aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po3447
1 files changed, 195 insertions, 3252 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 0e4abdf2..97076140 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Ben Wu <hpwu@redhat.com>, 2002, 2003, 2004
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2011
@@ -10,20 +9,18 @@
# Walter Cheuk <wwycheuk@netvigator.com>, 2006
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-08 15:36+0000\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: zh_TW\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:09-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: zh-TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "錯誤,其它主機已經使用了 ${IPADDR} 位址。"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -37,11 +34,7 @@ msgstr "用法:ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "缺少通道的遠端 IPv4 位址,組態設定無效"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "因為權利不足而未知 ${base} 狀態。"
@@ -49,50 +42,39 @@ msgstr "因為權利不足而未知 ${base} 狀態。"
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "缺少參數「IPv6-address」(arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "用法:killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"警告:為 6to4 設定的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超過 '$tunnelmtu' 最大限制,已忽略"
+msgstr "警告:為 6to4 設定的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超過 '$tunnelmtu' 最大限制,已忽略"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "發送啟動訊息到 radvd 時,不支援「$reason」原因"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr "$alias 裝置 ${DEVICE} 並不存在,正在延遲初始化。"
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} 已停止執行但 pid 檔案仍在"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "請使用「/sbin/service network restart」來重新啟動網路"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** 當您離開 shell 時。"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "${DEVNAME} 的 ifup-ppp 正在關閉"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-"pppd 已於 ${DEVNAME} 裝置的 ${MODEMPORT} 連接埠上以 ${LINESPEED} 的速度啟動"
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "正在決定 ${DEVICE} 裝置的 IP 資訊..."
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "警告"
@@ -100,29 +82,23 @@ msgstr "警告"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "缺少參數「IPv6-gateway」(arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "用法:pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base 啟動"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr "第 1 個引數沒有內容,但其應該包含介面名稱 - 忽略 IPv6to4 初始化"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd 控制已啟動,但設定不完整"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "${DEVICE} 裝置的 MAC 位址與預期的不同,忽略。"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "缺少參數「address」(arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "伺服器位址尚未指定於 /etc/sysconfig/netconsole 中"
@@ -130,11 +106,11 @@ msgstr "伺服器位址尚未指定於 /etc/sysconfig/netconsole 中"
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "缺少參數「IPv6 MTU」(arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "正在啟動 loopback 介面:"
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "通過"
@@ -146,31 +122,30 @@ msgstr "所給的位址「$addr」不是一個全域的 IPv4 位址 (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "缺少參數「selection」(arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr "IPv6to4 組態設定需要在相關的介面上指定一個 IPv4 位址,或者已另外指定"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "$FILE 有錯誤:沒有指定裝置或 ipaddr"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "「$DEVICE」裝置並非受到支援的有效 GRE 裝置名稱。"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "${DEVICE} 裝置的 MAC 位址與預期的不同,忽略。"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd 控制已啟動,但設定不完整"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "錯誤,其它主機已經使用了 ${IPADDR} 位址。"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -178,40 +153,45 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "建立通道裝置「$device」不成功"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "正在初始化 netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
-msgstr ""
-"裝置 ${DEVICE} 的 MAC 位址是 ${FOUNDMACADDR},而非設定的位址 ${HWADDR}。忽"
-"略。"
+msgstr "裝置 ${DEVICE} 的 MAC 位址是 ${FOUNDMACADDR},而非設定的位址 ${HWADDR}。忽略。"
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "失敗"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "正在決定 ${DEVICE} 裝置的 IP 資訊..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} 已停止"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0:用法:daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE 中發生錯誤:不合於規定的別名數字"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "裝置「$device」不存在"
@@ -220,27 +200,24 @@ msgstr "裝置「$device」不存在"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "用法:ifup <裝置名稱>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "錯誤:無法在 dev ${PHYSDEV} 中新增 vlan ${VID} 為 ${DEVICE}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "警告:「tun6to4」介面不支援「IPV6_DEFAULTGW」,已略過"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "正在啟動 $i 介面:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "裝置 ${DEVICE}並不存在,延遲初始化。"
@@ -248,48 +225,32 @@ msgstr "裝置 ${DEVICE}並不存在,延遲初始化。"
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "所給予的 IPv6 預設閘道器「$address」格式不正確"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "缺少參數「device」(arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "核心中不含 802.1Q VLAN 支援。"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "$FILE 有錯誤:在 $devseen 已有 $parent_device:$DEVNUM 裝置"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** 發生問題。系統將帶您進入 shell 模式; 然後重新開機"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "新增 ${IPADDR} 位址給 ${DEVICE} 裝置發生錯誤。"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "「$DEVICE」裝置已經啟動,請先關閉"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** 警告 -- 需要重新標籤 SELinux ${SELINUXTYPE} 方針。"
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device}:檔案有錯誤"
@@ -297,24 +258,27 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device}:檔案有錯誤"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "所給予的 IPv6 MTU「$ipv6_mtu」已超出範圍"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE 錯誤:IPADDR_START 大於 IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "新增 ${IPADDR} 位址給 ${DEVICE} 裝置發生錯誤。"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "$FILE 有錯誤:在 $devseen 已有 $parent_device:$DEVNUM 裝置"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "請使用「/sbin/service network restart」來重新啟動網路"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " 確定 "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE 有錯誤:沒有指定裝置或 ipaddr"
@@ -322,7 +286,7 @@ msgstr "$FILE 有錯誤:沒有指定裝置或 ipaddr"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "使用者無法控制這個裝置。"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "應該為 ${DEVICE} 設定 PHYSDEV"
@@ -330,20 +294,15 @@ msgstr "應該為 ${DEVICE} 設定 PHYSDEV"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd 未安裝 (或安裝不正確),啟動失敗"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " 失敗。"
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "用法:pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** 警告 -- 需要重新標籤 SELinux ${SELINUXTYPE} 方針。"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "設定好的裝置:"
@@ -356,28 +315,28 @@ msgstr "給定的 IPv6 預設裝置「$device」需要明確的 nexthop"
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "正在啟動 $progbase:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "用法:ifdown <裝置名稱>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "使用 6to4 與 RADVD IPv6 傳遞通常應被啟用,不過它們並未被啟用"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "不支援提供的「$device」(arg 1) 裝置"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole 模組已載入"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base 關閉"
@@ -385,43 +344,33 @@ msgstr "$base 關閉"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "無效的通道類型 $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd 不存在或 ${DEVICE} 無法執行"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0:找不到 ${1} 的組態設定。"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "正在決定 ${DEVICE} 裝置的 IP 資訊..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr "*** /etc/selinux/config 指示您想手動修正標籤"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "警告 "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
-msgstr ""
-"「No route to host」藉由裝置「$device」透過閘道器「$gatewayipv6」增加路徑"
-"「$networkipv6」"
+msgstr "「No route to host」藉由裝置「$device」透過閘道器「$gatewayipv6」增加路徑「$networkipv6」"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole:無法解析 $SYSLOGADDR 的 MAC 位址"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "正在啟動 $i 介面:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "${DEVICE} 的 ifup-ppp 正在關閉"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "用法:ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -430,7 +379,7 @@ msgstr "用法:ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "不支援橋接:找不到 brctl"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "目前作用中的裝置:"
@@ -438,24 +387,19 @@ msgstr "目前作用中的裝置:"
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
-"在通道裝置「$device」上的遠端位址「$addressipv4tunnel」已經被設定在"
-"「$devnew」裝置上"
