - -#~ msgid "Starting $indexer: " -#~ msgstr "正在啟動 $indexer:" - -#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -#~ msgstr "正在清除 systemtap script:" - -#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -#~ msgstr "無法製作快取目錄 ($CACHE_PATH)" - -#~ msgid "Restarting $prog for $file: " -#~ msgstr "正在重新啟動 $file 的 $prog:" - -#~ msgid "$prog not running" -#~ msgstr "$prog 沒有執行" - -#~ msgid "Force-updating $prog configuration: " -#~ msgstr "正在強迫更新 $prog 組態:" - -#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -#~ msgstr "正在關閉於 $uri URI 的客端..." - -#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "正在清除所有目前的規則與使用者定義的鏈:" - -#~ msgid "Stopping YP passwd service: " -#~ msgstr "正在停止 YP passwd 服務:" - -#~ msgid "Orbited is not running." -#~ msgstr "Orbited 未在執行中。" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" - -#~ msgid "Adding udev persistent rules" -#~ msgstr "新增 udev 持續的規則" - -#~ msgid "Shutting down $name: " -#~ msgstr "正在關閉 $name:" - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "資料庫初始化" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" - -#~ msgid "CRITICAL " -#~ msgstr "CRITICAL " - -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "正在啟動 NFS quotas:" - -#~ msgid "Reloading ${NAME} service: " -#~ msgstr "正在重新載入 ${NAME} 服務:" - -#~ msgid "*** An error occurred during the file system check." -#~ msgstr "*** 檢查檔案系統時發生錯誤。" - -#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "正在卸載 NCP 檔案系統:" - -#~ msgid "Changing target policies to DROP: " -#~ msgstr "正在將目標方針改為 DROP:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Reloading ${prog_base}:" -#~ msgstr "正在重新載入 ${prog_base}:" - -#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: " -#~ msgstr "正在產生 dropbear DSS 主機金鑰:" - -#~ msgid "Re-reading $prog configuration: " -#~ msgstr "正在重新讀取 $prog 設定:" - -#~ msgid "Dependency loop detected on $s" -#~ msgstr "在 $s 上偵測到了相依性迴圈" - -#~ msgid "%s is password protected" -#~ msgstr "%s 已受到密碼保護" - -#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -#~ msgstr "INSECURE OWNER FOR $key" - -#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" -#~ msgstr "找不到 FireHOL 組態 ${FIREHOL_CONFIG}:" - -#~ msgid "Current elevator settings:" -#~ msgstr "目前的 elevator 設定:" - -#~ msgid "Loading Firmware" -#~ msgstr "正在載入韌體" - -#~ msgid "Timeout on stopping $server" -#~ msgstr "停止 %server 逾時" - -#~ msgid "Starting liquidwar game server: " -#~ msgstr "正在啟動 liquidwar 遊戲伺服器:" - -#~ msgid "" -#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." -#~ "log" -#~ msgstr "" -#~ "匯出資料庫時 $prog 發生錯誤,請查看 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" - -#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:" -#~ msgstr "正在停止 auto nice 幕後程式:" - -#~ msgid "Stopping all running guests" -#~ msgstr "正在停止所有執行中的客座端" - -#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: " -#~ msgstr "正在產生 dropbear RSA 主機金鑰:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Reloading $prog" -#~ msgstr "正在重新載入 $prog" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Stopping $desc ($prog): " -#~ msgstr "正在停止 $desc ($prog):" - -#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." -#~ msgstr "正在傳送 KILL 訊號給所有程序..." - -#~ msgid "Rescanning IB Subnet:" -#~ msgstr "正在重新掃描 IB 子網:" - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -#~ msgstr "正在正將目前的規則儲存到 $ARPTABLES_CONFIG:" - -#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "正在啟動 Avahi DNS 幕後程式... " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting Wesnoth game server: " -#~ msgstr "正在啟動 Wesnoth game 伺服器:" - -#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "正在啟動 Bandwidthd 網路流量監控程式:" - -#~ msgid "Starting YP passwd service: " -#~ msgstr "正在啟動 YP passwd 服務:" - -#~ msgid "Stopping $indexer: " -#~ msgstr "正在停止 $indexer:" - -#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -#~ msgstr "CIM 伺服器未在執行中,但是存在 pid 檔案" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "program or service status is unknown" -#~ msgstr "程式或服務狀態不明" - -#~ msgid "Please specify a $type name" -#~ msgstr "請指定一種 $type 名稱" - -#~ msgid "Error. Default principal database does not exist." -#~ msgstr "錯誤。