+msgstr "在通道裝置「$device」上的遠端位址「$addressipv4tunnel」已經被設定在「$devnew」裝置上"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"「$DEVICE」裝置在此不被支援,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 設定並且重新啟動 (IPv6) 網"
-"路"
+msgstr "「$DEVICE」裝置在此不被支援,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 設定並且重新啟動 (IPv6) 網路"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "缺少參數「IPv4 address」(arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "正在停用 $i 介面:"
@@ -465,10 +409,6 @@ msgid ""
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr "警告:ipppd (核心 2.4.x 以下) 不支援 IPv6 使用「syncppp」封裝"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** 重新標籤可能花上很長時間,視乎檔案而定"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -480,6 +420,10 @@ msgstr "全域的 IPv6 傳遞在組態設定中已啟動,但在目前的核心
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "正在重新載入 $prog 設定:"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "正在初始化 netconsole"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -488,9 +432,11 @@ msgstr "$*"
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
+msgstr "提供的 IPv6 預設閘道器「$address」為連接 - 本地位址 (link-local),但未指定範圍或閘道器"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
msgstr ""
-"提供的 IPv6 預設閘道器「$address」為連接 - 本地位址 (link-local),但未指定範"
-"圍或閘道器"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -508,11 +454,7 @@ msgstr "所給的位址「$addr」不是有效的 IPv4 位址 (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "缺少參數「global IPv4 address」(arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "未載入 netconsole 模組"
@@ -520,35 +462,27 @@ msgstr "未載入 netconsole 模組"
msgid "Unknown error"
msgstr "不明的錯誤"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "用法:status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 組態設定無效"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "正在設定新的 ${PEERCONF} 設定檔"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE 有錯誤:IPADDR_START 與 IPADDR_END 不相符"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start 不存在或無法為 ${DEVICE} 執行"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " 失敗;連結不存在。請檢查網路線。"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -558,15 +492,17 @@ msgstr "全域的 IPv6 傳遞在組態設定上已停用,但目前在核心上
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "無法啟用「$device」裝置"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "${DEVICE} 的 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "無法將 IPv6 位址「$address」加入「$device」裝置上"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "警告:連結不支援使用「rawip」封裝的 IPv6"
@@ -575,7 +511,7 @@ msgstr "警告:連結不支援使用「rawip」封裝的 IPv6"
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "用法:sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "用法:ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -583,41 +519,27 @@ msgstr "用法:ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "缺少參數「IPv4-tunnel address」(arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "正在停用 netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "正在重設主機名稱 ${HOSTNAME}:"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "正在停用 loopback 介面:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "新增 ${IPADDR} 位址給 ${DEVICE} 裝置發生錯誤。"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** 系統大小及硬碟速度。"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "指定了不支援的選擇「$selection」(arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "除錯 "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "將啟動訊息送到 radvd 時,沒有提供理由"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "用法:$0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " 已完成。"
@@ -633,50 +555,69 @@ msgstr "所給予的 pid 檔案「$pidfile」不存在,無法傳送觸發給 r
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "缺少參數「local IPv4 address」(arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "找不到設定檔 $PARENTCONFIG。"
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} 已停止執行但 subsys 被鎖定"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE 檔案發生錯誤:在 $ipseen 已有 ipaddr $IPADDR"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "正在停止 $prog 幕後程式:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "新增 ${IPADDR} 位址給 ${DEVICE} 裝置發生錯誤。"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "指定了不支援的選擇「$selection」(arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole:無法解析 $SYSLOGADDR 的 MAC 位址"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "pid 檔案「$pidfile」是空白的,無法傳送觸發給 radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "無法啟動 ${DEVICE}。"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr "無法啟用 IPv6 隱私方法「$IPV6_PRIVACY」,核心不支援"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "不支援橋接:找不到 brctl"
@@ -685,7 +626,7 @@ msgstr "不支援橋接:找不到 brctl"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "啟用通道裝置「sit0」不成功"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "「tun6to4」裝置 (來自「$DEVICE」) 已執行,先關閉它"
@@ -694,14 +635,17 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"如果 IPv6 的預設閘道器「$address」已經定義了「$device_scope」範圍,那麼就不會"
-"使用「$device」的預設閘道器。"
+"如果 IPv6 的預設閘道器「$address」已經定義了「$device_scope」範圍,那麼就不會使用「$device」的預設閘道器。"
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) 正在執行..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "核心中不含裝置 ${DEVICE} 的 802.1Q VLAN 支援"
@@ -709,11 +653,11 @@ msgstr "核心中不含裝置 ${DEVICE} 的 802.1Q VLAN 支援"
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "所給定的 IPv6 預設裝置「$device」不存在或並未啟動"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "所給的 IPv4 位址「$ipv4addr」無法全域使用"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "計算 IPv6to4 前綴字元時發生錯誤"
@@ -721,3004 +665,3 @@ msgstr "計算 IPv6to4 前綴字元時發生錯誤"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "正在重新啟動 $prog:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd 不存在或無法執行"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "錯誤 "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "用法:ifup <裝置名稱>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "正在為 $ez_name 重新載入 $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "正在停止 incrond:"
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "已經停止"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "正在啟動 Shorewall:"
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "正在啟動 UPS 監視器 (從屬):"
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "正在停止紅外線遙控滑鼠幕後程式 ($prog2):"
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "正確地關閉舊的 $prog:"
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base 已停止執行但 pid 檔案仍在"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "正在啟動主控臺滑鼠服務:"
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "正在關閉尋找路由器服務:"
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 Red Hat 網路幕後程式:"
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog 已在執行"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "正在重新載入 ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "並未安裝字典"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "正在啟動 vmpsd:"
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "正在匯入 $prog 資料庫:"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "至"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}:防火牆非運作中。"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}:未設定防火牆。"
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "正在設定 vshelper 的路徑"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "正在卸載 CIFS 檔案系統:"
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "正在停止"
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "正在進入互動式啟動"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "正在啟動 RPC svcgssd:"
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s 編譯失敗 "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "正在啟動 $prog:"
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "正在啟動 CGroup Rules Engine 幕後程式..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 xend 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "發生錯誤。這是個 slave 伺服器,發現了 kpropd.acl"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "正在儲存 $desc ($prog):"
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog startup"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 preload 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "正在停用 denyhosts cron 服務:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "正在重新載入 "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "正在停止系統訊息匯流排:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "權限不足"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "正在停用每晚的 yum 更新:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "錯誤:/usr/sbin/firstboot 程式尚未安裝"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "正在停止 UPS 監視器:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "正在啟用每個月的 Smolt checkin:"
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "正在移除使用者定義的鏈:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "正在啟動 $prog instance "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "已停用每晚的 yum 更新。"
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "重新啟用失敗的 udev 事件"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "正在啟動 $dagent:"
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "正在停止 rwho 服務:"
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "正在關閉 NIS 服務:"
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "正在清除所有目前的規則與使用者定義的鏈:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine 二進位格式處理常式已經註冊。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "正在重新載入 icecast:"
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "正在關閉 openvpn:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ " 用法:$monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\t歡迎使用 "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "正在關閉 $desc ($prog):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "正在關閉系統記錄器:"
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base 已停止"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "正在為 $prog 檢查設定檔案:"
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0:請稱呼我「halt」或「reboot」!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "正在啟動 FCoE 初始器服務:"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME 附屬於 $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "啟動 freshclam"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "正在關閉 $prog:"
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "正在重新載入 acpi 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "正在啟動 greylistd:"
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "正在停止 NetworkManager 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "正在啟動 smokeping:"
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "正在停止 Mldonkey (mlnet):"
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "正在啟動 puppet:"
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "正在啟動 ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "正在傳送 TERM 訊號給所有的程序..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "正在重用記錄檔:"
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** 可以設定 clamav-server"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "正在啟動 restorecond:"
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 xenstored 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "正在啟動 ${ifprog}:"
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "正在啟動 UPS 監視器 (主要):"
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc 項目並未修正"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "正在啟動 ipmi_watchdog 驅動程式:"
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "正在套用 ktune sysctl 設定:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "正在停止 $SERVICE 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "正在啟動 named:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "正在停止 NFS 幕後程式:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb 已停止"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "正在重新載入 Condor 幕後程式:"
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) 正在執行..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "正在關閉 postfix:"
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog 已經停止。"
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "正在重新載入 INN 服務:"
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "正在停止 Condor 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "正在清除所有的鍊:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "正在初始化 MySQL 資料庫:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:${_IPV} 已停用。"
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "正在啟動 incrond:"
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "正在啟動 capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "正在為 $dst 停止磁碟加密"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "正在關閉 rfcomm:"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "正在分離 loopback 裝置 $dev:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "正在關閉 greylistd:"
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "正在停止 OpenSCADA 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "正在停止 Perlbal:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "正在啟動 $desc ($prog):"
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "正在停止 Shorewall:"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}:正在設定 chains 為 $policy 方針:"
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "正在重新載入 $PROG:"
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "正在停止 yum-updatesd:"
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: 錯誤:$prog 沒有在執行"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t:所有問題皆回答是。"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "產生 configuration puppet:"
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "現正檢查 ctdbd 服務:"
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "正在重新啟動 $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "正在啟動程序審計:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "正在啟動 YP map 伺服器:"
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog 已停止。"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "資料庫檢查"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "正在重新啟動 Video Disk Recorder ($prog):"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:正在將防火牆規則儲存到 $IP6TABLES_DATA:"
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "正在關閉 $progbase:"
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(沒有設定滑鼠)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "正在啟動 $prog2:"
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "正在套用來自 $SYSCTL_POST 的 sysctl 設定值"
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "正在傳送 switchoever 請求至 $NAME"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "$prog 服務不支援重新載入這個動作:"
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "正在重新載入 Red Hat 網路幕後程式:"
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "已經啟動"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "正在重新載入 sm-client:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t:遞迴的相依性檢查"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "正在啟動 Avahi 幕後程式... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "正在停止 Pound:"
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "正在停止 $ical:"
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "設定好的 NFS 掛載點:"
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "正在啟動 Pound:"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "正在卸載 pipe 檔案系統:"
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "目前的 ktune sysctl 設定:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "正在啟動發佈的編譯器排程器:"
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "剖析錯誤"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "正在啟動 $ID:"
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver 啟動"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "用法:nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "使用中的網路區塊裝置:"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "正在停止 $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "正在啟動系統記錄器:"
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "正在關閉 pkcsslotd:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "正在重新載入 $prog2:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "正在啟動 ctdbd 服務:"
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "由於設定語法錯誤,未有重新載入"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "正在恢復紀錄:"
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "無法停止「$s」。"
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "無執行中客端。"
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 icecast 串流幕後程式:"
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "正在停止 GNU Krell Monitors 伺服器 ($prog):"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "正在啟動 kernel 記錄器:"
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "正在關閉 ${NAME}:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "告知 INIT 進入單一使用者模式。"
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "正在啟動 $name:"
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "無法處理相依性"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "正在掛載 cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "用法 $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "正在啟動 PC/SC 智慧卡幕後程式 ($prog):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** 警告 -- 系統並未完整地關閉。"
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "正在停止 $file 的 $prog:"
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "正在關閉 $NAME:"
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "組態設定檔 /etc/radvd.conf 遺失"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "正在卸載 loopback 檔案系統 (重試):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb 未在執行中"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB 已正在執行"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "計算 IPv6to4 前綴字元時發生錯誤"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "存在 fetch-crl-boot 鎖定檔"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "重新載入 $prog"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "正在停止 MogileFS tracker 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "正在啟動 unbound:"
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "正在將 $prog 的狀態傾印於 /tmp/sec.dump:"
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "正在啟動 NIS 服務:"
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "無法執行 \"$s\"。($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "產生 RSA 金鑰"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "尚未設置 PORT 環境。"