預設的主要資料庫不存在。" - -#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -#~ msgstr "$prog:正在與時間伺服器同步:" - -#~ msgid "Stray lockfile present; removing it." -#~ msgstr "過期的鎖定檔存在;正在將它移除。" - -#~ msgid "$file is not owned by \"$user\"" -#~ msgstr "$file 並非「$user」所有" - -#~ msgid "Starting $prog for $site: " -#~ msgstr "正在啟動 $site 中的 $prog:" - -#~ msgid "Starting $type $name: " -#~ msgstr "正在啟動 $type $name:" - -#~ msgid "Reloading ${NAME}" -#~ msgstr "正在重新載入 ${NAME}" - -#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "正在啟動 Video Disk Recorder ($prog):" - -#~ msgid "$prog stopping " -#~ msgstr "$prog 正在停止" - -#~ msgid "Starting $display_name: " -#~ msgstr "正在啟動 $display_name:" - -#~ msgid "Stopping puppetmaster: " -#~ msgstr "正在停止 puppetmaster:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" - -#~ msgid "Starting Perlbal: " -#~ msgstr "正在啟動 Perlbal:" - -#~ msgid "DSA key generation" -#~ msgstr "產生 DSA 金鑰" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -#~ "condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -#~ "condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 xen blktapctrl 幕後程式:" - -#~ msgid "Starting nsd:" -#~ msgstr "正在啟動 nsd:" - -#~ msgid "Starting spectrum transport: " -#~ msgstr "正在頻譜轉送:" - -#~ msgid "$prog stop" -#~ msgstr "$prog 停止" - -#~ msgid "Stopping YP server services: " -#~ msgstr "正在停止 YP 伺服器服務:" - -#~ msgid "Server key already installed" -#~ msgstr "伺服器金鑰已被安裝" - -#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:" -#~ msgstr "正在啟動藍芽裝置:" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." -#~ msgstr "下次系統啟動時 fsck 將不會執行。" - -#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -#~ msgstr "\tscript(s)\t:指定 systemtap script" - -#~ msgid "Enabling local swap partitions: " -#~ msgstr "正在啟用本機 swap 分割區:" - -#~ msgid "Starting xenner daemons" -#~ msgstr "正在啟動 xenner 幕後程式:" - -#~ msgid "Saving mixer settings" -#~ msgstr "正在儲存混音裝置設定" - -#~ msgid "Starting rfcomm: " -#~ msgstr "正在啟動 rfcomm:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|reload}" - -#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -#~ msgstr "警告:$prog 可能不存在,啟動/重新啟動的動作可能會失敗" - -#~ msgid "clement stop" -#~ msgstr "clement stop" - -#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -#~ msgstr "正在產生 SSH2 DSA 主機金鑰:" - -#~ msgid "Stopping $display_name: " -#~ msgstr "正在停止 $display_name:" - -#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled." -#~ msgstr "週期性 fetch-crl 已停用。" - -#~ msgid "Checking network-attached filesystems" -#~ msgstr "正在檢查網路連接檔案系統" - -#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -#~ msgstr "正在關閉 $prog 與輸出模組 $module:" - -#~ msgid "Starting Xpilot game server: " -#~ msgstr "正在啟動 Xpilot 遊戲伺服器:" - -#~ msgid "Starting argus: " -#~ msgstr "正在啟動 argus:" - -#~ msgid "Shutting down ${prog}: " -#~ msgstr "正在關閉 ${prog}:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -#~ msgstr "用法:killproc {program} [signal]" - -#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -#~ msgstr "正在設定主機名稱 ${HOSTNAME}:" - -#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: " -#~ msgstr "正在停止 FCoE 