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "用法:pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "終止所有執行中的 context"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "正在關閉磁碟配額功能:"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}:正在套用防火牆規則:"
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "正在關閉 $LLDPAD:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "正在掛載 NFS 檔案系統:"
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 NetworkManager 幕後程式:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "正在停止 Frozen Bubble 伺服器:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "找不到 util-vserer 安裝 (找不到 'UTIL_VSERVER_VARS' 檔案);終止中..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb 終止但 subsys 已鎖定"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "正在將目前規則儲存到 $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL:正在阻擋所有通訊:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "正在重新啟動 $monitor:"
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "重新載入 $named"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "移動密碼檔案"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "正在進入非互動式啟動"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "錯誤:未發現有效的 $cfg。"
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** 警告 -- SELinux 正在生效"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "重新載入 xenconsoled 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "正在啟動 BitTorrent tracker:"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "錯誤:[ipv6_log] 無法記錄至「$channel」頻道"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "正在停止 $master_prog:"
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "正在停止 abrt 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "正在重新開啟 $prog 記錄檔案:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "正在重新載入 atop 幕後程式的組態:"
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "正在停止 CallWeaver:"
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "正在重新載入 smb.conf 檔案:"
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "正在停止 capi4linux:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "正在關閉 upsdrvctl:"
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "正在停止 INNFeed 服務:"
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "已經啟用程序審計。"
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "正在停止 ${NAME} 服務:"
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "正在停止 xenner 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "移動中"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "正在恢復於 $uri URI 的客端..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 xenconsoled 幕後程式:"
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "產生 RSA1 金鑰"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}:${_IPV} 已停用。"
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "無法清除快取 $s.ko"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "正在啟動 $ical:"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0:連結已中斷"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune 設定值未套用。"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "停用程序審計。"
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "錯誤:只有 root 能執行 firstboot"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "正在啟動 ejabberd:"
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "正在重新載入組態設定:"
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "發現了 CRASH 檔案,srv 沒有啟動"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "正在準備 $PROG 憑證:"
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "已設定的 CIFS 掛載點:"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "正在關閉 $prog (DHCPv6):"
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "執行 innd 前,請先執行 makehistory 及/或 makedbz"
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "正在啟動本機檔案系統配額限制:"
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "使用中的 NCP 掛載點:"
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "正在停用週期性 fetch-crl:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "正在關閉 exim:"
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: 錯誤:程式沒有被安裝"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}:正在卸載模組:"
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "正在停止 pdns-recursor:"
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "找不到網域"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0:不支援重新載入"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog 未在執行中"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) 正在執行中"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "正在停止 named:"
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "正在停止 $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "正在為 $ez_name 啟動 $prog:"
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "正在重新啟動 puppet:"
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "正在為 qemu 應用程式取消註冊二進位處理常式"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL:正在重新啟動舊防火牆:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "正在關閉 NFS 磁碟配額:"
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog:已在執行"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "正在恢復客端 $name:"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb 未在執行中,但是存在 pid 檔案"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "正在強迫停止 $prog:"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "正在重新載入 ${prog} 設定檔:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "正在停止 smokeping:"
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver 啟動"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "正在產生 unbound 控制金鑰和憑證:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "正在停止 INND 服務 (較複雜的方式):"
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base 已停止執行但 subsys 被鎖定"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "正在關閉 argus:"
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "正在停止 CGroup Rules Engine 幕後程式..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "正在停止 HAL 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "正在啟動 asterisk:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "正在啟動 arptables_jf"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "正在啟動 RPC gssd:"
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "重新載入"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "不存在 fetch-crl-boot 鎖定檔"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "正在啟動 Mldonkey (mlnet):"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "正在設置邏輯卷冊管理:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "正在啟動 ladvd:"
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "正在啟動 openvpn:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "正在重新載入 ${prog}:"
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "正在啟動 RPC idmapd:"
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Windows 應用程式的二進位處理常式已註冊"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid 正在執行..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "修正 /proc 項目的可視性"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "程式沒有在執行"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "正在停止 INN actived 服務:"
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "正在停止所有 ${MODULE_NAME} 驅動程式:"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "無"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune 不存在。"
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "正在重新啟動..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "正在關閉 kernel 記錄器:"
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog 正在匯出資料庫"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM 伺服器未在執行中,但是存在鎖定檔"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 Qpid AMQP 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "正在啟動 UPS 驅動程式控制器:"
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "正在關閉 BitTorrent seed 客戶端:"
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "正在重新載入 xend 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "系統關機中..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "正在重新載入 Avahi 幕後程式... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}:/sbin/$IPTABLES 不存在。"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "正在啟動紅外線搖控幕後程式 ($prog):"
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog 狀態不明"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "正在停止 YP map 伺服器:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:未設定防火牆。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "已停用每個月的 smolt check-in。"
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog 檢查"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "用法:status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "正在綁定 NIS 服務:"
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "不支援 tap:找不到 tunctl"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "用法:killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "正在停止 Red Hat 網路幕後程式:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "正在關閉 RPC svcgssd:"
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "正在重新載入 NIS 服務:"