初始器服務:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|restart|status}" - -#~ msgid "Starting $prog with output module $module: " -#~ msgstr "正在啟動 $prog 與輸出模組 $module:" - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -#~ msgstr "錯誤:[ipv6_log] 找不到「message」(arg 1)" - -#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -#~ msgstr "freshclam 幕後程式「未」啟用與運作 (請確認)" - -#~ msgid "$prog dead but subsys locked" -#~ msgstr "$prog 已停止執行但 subsys 被鎖定" - -#~ msgid "Running guests on $uri URI: " -#~ msgstr "正在執行客端於 $uri URI:" - -#~ msgid "Saving random seed: " -#~ msgstr "正在儲存亂數種子:" - -#~ msgid "Loading ISDN modules" -#~ msgstr "正在載入 ISDN 模組" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" - -#~ msgid "killing ctdbd " -#~ msgstr "停用 ctdbd" - -#~ msgid "Mounting local filesystems: " -#~ msgstr "正在掛載本機檔案系統:" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "金鑰產生" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -#~ "condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -#~ "condrestart}" - -#~ msgid "Starting sm-client: " -#~ msgstr "正在啟動 sm-client:" - -#~ msgid "Starting $NAME: " -#~ msgstr "正在啟動 $NAME:" - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "Pre-0.26 monotone 資料庫必須透過手動式的方式來進行遷移:" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}:正在載入額外的模組:" - -#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "用法:$progname {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "正在掛載 CIFS 檔案系統:" - -#~ msgid "Generating exim certificate: " -#~ msgstr "正在產生 exim 憑證:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting rusers services: " -#~ msgstr "正在啟動 rusers 服務:" - -#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" -#~ msgstr "FireHOL:正在處理檔案 ${FIREHOL_CONFIG}:" - -#~ msgid "Compiling systemtap scripts: " -#~ msgstr "正在編譯 systemtap script:" - -#~ msgid "Starting NFS daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 NFS 幕後程式:" - -#~ msgid "Starting telescope daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 telescope 幕後程式:" - -#~ msgid "Shutting down vmpsd: " -#~ msgstr "正在關閉 vmpsd:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Disabling nightly apt update: " -#~ msgstr "正在停用每晚的 apt 更新:" - -#~ msgid "Starting NFS services: " -#~ msgstr "正在啟動 NFS 服務:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" - -#~ msgid "Stopping Xpilot game server: " -#~ msgstr "正在停止 Xpilot 遊戲伺服器:" - -#~ msgid "already active" -#~ msgstr "已經在使用中" - -#~ msgid "Starting HAL daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 HAL 幕後程式:" - -#~ msgid "Stopping unbound: " -#~ msgstr "正在停止 unbound:" - -#~ msgid "No scripts exist." -#~ msgstr "沒有 script 存在。" - -#~ msgid "/proc entries were fixed" -#~ msgstr "/proc 項目已修復" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start}" -#~ msgstr "用法:$0 {start}" - -#~ msgid "Unmounting file systems" -#~ msgstr "正在卸載檔案系統" - -#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled." -#~ msgstr "週期性 fetch-crl 已啟用。" - -#~ msgid "(not starting, no services registered)" -#~ msgstr "(沒有啟動,沒有註冊的服務)" - -#~ msgid "Shutting down $PROG: " -#~ msgstr "正在關閉 $PROG:" - -#~ msgid "Netlabel is stopped." -#~ msgstr "Netlabel 已停止。" - -#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -#~ msgstr "${SERVICE}:無法辨識的服務" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" -#~ "probe}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" - -#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists" -#~ msgstr "sfce 未在執行中,但存在鎖定檔案" - -#~ msgid "Stopping $type $name: " -#~ msgstr "正在停止 $type $name:" - -#~ msgid "" -#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -#~ msgstr "參閱 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist 會有更多資訊" - -#~ msgid "Starting $SERVICE: " -#~ msgstr "正在啟動 $SERVICE:" - -#~ msgid "Mounting zfs partitions: " -#~ msgstr "正在掛載 zfs 分割區:" - -#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key" -#~ msgstr "INSECURE MODE FOR $key" - -#~ msgid "Loading new virus-database: " -#~ msgstr "正在載入新的病毒資料庫:" - -#~ msgid "Stopping Crossfire game server: " -#~ msgstr "正在停止 Crossfire 遊戲伺服器:" - -#~ msgid "Shutting down process accounting: " -#~ msgstr "正在關閉程序審計:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Reloading $prog: " -#~ msgstr "正在重新載入 $prog:" - -#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "正在啟動硬碟溫度偵測幕後程式 ($prog):" - -#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." -#~ msgstr "系統正在重新啟動,請稍候..." - -#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -#~ msgstr "正在停止 Avahi DNS 幕後程式:" - -#~ msgid "Shutting down DAAP server: " -#~ msgstr "正在關閉 DAAP 伺服器:" - -#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -#~ msgstr "等待讀取程式連接/脫勾事件..." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Mounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "正在掛載 NCP 檔案系統:" - -#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -#~ msgstr "正在關閉 amavisd-snmp-subagent:" - -#~ msgid "Stopping $server: " -#~ msgstr "正在停止 $server:" - -#~ msgid "Starting up CIM server: " -#~ msgstr "正在啟動 CIM 伺服器:" - -#~ msgid "Starting CallWeaver: " -#~ msgstr "正在啟動 CallWeaver:" - -#~ msgid "Stopping rstat services: " -#~ msgstr "正在停止 rstat 服務:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -#~ msgstr "NTP 伺服器並未指定於 $ntpstep 或 $ntpconf 之中" - -#~ msgid "Restarting $prog:" -#~ msgstr "正在重新啟動 $prog:" - -#~ msgid "Stopping liquidwar game server: " -#~ msgstr "正在停止 liquidwar 遊戲伺服器:" - -#~ msgid "Reloading nsca: " -#~ msgstr "正在重新載入 nsca:" - -#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "正在停止 ipmi_poweroff 驅動程式:" - -#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "qemu 二進位格式處理常式尚未註冊。" - -#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -#~ msgstr "正在產生 SSH1 RSA 主機金鑰:" - -#~ msgid "Reloading CRLs: " -#~ msgstr "正在重新載入 CRLs:" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IPTABLES}:防火牆模組尚未被載入。" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "stale lock files may be present in $directory" -#~ msgstr "過期的鎖定檔可能會在 $directory 中出現" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}:正在載入額外的模組:" - -#~ msgid "Turning off swap: " -#~ msgstr "正在關閉 swap 磁區:" - -#~ msgid "named: already running" -#~ msgstr "named:已執行" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -#~ msgstr "錯誤:[ipv6_log]「$level」Loglevel 無效 (arg 2)" - -#~ msgid "Restarting $indexer: " -#~ msgstr "正在重新啟動 $indexer:" - -#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" - -#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:" -#~ msgstr "正在關閉 ${prog_base}:" - -#~ msgid "Stopping INNWatch service: " -#~ msgstr "正在停止 INNWatch 服務:" - -#~ msgid "Stopping asterisk: " -#~ msgstr "正在停止 asterisk:" - -#~ msgid "initiators still connected" -#~ msgstr "初始器仍有連接" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status|dump}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status|dump}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status}" - -#~ msgid "Starting YP server services: " -#~ msgstr "正在啟動 YP 伺服器服務:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" - -#~ msgid "$prog already running." -#~ msgstr "$prog 已經在執行中。" - -#~ msgid "Generating chrony command key: " -#~ msgstr "正在產生 chrony 指令金鑰:" - -#~ msgid "Restarting $ical: " -#~ msgstr "正在重新啟動 $ical:" - -#~ msgid "Checking local filesystem quotas: " -#~ msgstr "正在檢查本機檔案系統的配額限制:" - -#~ msgid "Starting