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 $SERVICE 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "正在停止 xen blktapctrl 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "正在停止 rusers 服務:"
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "正在停止 Moodle cron 工作:"
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "正在啟動 dund:"
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "正在停止 Orbited:"
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "正在重新載入 $prog 的配置:"
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "正在啟動系統訊息匯流排:"
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "正在重新啟動 $gateway:"
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "正在關閉 ladvd:"
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "用法:drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog 匯入資料庫"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動發佈的編譯器幕後程式:"
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 OpenSCADA 幕後程式:"
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "完成"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "正在停止 $PROG:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "正在停止 supervisord:"
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "正在暫停 $name:"
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 vbi proxy 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "正在啟用每晚的 yum 更新:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "正在重新載入 postfix:"
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "正在重新載入 maps"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "正在初始化 OpenCT 智能卡終端機:"
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "未設定:$prog,請參閱 /etc/sysconfig/hddtemp:"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}:正在將防火牆規則儲存到 $IPTABLES_DATA:"
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "正在設定網路參數... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "正在停止發佈的編譯器幕後程式:"
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "正在啟動 Condor 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "vshelper 的路徑已被設置"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "於開機時執行 fetch-crl 可以會花上一段時間:"
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "正在停止 Wesnoth 遊戲伺服器:"
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "正在停止 xenstored 幕後程式:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "現正檢查 SMART 裝置:"
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "正在將封包匯入至 monotone 資料庫:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog 正在執行..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "不支援重新載入 $LLPAD:"
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) 已停止"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "正在啟動 $PROG:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "正在關閉 icecast 串流幕後程式:"
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL:正在清除防火牆:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(修復檔案系統)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "由於設定語法錯誤,未有重新載入 $httpd"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "正在停止 $SERVICE:"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "正在啟動紅外線搖控幕後程式 ($prog2):"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "正在設定 NIS 網域名稱 $NISDOMAIN:"
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "正在啟動 Frozen Bubble 伺服器:"
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "正在啟動 auto nice 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "正在檢查資料庫格式"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "正在暫停於 $uri URI 的客端..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "正在啟動 $prog:$conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "正在關閉 up-imapproxy 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "正在啟動新的 master $prog:"
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC 伺服器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "選項:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "封包匯入"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file:"
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "若要丟棄舊的金鑰請移除檔案"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "程式已停止執行但 /var/run pid 檔案仍存在"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "沒有停止 $prog:iscsi session 還在執行中"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "匯入資料庫時 $prog 發生錯誤,請查看 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "正在啟動 Orbited:"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "正在啟動 BitTorrent seed 客戶端:"
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "正在關閉 pand:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "正在停止 INND 服務 (逐漸地):"
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "正在停止 RPC idmapd:"
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "「$user」無法讀取 $file"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "正在停止發佈的編譯器排程器:"
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "正在停止 $prog2:"
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "發現舊版的資料庫格式。"
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr "發生錯誤,需要手動式介入,也許需要重新啟動?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "正在停止 Qpid AMQP 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "清單不存在:$PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:/sbin/$IP6TABLES 不存在。"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "正在啟動 DAAP 伺服器:"
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 MogileFS 追蹤器幕後程式:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "已停用每晚的 apt 更新。"
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "正在停止 OpenCT 智能卡終端機:"
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "正在套用 arptables 防火牆規則:"
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "憑證產生"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "正在卸載 cgroup-hierarchy"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "正在啟動 rwho 服務:"
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "正在停止 acpi 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "正在初始化資料庫:"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "正在卸載 loopback 檔案系統:"
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:正在清除防火牆規則:"
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "正在載入預設的 device map"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog 已停止執行但 pid 檔案仍存在"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "正在關閉 dund:"
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "正在重新啟動 Shorewall:"
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "正在關閉..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "正在停用主控臺滑鼠服務:"
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "vshelper 的路徑尚未被設置"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "正在重新載入 ser2net:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "正在關閉 CIM 伺服器:"
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "正在啟動 GNU Krell Monitors 伺服器 ($prog):"
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "正在停止 NFS statd:"
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "正在為伺服器 $MONOTONE_KEYID 產生 RSA 金鑰"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "正在啟動 ${desc} (${prog}):"
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM 伺服器 ($pid) 正在執行"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "正在啟動 $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "正在啟動 pdns-recursor:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "正在停止 denyhosts:"
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "正在為 Windows 應用程式取消註冊二進位處理常式:"
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "正在關閉 telescope 幕後程式:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:正在卸載模組:"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "每個月的 smolt check-in 已啟用。"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "正在啟動 $file 的 $prog:"
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "正在啟動 sge_shadowd:"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "正在初始化資料庫"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "正在停止 $KIND 服務:"
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "網域為「$NISDOMAIN」"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL:正在啟動新防火牆:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "核心編譯時未包含 IPv6 支援"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "正在停止 $PROG:"
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "正在重設內建的鏈,使其成為預設的 ACCEPT 方針:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s 已停止"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "正在停止 Video Disk Recorder ($prog):"
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "啟動服務 $1 是 (Y) /否 (N) /繼續 (C)? [Y]"
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "正在停用 RPC gssd:"
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog 已在執行。"
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "正在停用 BitTorrent tracker:"
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "正在檢查檔案系統"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "正在關閉 NFS mountd:"
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 $prog 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "正在啟動 $prog:"
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited 正在執行中。"
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** 系統將帶您進入 shell 模式; 然後重新開機"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "正在啟動 supervisord:"
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** 系統將帶您進入 shell 模式; 系統將繼續進行"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog 已停止"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "正在重新啟動 $spooler:"
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "正在匯出 $prog 資料庫:"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "正在啟動 ${NAME} 服務:"
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst:沒有提供大小選項值,忽略"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "正在設定 NIS 網域:"
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "正在啟動 $gateway:"
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "使用來自於 dvb-apps 套件的「scandvb -o vdr」來建立一個。"
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "正在還原至 ${KERNEL_ELEVATOR} elevator:"
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "作用中 CIFS 掛載點:"
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "產生 DSS 金鑰"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog 關閉"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "正在產生 SSH2 RSA 主機金鑰:"
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "正在停止 ipmi_watchdog 驅動程式:"
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "正在啟動 $prog (DHCPv6):"
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "正在啟動 INND 系統:"
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "正在啟動 $monitor:"
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "表格:$table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "正在建立必要的目錄"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "正在重新載入 Avahi DNS 幕後程式... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL:正在儲存防火牆至 ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "已啟動每晚執行 apt 更新。"
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "正在停止 GNU cfengine 環境的歷史幕後程式:"
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "正在啟動 postfix:"
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 abrt 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "正在重新啟動 $dagent:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "正在停止 $gateway:"
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "重新啟動"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "正在啟動 exim:"
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "正在停止 xend 幕後程式:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s 已停用,不過有另一個 script 正在運作中。"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "正在關閉 NFS 服務:"
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "正在停止 monotone 伺服器:"
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "已設定好的 NCP 掛載點:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "產生 configuration puppetmaster:"
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst:沒有提供 cipher 選項值,忽略"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "正在停止 Avahi 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "正在啟動 $KIND 服務:"
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog 正在執行"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst:沒有提供 hash 選項值,忽略"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "正在重新載入 $SERVICE 的組態設定:"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}:正在清除防火牆規則:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 不能以這種方式呼叫"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts 已在執行。"
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "正在停止 Gadget 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "正在啟用 Moodle 排程 (cron) 工作:"
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "等待網路..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "未設置 $DAEMON。"
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "正在啟動 pkcsslotd:"
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "正在啟動 puppetmaster:"
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "已停止執行但 pid 檔案仍在"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "正在重新載入紅外線搖控幕後程式 ($prog):"
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "將舊的伺服器密碼檔案移至新的位置上:"
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "正在停止 fail2ban:"
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "正在停止 $spooler:"
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst:LUKS 需要非隨機鍵值,忽略"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "已停止執行但 subsys 被鎖定"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog 中止"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "無法即時關閉"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "下次開機時,會強制執行 fsck 。"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr "FireHOL:正在啟動新防火牆 (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "正在停用每個月的 Smolt 更新:"
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts 服務 已停用。"
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 無法使用"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "正在關閉 sm-client:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "正在停止 Gnokii SMS 幕後程式 ($prog):"
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease:指定 kernel 發行版本"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "$prog 的狀態 $rc"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "正在為 Windows 應用程式註冊二進位處理常式:"
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "正在啟動 pand:"
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "正在啟動 Gnokii SMS 幕後程式 ($prog):"
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog 已經在執行中:"
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 Gadget 幕後程式:"
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** 請參見 /usr/share/doc/clamav-server-*/README 的 how 一節"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "正在停止 INND 服務 (找不到 PID,較複雜的方式):"
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL:正在儲存您的舊防火牆至暫存檔:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "使用中的 NFS 掛載點:"
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "正在啟動尋找路由器服務:"
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "正在掛載其他檔案系統:"
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemue 二進位格式處理常式已經註冊。"
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "通用位址冗餘協定幕後程式"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "正在重新載入 $desc ($prog):"
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "正在啟動 $server:"
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t:指定配置檔案"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach 關機"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "正在停止 NFS 鎖定:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:防火牆非運作中。"
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "正在啟動 $prog:$conf、$INTERFACES、$DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "正在停止硬碟溫度偵測的幕後程式 ($prog):"
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach 啟動"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "正在重新載入 $prog 別名檔:"
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "正在啟動 ${prog}:"
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** 執行「setenforce 1」以重新啟用。"
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "正在停止 preload 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "正在停止 PC/SC 智慧卡幕後程式 ($prog):"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "正在啟動 ipmi_poweroff 驅動程式:"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "正在為 $ez_name 關閉 $prog:"
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "組態設定檔 /etc/sysconfig/arptables 遺失"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "無法建立 stat 目錄 ($STAT_PATH)"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "正在停止 Bandwidthd 網路流量監控程式:"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "正在準備 $PROG 設定:"
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "正在忽略於 $uri URI 的客端"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver 關閉"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "正在停止 xenconsoled 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "設定好的網路區塊裝置:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "啟動 GNU cfengine 環境歷史的幕後程式:"
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "正在啟用 denyhosts:"
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "已編譯的 $prog"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "未在執行中"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "正在卸載 pipe 檔案系統 (重試):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "正在重新載入 cyrus.conf 檔案:"
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "正在啟動 $LLDPAD:"
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "正在啟動 $indexer:"
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "正在清除 systemtap script:"
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "無法製作快取目錄 ($CACHE_PATH)"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "正在重新啟動 $file 的 $prog:"
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog 沒有執行"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "正在強迫更新 $prog 組態:"
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "正在關閉於 $uri URI 的客端..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "正在清除所有目前的規則與使用者定義的鏈:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "正在停止 YP passwd 服務:"