NFS statd: " -#~ msgstr "正在啟動 NFS statd:" - -#~ msgid "Starting $master_prog: " -#~ msgstr "正在啟動 $master_prog:" - -#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" -#~ msgstr "libvirt-guests 被設定為開機時不啟動任何客端" - -#~ msgid "innd shutdown" -#~ msgstr "innd 關機" - -#~ msgid "Starting rstat services: " -#~ msgstr "正在啟動 rstat 服務:" - -#~ msgid "denyhosts cron service is enabled." -#~ msgstr "denyhosts cron 服務已啟用。" - -#~ msgid "Reloading ${NAME}: " -#~ msgstr "正在重新載入 ${NAME}:" - -#~ msgid "Reloading exim:" -#~ msgstr "正在重新載入 exim:" - -#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -#~ msgstr "若要更新配置,您會需要 sendmail-cf 這個套件。" - -#~ msgid "Shutting down restorecond: " -#~ msgstr "正在關閉 restorecond:" - -#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -#~ msgstr "程式已停止執行但 /var/lock 鎖定檔案仍存在" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "($pid) is running..." -#~ msgstr "($pid) 正在執行..." - -#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -#~ msgstr "正在重新載入 $prog 幕後程式的組態設定:" - -#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: " -#~ msgstr "正在重新載入 ${prog} conig 檔案:" - -#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping" -#~ msgstr "找不到 $dst 的鍵值檔案,忽略" - -#~ msgid "Starting $progname: " -#~ msgstr "正在啟動 $progname:" - -#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -#~ msgstr "正在重新載入安全網路與 ypserv.conf 檔案:" - -#~ msgid "Moodle cron job is disabled." -#~ msgstr "Moodle cron job 已停用。" - -#~ msgid "already running." -#~ msgstr "已經在執行中。" - -#~ msgid "start" -#~ msgstr "啟動" - -#~ msgid "Updating RPMS in group $group: " -#~ msgstr "正在更新 $group 群組中的 RPMS:" - -#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" -#~ msgstr "由於組態語法錯誤不會重新載入 ${httpd}" - -#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "正在關閉 ${desc} (${prog}):" - -#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: " -#~ msgstr "正在啟用週期性 fetch-crl:" - -#~ msgid "reload unimplemented" -#~ msgstr "尚未實做重新載入" - -#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " -#~ msgstr "正在加入 dhclient NTP 伺服器至 chrony:" - -#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "正在停止紅外線遙控幕後程式 ($prog):" - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -#~ msgstr "未配置:$prog,找不到 /etc/gkrellmd.conf" - -#~ msgid "Starting Crossfire game server: " -#~ msgstr "正在啟動 Crossfire 遊戲伺服器:" - -#~ msgid "$0: error: insufficient privileges" -#~ msgstr "$0: 錯誤:權限不足" - -#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -#~ msgstr "正在啟用 /etc/fstab swap 空間:" - -#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -#~ msgstr "*** 正在停用系統回復的強制安全性。" - -#~ msgid "Stopping $progname: " -#~ msgstr "正在停止 $progname:" - -#~ msgid "is stopped" -#~ msgstr "已停止" - -#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" -#~ msgstr "已請求關閉動作但 SHUTDOWN_TIMEOUT 未設定" - -#~ msgid "$prog not supported" -#~ msgstr "$prog 尚未支援" - -#~ msgid "Unloading ISDN modules" -#~ msgstr "正在卸載 ISDN 模組" - -#~ msgid "Stopping $dagent: " -#~ msgstr "正在停止 $dagent:" - -#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "Wine 二進位格式處理常式尚未註冊。" - -#~ msgid "" -#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -#~ "isn't executable" -#~ msgstr "" -#~ "錯誤:[ipv6_log] Syslog 已被選則,不過二進位「logger」不存在或是無法執行" - -#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -#~ msgstr "用法:$service {start|stop|restart|list|status|clean}" - -#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 up-imapproxy 幕後程式:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Stopping $name: " -#~ msgstr "正在停止 $name:" - -#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -#~ msgstr "正在套用 ${ELEVATOR} elevator:" - -#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -#~ msgstr "正在啟動 amavisd-snmp-subagent:" - -#~ msgid "CIM server is not running" -#~ msgstr "CIM 伺服器沒有在運作" - -#~ msgid "Restarting $server: " -#~ msgstr "正在啟動 $server:" - -#~ msgid "Stopping puppet: " -#~ msgstr "正在停止 puppet:" - -#~ msgid "nN" -#~ msgstr "nN" - -#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" - -#~ msgid "Starting fail2ban: " -#~ msgstr "正在啟動 fail2ban:" - -#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -#~ msgstr "使用 PostgreSQL 之前需要先升級資料格式。" - -#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -#~ msgstr "正在啟動 Audio Entropy 幕後程式... " - -#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -#~ msgstr "正在重新掛載 root 檔案系統為讀寫模式:" - -#~ msgid "$prog start" -#~ msgstr "$prog 啟動" - -#~ msgid "Unmounting $mountpoint:" -#~ msgstr "正在卸載 $mountpoint:" - -#~ msgid "Nightly yum update is enabled." -#~ msgstr "已啟動每晚執行的 yum 更新。" - -#~ msgid "Syncing hardware clock to system time" -#~ msgstr "正在將硬體時鐘和系統時間同步" - -#~ msgid "Starting $spooler: " -#~ msgstr "正在啟動 $spooler:" - -#~ msgid "Stopping $monitor: " -#~ msgstr "正在停止 $monitor:" - -#~ msgid "Configuration file or keys are invalid" -#~ msgstr "組態設定檔或金鑰無效" - -#~ msgid "NOTICE " -#~ msgstr "注意 " - -#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -#~ msgstr "正在還原至已儲存的 sysctl 設定:" - -#~ msgid "Cleaning $type $name: " -#~ msgstr "正在清理 $type $name:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "正在開啟 allow_ypbind SELinux boolean" - -#~ msgid "Starting acpi daemon: " -#~ msgstr "正在啟動 acpi 幕後程式:" - -#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "正在停止 vbi proxy 幕後程式:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}:正在將 chains 設定為 $policy 方針:" - -#~ msgid "Automatic reboot in progress." -#~ msgstr "正在自動重新開機。" - -#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "正在關閉 allow_ypbind SELinux boolean" - -#~ msgid "Reloading smokeping: " -#~ msgstr "正在重新載入 smokeping:" - -#~ msgid "httpd shutdown" -#~ msgstr "httpd 關閉" - -#~ msgid "Starting ${NAME}: " -#~ msgstr "正在啟動 ${NAME}:" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IP6TABLES}:防火牆模組尚未載入。" - -#~ msgid "Stopping ${ifprog}: " -#~ msgstr "正在停止 ${ifprog}:" - -#~ msgid "Enabling nightly apt update: " -#~ msgstr "正在啟用每晚的 apt 更新:" - -#~ msgid "Shutting down ctdbd service: " -#~ msgstr "正在關閉 ctdbd 服務:" - -#~ msgid "conf addition" -#~ msgstr "conf 增錄" - -#~ msgid "Reloading rules configuration..." -#~ msgstr "正在重新載入規則組態設定..." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|quickstart|quickstop}" -#~ msgstr "" -#~ "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|quickstart|quickstop}" - -#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "正在為 qemu 應用程式註冊二進位處理常式" - -#~ msgid "Stopping nsd: " -#~ msgstr "正在停止 nsd:" - -#~ msgid "/proc filesystem unavailable" -#~ msgstr "/proc 檔案系統無法用" - -#~ msgid "Starting NFS mountd: " -#~ msgstr "正在啟動 NFS mountd:" - -#~ msgid "Reloading rhnsd" -#~ msgstr "正在重新載入 rhnsd" - -#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "正在啟用 denyhosts cron 服務:" - -#~ msgid "Starting $PROG:" -#~ msgstr "正在啟動 $PROG:" - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "正在啟動 monotone 伺服器:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "$prog flush" -#~ msgstr "丟棄 $prog" - -#~ msgid "Moodle cron job is enabled." -#~ msgstr "Moodle cron job 已啟用。" - -#~ msgid "Starting yum-updatesd: " -#~ msgstr "正在啟動 yum-updatesd:" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}:正在套用防火牆規則:" - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "正在停止 $prog:" - -#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -#~ msgstr "正在關閉 Audio Entropy 幕後程式:" |