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited 未在執行中。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "新增 udev 持續的規則"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "正在關閉 $name:"
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "資料庫初始化"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "CRITICAL "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "正在啟動 NFS quotas:"
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "正在重新載入 ${NAME} 服務:"
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** 檢查檔案系統時發生錯誤。"
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "正在卸載 NCP 檔案系統:"
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "正在將目標方針改為 DROP:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "正在重新載入 ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "正在產生 dropbear DSS 主機金鑰:"
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "正在重新讀取 $prog 設定:"
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "在 $s 上偵測到了相依性迴圈"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s 已受到密碼保護"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "INSECURE OWNER FOR $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "找不到 FireHOL 組態 ${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "目前的 elevator 設定:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "正在載入韌體"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "停止 %server 逾時"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "正在啟動 liquidwar 遊戲伺服器:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "匯出資料庫時 $prog 發生錯誤,請查看 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "正在停止 auto nice 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "正在停止所有執行中的客座端"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "正在產生 dropbear RSA 主機金鑰:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "正在重新載入 $prog"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "正在停止 $desc ($prog):"
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "正在傳送 KILL 訊號給所有程序..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "正在重新掃描 IB 子網:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "正在正將目前的規則儲存到 $ARPTABLES_CONFIG:"
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "正在啟動 Avahi DNS 幕後程式... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "正在啟動 Wesnoth game 伺服器:"
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "正在啟動 Bandwidthd 網路流量監控程式:"
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "正在啟動 YP passwd 服務:"
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "正在停止 $indexer:"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM 伺服器未在執行中,但是存在 pid 檔案"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "程式或服務狀態不明"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "請指定一種 $type 名稱"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "錯誤。預設的主要資料庫不存在。"
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog:正在與時間伺服器同步:"
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "過期的鎖定檔存在;正在將它移除。"
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file 並非「$user」所有"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "正在啟動 $site 中的 $prog:"
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "正在啟動 $type $name:"
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "正在重新載入 ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "正在啟動 Video Disk Recorder ($prog):"
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog 正在停止"
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "正在啟動 $display_name:"
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "正在停止 puppetmaster:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "正在啟動 Perlbal:"
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "產生 DSA 金鑰"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 xen blktapctrl 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "正在啟動 nsd:"
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "正在頻譜轉送:"
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog 停止"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "正在停止 YP 伺服器服務:"
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "伺服器金鑰已被安裝"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "正在啟動藍芽裝置:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "下次系統啟動時 fsck 將不會執行。"
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t:指定 systemtap script"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "正在啟用本機 swap 分割區:"
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "正在啟動 xenner 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "正在儲存混音裝置設定"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "正在啟動 rfcomm:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr "警告:$prog 可能不存在,啟動/重新啟動的動作可能會失敗"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "clement stop"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "正在產生 SSH2 DSA 主機金鑰:"
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "正在停止 $display_name:"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "週期性 fetch-crl 已停用。"
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "正在檢查網路連接檔案系統"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "正在關閉 $prog 與輸出模組 $module:"
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "正在啟動 Xpilot 遊戲伺服器:"
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "正在啟動 argus:"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "正在關閉 ${prog}:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "用法:killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "正在設定主機名稱 ${HOSTNAME}:"
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "正在停止 FCoE 初始器服務:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "正在啟動 $prog 與輸出模組 $module:"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "錯誤:[ipv6_log] 找不到「message」(arg 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam 幕後程式「未」啟用與運作 (請確認)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog 已停止執行但 subsys 被鎖定"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "正在執行客端於 $uri URI:"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "正在儲存亂數種子:"
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "正在載入 ISDN 模組"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "停用 ctdbd"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "正在掛載本機檔案系統:"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "金鑰產生"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "正在啟動 sm-client:"
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "正在啟動 $NAME:"
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Pre-0.26 monotone 資料庫必須透過手動式的方式來進行遷移:"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}:正在載入額外的模組:"
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "用法:$progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "正在掛載 CIFS 檔案系統:"
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "正在產生 exim 憑證:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "正在啟動 rusers 服務:"
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL:正在處理檔案 ${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "正在編譯 systemtap script:"
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 NFS 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 telescope 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "正在關閉 vmpsd:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "正在停用每晚的 apt 更新:"
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "正在啟動 NFS 服務:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "正在停止 Xpilot 遊戲伺服器:"
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "已經在使用中"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 HAL 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "正在停止 unbound:"
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "沒有 script 存在。"
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc 項目已修復"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "正在卸載檔案系統"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "週期性 fetch-crl 已啟用。"
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(沒有啟動,沒有註冊的服務)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "正在關閉 $PROG:"
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel 已停止。"
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}:無法辨識的服務"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfce 未在執行中,但存在鎖定檔案"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "正在停止 $type $name:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr "參閱 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist 會有更多資訊"
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "正在啟動 $SERVICE:"
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "正在掛載 zfs 分割區:"
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "INSECURE MODE FOR $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "正在載入新的病毒資料庫:"
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "正在停止 Crossfire 遊戲伺服器:"
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "正在關閉程序審計:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "正在重新載入 $prog:"
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "正在啟動硬碟溫度偵測幕後程式 ($prog):"
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "系統正在重新啟動,請稍候..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "正在停止 Avahi DNS 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "正在關閉 DAAP 伺服器:"
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "等待讀取程式連接/脫勾事件..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "正在掛載 NCP 檔案系統:"
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "正在關閉 amavisd-snmp-subagent:"
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "正在停止 $server:"
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "正在啟動 CIM 伺服器:"
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "正在啟動 CallWeaver:"
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "正在停止 rstat 服務:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "NTP 伺服器並未指定於 $ntpstep 或 $ntpconf 之中"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "正在重新啟動 $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "正在停止 liquidwar 遊戲伺服器:"
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "正在重新載入 nsca:"
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "正在停止 ipmi_poweroff 驅動程式:"
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu 二進位格式處理常式尚未註冊。"
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "正在產生 SSH1 RSA 主機金鑰:"
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "正在重新載入 CRLs:"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}:防火牆模組尚未被載入。"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "過期的鎖定檔可能會在 $directory 中出現"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:正在載入額外的模組:"
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "正在關閉 swap 磁區:"
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named:已執行"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "錯誤:[ipv6_log]「$level」Loglevel 無效 (arg 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "正在重新啟動 $indexer:"
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "正在關閉 ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "正在停止 INNWatch 服務:"
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "正在停止 asterisk:"
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "初始器仍有連接"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "正在啟動 YP 伺服器服務:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog 已經在執行中。"
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "正在產生 chrony 指令金鑰:"
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "正在重新啟動 $ical:"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "正在檢查本機檔案系統的配額限制:"
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "正在啟動 NFS statd:"
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "正在啟動 $master_prog:"
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr "libvirt-guests 被設定為開機時不啟動任何客端"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd 關機"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "正在啟動 rstat 服務:"
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron 服務已啟用。"
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "正在重新載入 ${NAME}:"
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "正在重新載入 exim:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "若要更新配置,您會需要 sendmail-cf 這個套件。"
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "正在關閉 restorecond:"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "程式已停止執行但 /var/lock 鎖定檔案仍存在"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) 正在執行..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "正在重新載入 $prog 幕後程式的組態設定:"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "正在重新載入 ${prog} conig 檔案:"
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "找不到 $dst 的鍵值檔案,忽略"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "正在啟動 $progname:"
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "正在重新載入安全網路與 ypserv.conf 檔案:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle cron job 已停用。"
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "已經在執行中。"
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "啟動"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "正在更新 $group 群組中的 RPMS:"
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "由於組態語法錯誤不會重新載入 ${httpd}"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "正在關閉 ${desc} (${prog}):"
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "正在啟用週期性 fetch-crl:"
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "尚未實做重新載入"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "正在加入 dhclient NTP 伺服器至 chrony:"
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "正在停止紅外線遙控幕後程式 ($prog):"
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "未配置:$prog,找不到 /etc/gkrellmd.conf"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "正在啟動 Crossfire 遊戲伺服器:"
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: 錯誤:權限不足"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "正在啟用 /etc/fstab swap 空間:"
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** 正在停用系統回復的強制安全性。"
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "正在停止 $progname:"
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "已停止"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr "已請求關閉動作但 SHUTDOWN_TIMEOUT 未設定"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog 尚未支援"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "正在卸載 ISDN 模組"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "正在停止 $dagent:"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine 二進位格式處理常式尚未註冊。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "錯誤:[ipv6_log] Syslog 已被選則,不過二進位「logger」不存在或是無法執行"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "用法:$service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 up-imapproxy 幕後程式:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "正在停止 $name:"
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "正在套用 ${ELEVATOR} elevator:"
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "正在啟動 amavisd-snmp-subagent:"
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM 伺服器沒有在運作"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "正在啟動 $server:"
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "正在停止 puppet:"
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "正在啟動 fail2ban:"
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "使用 PostgreSQL 之前需要先升級資料格式。"
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "正在啟動 Audio Entropy 幕後程式... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "正在重新掛載 root 檔案系統為讀寫模式:"
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog 啟動"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "正在卸載 $mountpoint:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "已啟動每晚執行的 yum 更新。"
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "正在將硬體時鐘和系統時間同步"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "正在啟動 $spooler:"
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "正在停止 $monitor:"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "組態設定檔或金鑰無效"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "注意 "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "正在還原至已儲存的 sysctl 設定:"
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "正在清理 $type $name:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "正在開啟 allow_ypbind SELinux boolean"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "正在啟動 acpi 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "正在停止 vbi proxy 幕後程式:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:正在將 chains 設定為 $policy 方針:"
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "正在自動重新開機。"
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "正在關閉 allow_ypbind SELinux boolean"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "正在重新載入 smokeping:"
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd 關閉"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "正在啟動 ${NAME}:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:防火牆模組尚未載入。"
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "正在停止 ${ifprog}:"
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "正在啟用每晚的 apt 更新:"
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "正在關閉 ctdbd 服務:"
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "conf 增錄"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "正在重新載入規則組態設定..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "正在為 qemu 應用程式註冊二進位處理常式"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "正在停止 nsd:"
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc 檔案系統無法用"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "正在啟動 NFS mountd:"
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "正在重新載入 rhnsd"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "正在啟用 denyhosts cron 服務:"
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "正在啟動 $PROG:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "正在啟動 monotone 伺服器:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "丟棄 $prog"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron job 已啟用。"
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "正在啟動 yum-updatesd:"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}:正在套用防火牆規則:"
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "正在停止 $prog:"
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "正在關閉 Audio Entropy 幕後程式:"